Manfrotto MT190CXPRO4 ユーザーマニュアル

タイプ
ユーザーマニュアル
J RUE KOCN
Cod. 1039133 - 10/13 Copyright © 2013 Manfrotto Bassano Italy
はじ
本製品は上級の写真愛好家おびプロ写真家
のために設計された、極めて多用途で中判ま
でのデルカルムラに理想的な
三脚です
主な特徴
垂直方向でも水平方向でも操作可能な、特殊
なセーポール
各脚は独立4段階の開脚角度で調整可能
水準器搭載
つのラバ製レグウォーマー
アーム等を接続るためのイージー
ット
全てレバーを同時に簡単に開が可能な
イック ック
を吊るし、プを接続するため
フック
ット
&
三脚の3本の脚を開
三脚の高さを調整でき各脚は伸縮自在に
ー”B”のレバー”A”を
脚ロが解除さます手のひら全体を使
レバーをつかみ、全ロレバーを同時に解
除します。
レバーを開く際には、指を挟まない注意
さい(図1A参照)
任意の高さに合わせたレバー”A”を
す。
開脚角度の調整
各脚は、4段階の開脚角度で調整可能です
開脚角度を変るにはをセターポールの方
へ少し閉脚の上端のボン”C”を引き下げ、
のまま新い開脚角度を選びン”C”を
固定ます各脚の開脚角度は、他の2本の脚と
独立調整で最後で開脚す地面
に近いレベルを実現ます
ターポールの高さ調整
ターポール”D”を解除するにはブ”E”を
め、任意の高さに調整ますブ”E”を締め
でセーポールをロます
水平センーポール
ターポールは水平方向でも使用す
できますれに被写体に寄て撮影
い場合なに脚の位置かラをフセ
できるだけでなく簡単に俯瞰撮影すを可
にします。
- ブ”E”を緩めます(図4.1)。
- ン”Y”を押しながら、ターポール”D”を
図4.2のに赤いシルが現れで最後ま
で完全に引き上げます
- ターポール”D”を90°ます(図4.3)。
- ターポール”D”を穴”W”に挿入ブ”E”を
ます(図4.4)。
垂直センーポール
センターポールを垂直方向にセッるには、
の手順で行い
1.• 図5.1のに、ブ”E”のロを緩め、
ーポール”D”を最後で完全に引き
の時、指を挟まないに、一方の手
はセターポール”D”に触れない
ださい(図5.2参照)。
2.• ターポール”D”に手を触れていない状
態で一方の手でボン”Y”を押す(
図5.3)。
3.• ンを押た手で今度は図5.4のにセ
ーポール”D”を垂直方向に起ますその際
にも一方の手は、引き続きセンターポール”D”
に触れないださい。
4.• ターポールをルの赤い矢印が本体の
印と揃う位まで回し、ンター
し下げます。
カメラ 取り付 取り外し
プ”Z”(図1B)を取ます•。
雲台を、3/8”ネジを使てセターポール
上部のレーに取付けます(時計方向に回
)。
雲台をさに強固定するには、ーポールを
上げドラバーを使用モネジ”M”を雲台の
底部に向か締めまき必要以上に強
締め付けないださ
Manfrotto製雲台の多は、モネジが意図せず
緩まないように底部がデザインされているため
の機構が特に機能雲台を外すに
は、モネジ”M”を緩め雲台を反時計方向に回
てセンターポから外します。
水準器
&
本三脚には、三脚の水平が確認でき水準
器”H”が備てい
水準器は、視認性実用性を高めるため図7の
に位置を調整ができます
注記
屋外、特に風の強い場所で使用する場合は、おも
(付属ていません)ク”L”の上部に吊るす
とで せることがきます。
運搬
本三脚は、別売のキグスプを取付け
るためのフク”L”を備えています
ロックテン 調
脚ロレバー”A”を緩めたにもかかわず伸縮
部が滑場合は、次の手順に従
ンを調整する必要があます
バー”A”を解ます
脚の一つに付いている専用キー”N”を使
ジ”P”を時計方向に回ます通常、1/3回転程度で
適切なロンに調整され
セサーの接続
プ”K”を外ます
