OKNIFE OTACLE PRO Ti Utility Knife ユーザーマニュアル

  • Oknife Utility knife Series Otacle Pro Tiのユーザーマニュアルの内容を理解しました。このデバイスの機能、使用方法、安全上の注意などについて、ご質問にお答えできます。例えば、ブレードの交換方法や安全ロックの使用方法など、お気軽にご質問ください。
  • 安全ロックの使用方法を教えてください。
    ブレードの交換方法は?
    このナイフは食品の調理に使用できますか?
    長期間使用しない場合の保管方法は?
IN THE BOX
PRODUCT OVERVIEW
Leather sheathParacord
Thank you for purchasing this Oknife product.
Please read this manual carefully before use
and keep it for future reference!
Otacle Pro Ti
CONTENTS
(EN) English
01
05 06 07 08 09 10
02 03 04
01
03
04
05
06
08
09
09
(EN) English
(DE) Deutsch
(FR) Français
(IT) Italiano
(ES) Español
(KR)
(TH) ไทย
(JP) 日本語
HOW TO USE
Push
4
1
Unlock the safety lock, press and push the slide
button forward to deploy the knife.
Press the slide button and slide the knife back into
the body to close the knife, then engage the lock.
1. Slide the blade forward to its max blade sliding
position, press the slide button once more and
push it completely to the end of the slide
channel.
Lock: After the blade is fully retracted, push the
safety lock button diagonally downward, the knife is
completely locked.
Unlock:
In the lockout state, push the safety lock
button diagonally upward to unlock it.
3. Carefully insert the new blade (not included in the
package).
4. Push the slide button and pull it back in the slide
channel to complete the blade replacement.
DANGER
•Keep out of reach of children. DO NOT let your children
play with this knife to prevent injuries.
•This blade is very sharp. Improper use may cause injuries.
WARNING
•Make sure the blade is fully retracted and locked when
storing or carrying the knife.
•DO NOT use the knife to cut hard objects such as metals
and rocks, as this may cause the blade to chip or break.
This knife is NOT intended to be used for food preparation
.
NOTICE
•The knife blade may lose its sharpness over time. You
can
replace it with a new blade (not included) when
necessary.
•Clean the knife and wipe it dry immediately after use.
Apply oil to the blade to prevent rust if the knife is left
unused for a long period of time. Store in a dry place.
PELIGRO
•Mantener fuera del alcance de los niños. NO deje que los
niños tengan acceso a esta herramienta para evitar
lesiones.
•La cuchilla está muy afilada. El uso inadecuado puede
causar lesiones.
ADVERTENCIA
•Asegúrese de que la hoja esté completamente retraída y
bloqueada antes de guardar o transportar la herramienta.
•NO utilice la cuchilla para cortar objetos duros como
metales y rocas, ya que esto puede hacer que la hoja se
astille o se rompa. Esta cuchilla NO está destinada a ser
utilizada para la preparación de alimentos.
AVISO
•La hoja de la cuchilla puede perder su filo con el tiempo.
Puede reemplazarla con una cuchilla nueva (no incluida)
cuando sea necesario.
•Limpie la cuchilla y séquela inmediatamente después de
su uso. Aplique aceite a la cuchilla para evitar el óxido si
la cuchilla se deja sin usar durante un largo período de
tiempo. Almacenar en un lugar seco.
.
PERICOLO
•Tenere fuori dalla portata dei bambini. Non lasciare che i
tuoi bambini giochino con questo coltello per prevenire gli
infortuni.
Questa lama è molto affilata. Un uso improprio può
causare lesioni.
AVVERTIMENTO
•Assicurarsi che la lama sia completamente chiusa e
bloccata quando la si ripone o si trasporta il coltello.
•NON utilizzare il coltello per tagliare oggetti duri come
metalli e/o rocce, questo potrebbe causare la
scheggiatura o la rottura della lama. Questo coltello NON
è destinato all'uso di preparazioni alimentari.
AVVISO
•La lama del coltello potrebbe perdere la sua affilatura col
tempo. Puoi sostituirla con una nuova (non inclusa)
quando sarà necessario.
•Pulire il coltello e asciugarlo immediatamente dopo l'uso.
Applicare olio sulla lama per prevenire ruggine , se il
coltello viene lasciato inutilizzato per un lungo periodo di
tempo. Conservare in un luogo asciutto.
GEFAHR
•Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Kinder NICHT mit diesem Messer spielen lassen, um
Verletzungen zu vermeiden.
Diese Klinge ist sehr scharf. Unsachgemäßer Gebrauch kann
zu Verletzungen führen.
WARNUNG
•Vor dem Transport oder der Aufbewahrung sicherstellen,
dass die Klinge vollständig zurückgeschoben und verriegelt
ist. Vergewissern Sie sich, dass die Klinge vollständig
eingefahren und verriegelt ist.
•Das Messer NICHT zum Schneiden harter Materialien wie
Metall oder Stein verwenden, da dies die Klinge
beschädigen kann. Dieses Messer ist NICHT für die
Zubereitung von Lebensmitteln gedacht.
BITTE BEACHTEN
•Die Messerklinge kann mit der Zeit ihre Schärfe verlieren.
Du kannst sie bei Bedarf durch eine neue Klinge ersetzen
(nicht im Lieferumfang enthalten).
Messer sofort nach Gebrauch reinigen und trocken wischen.
Wenn das Messer längere Zeit unbenutzt bleibt, die Klinge
einölen und das Messer an einem trockenen Ort lagern, um
Rost zu verhindern.
อันตราย
• โปรดเก็บผลิตภัณฑ์นี้ให้พ้นมือเด็ก อย่าปล่อยให้ลูกของคุณเล่นมีดนี้เพื่อ
ป้องกันการบาดเจ็บ
• มีดเล่มนี้คมมาก การใช้งานที่ไม่เหมาะสมอาจก่อให้เกิดอันตรายได้
คำเตือน
• ตรวจสอบให้แน่ใจว่าใบมีดถูกดึงกลับจนสุดและล็อคเมื่อเก็บหรือถือมีด
• อย่าตัดวัตถุแข็งด้วยมีด เช่นโลหะและหินเช่นนี้ทำให้ใบมีดบิ่นหรือหัก
และมีดนี้ไม่เหมาะกับการตัดอาหาร
สังเกต
• ใบมีดอาจสูญเสียความคมชัดเมื่อเวลาผ่านไป แต่ใบมีดเปลี่ยนใหม่ได้
(ใบมีดใหม่ไม่รวมอยู่ในผลิตภัณฑ์นี้)
• ทำความสะอาดใบมีดและเช็ดให้แห้งทันทีหลังการใช้งาน หากไม่ได้ใช้งาน
เป็นเวลานาน สามารถใช้น้ำมันกับใบมีดและเก็บไว้ในที่แห้งเพื่อป้องกัน
การเกิดสนิมได้
DANGER
•Tenez le produit à l'écart des enfants et ne les laissez pas
jouer avec afin d'éviter toute blessure physique.
•La lame du couteau est très tranchante, une utilisation
incorrecte peut causer des blessures.
AVERTISSEMENT
•Assurez-vous que la lame du couteau est complètement
rétractée et verrouillée lors du stockage ou du transport
du couteau.
•N'utilisez pas le couteau pour couper des objets durs tels
que des métaux et des pierres, car cela peut provoquer
des dégâts ou une casse de la lame. Ce couteau n'est
pas destiné à la préparation de nourriture.
ATTENTION
•La lame du couteau peut s'