本三脚は、セサーの接続に使用でき
3/8”メスのネジ穴が一つ備れ(図11)、例え
Manfrottoのアームを接続照明やモニーな
どを支えるとがきます。
1A 1B
2
3
4
5
6
1B 7
8
9
10
11
简介
专为高级发烧友和专业摄影师设计的三脚架
具有多种用途,非常适合用于中小画幅相
机、数码相机或普通类型相机。
主要特征:
独特的滑动式中心柱,可沿垂直面或水
平面操作;
每个支腿可单独设置4个伸展角度;
水准仪;
两个橡胶腿管保暖套;
Easy•Link•易用连接器可插入魔术臂
快速锁紧杠杆可极其容易地同时打开所
有杠杆;
用于悬挂平衡组件和作为相机带的挂钩
安装
&
打开三脚脚3根支腿。
要调节三脚架的高度,每个支腿均带有可伸
缩伸展器,其可通过旋转位于锁定环“B”
上的杠杆“A”释放。
将杠杆握在整个手掌中。同时解锁所有锁
紧杠杆。
当打开杠杆时,请小心避免夹到您的
手指。
达到所需高度后,锁止杠杆“A”。
支腿角度调节
每个支腿可设置4个伸展角度。
要改变某个支腿的角度,稍稍向中心柱闭合
支腿,并向下拉位于支腿顶部处的锁紧按
钮“C”。
在按下按钮的同时,选择新的支腿角度,之
后释放按钮“C”,以将其锁紧到位。
其他两个支腿的角度也可单独调节。
最后一个位置可使支腿与地板保持水平。
中心柱高度调节
要释放中心柱“D”,解锁旋钮“E”并按
需要调节中心柱的高度。拧紧旋钮“E”,
将中心柱锁紧到位。
水平中心柱
滑动式中心柱也可沿水平面使用:这不仅可
从支腿位置对相机进行拍摄补偿,还不啻为
一种从头顶直接拍摄的最简单方法:
- 解锁旋钮“E”(4.1)
- 按下按钮“Y”,同时完全升起中心
柱“D”,直至红色柱体凸出,如图4.2
所示。
- 将中心柱“D”旋转90°,如图4.3所
示。
- 将中心柱“D”滑入孔“W”中并锁紧旋
钮“E”(图4.4)。
垂直中心柱
为将中心柱安装在垂直位置,请按以下步
骤操作:
1.•解锁旋钮“E”,并将中心柱“D”完全
拉出,如图5.1所示。
切勿用手握住中心柱“D”,以免夹住
手指(参见图5.2)
2.•用一只手按下按钮“Y”,另一只手不要
接触中心柱“D”(5.3)
3.•另一只手仍不要接触中心柱“D”,并用
同一只手沿垂直位置旋转中心柱“D”,
如图5.4所示。
4.•旋转中心柱,直至柱体上的红色箭头与铸
件上的箭头对齐,之后向下推中心柱。
安装和拆卸相机云台
拆下盖帽“Z”(图1)
用•3/8”•固定螺钉(顺时针螺钉头)将相
机云台安装在中心柱顶部处的板上。之后
升起中心柱,并用小螺丝刀将螺钉“M”紧
固在云台的底座上,注意不要用力拧紧。
这种独特的功能非常适用于曼富图云台,
因为这个专门设计的底座可有效防止云台
意外脱落。
要拆卸云台,拧松螺钉“M”,并将云台从
中心柱上逆时针拧出。
保持水平
&
三脚架带有一个水准仪“H”,确保您将三
脚架保持水平。
可按图7所示的方法定位水准仪,以保证最
大可见性和实用性。
为在户外使用,尤其在有风条件下使用,其
可用来稳固三脚架:将平衡组件(非附送)
悬挂在挂钩“L”的顶部
搬运
三脚架带有一个供可选手提带使用的挂
钩“L”
支腿锁紧张力调节
即便已拧紧锁紧杠杆“A”,如可伸缩支腿
伸展器出现滑动,必须调节锁紧张力。•
为调节张力
- 释放锁紧杠杆“A”
- 使用其中一个三脚架支腿上的专用扳
手“N”顺时针转动螺钉“P”。
通常,旋转三分之一周便足以获得合适的
锁紧张力。
安装配件
拆下盖帽“K”
三脚架带有一个可用来安装配件的3/8”母
螺纹X(图11),比如可反过来用于支撑照
明灯、监视器等设备的曼富图魔术臂。
1A 1B
2
3
4
5
6
1B 7
8
9
10
11
제품 소개
아마추어급의 사진을 취미로 찍는 사람 또는 전
문 포토그래퍼를 위해 디자인된 제품으로, 매
우 다양하게 활용이 가능하며, 작거나 중형 크
기의 디지털 또는 일안반사식 카메라에 사용하
기 적합합니다.
주요기능:
특유의 슬라이딩 센터 컬럼으로 가로 또는 세
로 축 사용 가능
각각의 다리가 4가지의 다른 각도로 조
절 가능
기포 수준기
2개의 고무 레그 워머
Arm을 넣을 수 있는 이지 링크 소켓
모든 레버를 동시에 쉽게 열 수 있게 하는 퀵
파워 락 레버
평행추와 스트랩을 걸 수 있는 고리
설치
&
트라이포드의 다리를 모두 펼칩니다.
트라이포드의 높이를 조절하려면, 각 다리마다
가지고 있는 추가 연장 부분을 관절 “B”위의 레
버 “A”를 돌려 늘려주면 됩니다.
레버를 손바닥 전체에 감싸 쥔 후, 동시에 모든
락킹 레버를 풀어줍니다.
주의사항: 레버를 열때 손가락이 끼이지
않도록 유의 하십시오 (fig. 1A 참고)
원하는 높이 다다르면, 레버 “A” 고정합니다.
다리 각도 조절
각가의 다리는 4개의 다른 각도로 펼칠 수 있
습니다.
다리 한개의 각도 조절을 하려면, 우선 센터 컬럼
방향으로 약간 밀어준 다음 다리 위의 잠금 버튼
“C”를 밑으로 내립니다. 버튼을 밑으로 누르는
상태에서, 원하는 새로운 다리 각도를 정한 뒤 버
튼 “C”를 풀어주어 고정합니다.
나머지 다리 2개 또한 원하는 각도로 개별적인
조절이 가능합니다.
가장 마지막 각도는 바닥과 동일한 높이입니다.
센터 컬럼 높이 조절
센터 컬럼 “D”를 풀어주기 위해서는, 버튼 “E”를
열고 원하는 컬럼의 높이로 조정합니다. 버튼 “E”
를 다시 조여 원하는 높이에 맞도록 고정합니다.
수평 센터 컬럼
슬라이딩 센터컬럼은 수평 축으로도 사용이 가
능합니다: 이 기능으로 수직에서의 촬영은 물론,
간편하게 수평 촬영이 가능합니다:
- 버튼 “E”를 엽니다 (4.1)
- 버튼 “Y”를 누르며 동시에 센터 컬럼 “D”를 빨
간 커버가 위로 나올때 까지 figure 4.2와 같
이 끝까지 올립니다.
- figure 4.3에서 보이는 것 처럼 센터 컬럼 “D”
를 90°로 돌려줍니다.
- 센터 컬럼 “D”를 구멍 “W” 안으로 밀고 버튼
“E”를 닫습니다 (fig. 4.4)
수직 센터 컬럼
센터 컬럼을 수직으로 설치 하기 위해서는 아래
의 방법을 따라 하시기 바랍니다:
1. 버튼 “E” 열고 센터 컬럼 “D”를 figure 5.1에
서 보이는 것처럼 당깁니다.
손이 끼는 것을 방지하기 위해 센터 컬럼
“D”에서 손을 띄어 주시기 바랍니다. (fig.
5.2 참고)
2. 한 손은 센터 컬럼 “D”에서 띈 상태로 한 손으
로만 버튼 “Y”를 밀어줍니다.(5.3)
3. 버튼 “Y”를 밀어던 동일한 손으로 센터 컬럼
“D”를 figure 5.4에서 보이는 것과 같이 수직
방향으로 돌려줍니다.
4. 컬럼을 커버 위의 빨간색 화살표가 캐스팅의
화살표와 일직선이 될 때까지 돌린 후, 컬럼
은 밑으로 내립니다.
카메라 헤드의 장착 및 분리
캡 “Z”를 분리합니다 (fig.1)
카메라 헤드를 센터 컬럼 위의 플레이트에 장착
하기 위해서는 3/8” 나사를 이용합니다 (헤드를
시계방향으로 돌립니다). 이후 센터 컬럼을 위
로 올리고 작은 드라이버로 나사 “M”을 헤드 밑
에서 위로 조여 주며 이때 무리한 힘을 사용하지
않도록 합니다. 이 기능은 맨프로토 헤드의 특별
히 디자인 된 베이스와 잘 호환이 되며, 헤드 고
정이 불안정 할 경우의 사고를 미연에 방지하기
위해 추가된 기능입니다.
헤드를 분리하기 위해서는 나서”M”을 느슨히 한
후 시계 반대방향으로 헤드를 돌려 풀어줍니다.
측량
&
이 제품은 기포 수준기“H”가 포함되어 있어 트라
이포드의 수평 측량이 가능합니다.
기포 수준기는 figure 7처럼 설치되었을때 최고
의 실용성은 물론 가장 잘 보입니다.
노트
야외 사용시, 특히 바람이 부는 환경에서도 트라
이포드의 지지성을 높여 줄 수 있습니다: 평행추
를 고리 “L”의 윗부분에 걸어주면 됩니다.
이동
트라이포드의 고리 “L”를 이용하여 이동시 스트
랩을 걸 수 있습니다.
다리 잠금 마찰 조정
만일 추가 다리 연장 부분이 락킹 레버 “A”를 조
인 이후에도 여전히 잠금이 풀린다면, 잠금 마찰
강도를 조정해야 합니다.
이를 위해서는:
- 잠금 레버 “A” 열어줍니다.
- 함께 제공된 키 “N”을 이용하여 나사 “P”를 시
계방향으로 돌려줍니다.
보통 3분의 1정도 돌려주면 필요한 만큼의 마찰
강도로 올리는데 충분합니다.
액세서리 장착
캡 “K”를 분리합니다.
트라이포드는 3/8” 암나사 “X” (fig. 11) 를 가
지고 있으며 조명, 이를 이용하여 모니터 등을
연결 할 수 있는 맨프로토 Arm을 장착 할 수 있
습니다.
1A 1B
2
3
4
5
6
1B 7
8
9
10
11
ВСТУПЛЕНИЕ
Разработанный для продвинутых любителей и
профессиональных фотографов, чрезвычайно
универсальный штатив идеально подходит для
цифровых и традиционных камер небольшого и
среднего форматов.
ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
Уникальная подвижная центральная колонна,
которая может использоваться в вертикальной
или горизонтальной плоскостях.
Каждая ножка может быть независимо установ
-
лена под 4 различными углами.
Пузырьковый уровень
Два резиновых утеплителя ножек
Разъем быстрого соединения для подсоедине
-
ния рукояток.
Рычаги Quick Power Lock, позволяющие легко и
одновременно открывать все рычаги.
Крючок для подвешивания противовеса и
крепления ремня.
УСТАНОВКА
и
Откройте 3 ножки штатива.
Для регулировки высоты штатива каждая ножка
имеет систему телескопического удлинения, для
удлинения необходимо повернуть рычаг A на
фиксирующем хомуте “B”.
Возьмите рычага всей ладонью руки. Одновремен
-
но отоприте все фиксирующие рычаги.
БУДЬТЕ АККУРАТНЫ, чтобы не прищемить
палец при открытии рычага (см. рис. 1A)
После достижения необходимой высоты, зафик
-
сируйте “A”.
Регулировка угла ножек
Каждая ножка может быть установлена под 4 раз
-
личными углами. Для изменения угла ножки, слегка
закройте её в направлении центральной колонны
и потяните вниз фиксирующую рукоятку “C”, рас
-
положенную в верхней части ножки.
Удерживая нижнюю часть, выберите новый угол
ножки и отпустите рукоятку “C” для фиксации
положения.
Угол каждой ножки может регулироваться неза
-
висимо от положения двух других ножек.
Последнее положение позволяет достичь уровня
земли.
РЕГУЛИРОВКА
ВЫСОТЫ ЦЕНТРАЛЬНОЙ КОЛОННЫ
Для того чтобы освободить центральную колонну
“D”, отоприте рукоятку “E” и установите колонну
на необходимую высоту. Затяните рукоятку “E” для
фиксации колонны в нужном положении.
ГОРИЗОНТАЛЬНАЯ ЦЕНТРАЛЬНАЯ КОЛОННА
Подвижная центральная колонна также может
использоваться в горизонтальной плоскости: это
дает возможность не только сдвигать камеру с
положения ножек, но и обеспечивает наиболее
простой способ съемки непосредственно из по
-
ложения над головой:
- отоприте рычаг “E” (4.1)
- нажмите кнопку "Y" и одновременно полностью
поднимите центральную колонну "D", как показано
на рис. 4.2
- нажмите кнопку “Y” и, одновременно, поднимайте
центральную колонну “D” полностью, пока не
покажется красная оболочка, как показано на
рисунке 4.2
- поверните центральную колонну “D” на 90°, как
показано на рисунке 4.3
- передвиньте центральную колонну “D” в отверстие
“W и зафиксируйте рукоятку “E” (рис. 4.4)
ВЕРТИКАЛЬНАЯ ЦЕНТРАЛЬНАЯ КОЛОННА
Для установки центральной колонны в вертикаль-
ное положение, сделайте следующее:
1. отоприте рычаг “E” и полностью вытащите
центральную колонну “D”, как показано на
рисунке 5.1
УБЕРИТЕ РУКИ С ЦЕНТРАЛЬНОЙ КОЛОННЫ
“D” , ЧТОБЫ НЕ ПРИЩЕМИТЬ ПАЛЬЦЫ (см.
рис. 5.2)
2. Убрав одну руку с центральной колонны “D”,
другой рукой нажмите кнопку “Y” (5.3)
3. Все еще продолжая работать одной рукой, по
-
верните центральную колонну “D” в вертикаль-
ное положение, как показано на рисунке 5.4
4. Поворачивайте колонну, пока красная стрелка
на оболочке не выровняется со стрелкой на
литье, затем нажмите на колонну.
МОНТАЖ И СНЯТИЕ ГОЛОВКИ КАМЕРЫ
Снимите крышку “Z” (рис. 1)
Установите головку камеры на площадку, располо
-
женную на верхней части центральной колонны
при помощи монтажного винта 3/8” (завинчивайте
площадку по часовой стрелке). Затем поднимите
центральную колонну и с помощью маленькой от
-
вертки закрутите винт “M” в основании головки, но
не перетяните его. Эта уникальная характеристика
особенно хорошо работает с головками
Manfrotto, благодаря специально разработанному
основанию, которое не допускает возможность
случайного развинчивания.
Для того чтобы снять головку, расслабьте винт “M” и
отвинтите головку с центральной колонны против
часовой стрелки.
ВЫРАВНИВАНИЕ
и
Штатив оснащен пузырьковым уровнем “H”для
выравнивания штатива.
Пузырьковый уровень можно расположить, как
показано на рисунке 7 для обеспечения максималь
-
ной видимости и удобства.
ВНИМАНИЕ
При использовании штатива вне помещений,
особенно при сильном ветре, можно стабилизиро
-
вать штатив: установите противовес (не входит в
комплект) сверху крючка “L
ПЕРЕВОЗКА
У штатива есть крючок “L для транспортировочного
ремня (опция).
РЕГУЛИРОВКА НАПРЯЖЕНИЯ НОЖЕК
Если ножки с телескопическим удлинением смеща
-
ются даже после фиксации рычага A, необходимо
отрегулировать напряжение фиксации.
Для того чтобы это сделать:
- отпустите рычаг “A
- поверните винт “P” по часовой стрелке при по
-
мощи специального ключа “N” , расположенного
на одной из ножек штатива.
Как правило, достаточно одной трети поворота для
достижения правильного напряжения фиксации.
КРЕПЛЕНИЕ АКСЕССУАРОВ
Снимите крышку “K”
Штатив оснащен одной внутренней резьбой 3/8”
“X” (рис. 11) , которую можно использовать для кре
-
пления аксессуаров, например, рукояток Manfrotto,
на которые, в свою очередь, можно устанавливать
осветительное оборудование, мониторы и т.д.
1A 1B
2
3
4
5
6
1B 7
8
9
10
11
MT055CXPRO3
170 cm 1,9 kg 9 kg
66.9” 4.2 lbs 19.8 lbs
MT055CXPRO4
170 cm 2 kg 9 kg
66.9” 4.4 lbs 19.8 lbs
MT055XPRO3
170 cm 2,5 kg 9 kg
66.9” 5.5 lbs 19.8 lbs
MT190CXPRO3
160 cm 1,6 kg 7 kg
63” 3,5 lbs 15.4 lbs
MT190CXPRO4
160 cm 1,66 kg 7 kg
63” 3.7 lbs 15.4 lbs
MT190XPRO3
160 cm 2 kg 7 kg
63” 4.4 lbs 15.4 lbs
MT190XPRO4
160 cm 2,05 kg 7 kg
63” 4.5 lbs 15.4 lbs
INSTRUCTIONS
INTRODUCCIÓN
Diseñado para el aficionado avanzado y el
fotógrafo profesional, este es un trípode
extremadamente versátil, ideal para cámaras
pequeñas o de medio formato, digital o tipo
convencional.
CARACTERÍSTICAS CLAVE:
Columna central deslizante única que puede
funcionar tanto en vertical como en el plano
horizontal.
Cada pata puede ser configurada indepen-
dientemente en 4 ángulos.
Nivel de burbuja.
Dos cubiertas térmicas de caucho para las
patas
Conector Easy-Link para fácil inserción de
brazos
Palancas de desbloqueo rápido que pueden
abrirse simultáneamente
Gancho para colgar un contrapeso o una
correa
CONFIGURACIÓN
Y
Abrir las 3 patas del trípode.
Para ajustar la altura del trípode, cada pata
tiene extensions telescópicas que pueden
liberarse abriendo la pinza “A” sobre el collar de
bloqueo “B”.
Sujete las palancas con toda la palma de la
mano. Desbloquéelas todas a la vez.
TENGA CUIDADO de no lastimarse los
dedos al abrir la palanca (véase el dib. 1A).
Cuando se consiga la altura requerida, cierre la
pinza de bloqueo “A”.
AJUSTE DEL ÁNGULO DE LA PATA
Cada pata se puede configurar en 4 ángulos
de apertura.
Para cambiar e lángulo de una pata, junte la
pata hacia el centro de la columna ligeramente
y presione hacia abajo el botón de bloqueo “C”
en la parte superior de la pata. Mientras man-
tiene el botón hacia abajo, seleccione el nuevo
ángulo de la pata y luego libere el botón “C”
para bloquear en posición. El ángulo de cada
pata puede ser ajustado independientemente
de las otras dos patas. La última posición
permite alcanzar el nivel del suelo.
AJUSTE DE LA ALTURA
DE LA COLUMNA CENTRAL
Para liberar la columna central “D”, desbloquee
el pomo “E” y ajuste la altura de la columna
como se desee. Apriete el pomo “E” para
bloquear la columna en posición.
COLUMNA CENTRAL HORIZONTAL
La columna central deslizante puede ser usada
en el plano horizontal: esto no sólo permite a la
cámara estar fuera de la posición de las patas,
sino que proporciona la manera más simple po-
sible de disparar directamente sobre la cabeza:
-desbloquee el pomo “E” (fig. 4.1)
-presione el botón “Y” y, al mismo tiempo,
levante la columna central “D” completamente
hasta que el collarín rojo haya salido (fig. 4.2)
-gire 90° la columna central “D” (fig. 4.3)
- deslice la columna central “D” por el agujero
“W” y bloquee el pomo “E” (fig. 4.4)
COLUMNA CENTRAL VERTICAL
Para configurar la columna central en posición
vertical, proceda como sigue:
1. desbloquee el pomo “E” y tire hacia afuera
completamente la columna centra “D” (fig. 5.1)
PONGA SUS MANOS FUERA DE LA
COLUMNA CENTRAL “D” para
evitar
pellizcarse los dedos (fig. 5.2)
2. mantenga su otra mano fuera de la columna
“D”, presione el botón “Y” con una mano
(fig. 5.3)
3. todavía mantenga la otra mano alejada, con
la misma mano, gire la columna central “D”
en una posición vertical (fig. 5.4)
4. haga rotar la columna hasta que la flecha
roja en el collarín quede alineada con la
flecha en la base, enseguida empuje la
columna hacia abajo
MONTANDO Y
QUITANDO UNA RÓTULA
Quite el tapón “Z” (fig.1)
Monte la rótula en la placa situada en la parte
superior de la columna central utilizando el tor-
nillo 3/8” (atornillando en sentido de las agujas
del reloj). Enseguida, suba la columna central y
con un desarmador pequeño, apriete el tornillo
“M” contra la base de la rótula teniendo cuida-
do de no forzar.
Esta característica única funciona especialmen-
te bien con las rótulas Manfrotto debido a la
base especialmente diseñada para evitar que la
rótula se desatornille accidentalmente.
Para quitar la rótula, afloje el tornillo “M” y
desatornille la rótula de la columna (en sentido
contrario a las agujas del reloj).
Enseguida suba la columna central y con un
desarmador pequeño, apriete el tornillo “M”
contra la base de la rótula teniendo cuidado de
no forzar.
NIVELACIÓN
Y
El trípode tiene un nivel de burbuja“H” que
permite nivelar el trípode.
El nivel de burbuja puede disponerse como se
muestra en la figura 7 para mayor visibilidad y
uso práctico.
NOTA
Para uso en exteriores, especialmente en
condiciones de viento, es posible estabilizar el
trípode: cuelgue un contrapeso (no proporcio-
nado) del anillo “L”.
TRANSPORTE
El trípode tiene un gancho “L”, para una correa
de transporte opcional.
AJUSTE DE LA TENSIÓN
DEL BLOQUEO DE LA PATA
Si las extensions telescópicas de las patas se
deslizan incluso después de haber cerrado la
pinza de bloqueo “A”, será necesario ajustar la
tension de bloqueo.
Para hacer esto:
-libere la pinza de bloqueo “A”
-gire el tornillo “P” en el sentido de las
agujas del reloj usando la llave especial “N”
proporcionada en una de las patas del trípode.
Normalmente un tercio de vuelta sera suficiente
para conseguir la tensión de bloqueo correcta.
MONTAJE DE ACCESORIOS
Quite el tapón “K”
El trípode tiene un agujero roscado de 3/8”
“X” (fig. 11) que se puede usar para montar
accesorios, tales como los brazos Manfrotto
para soporte de luces, monitor etc).
1A 1B
2
3
4
5
6
1B 7
8
9
10
11
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Manfrotto MT190CXPRO4 ユーザーマニュアル

タイプ
ユーザーマニュアル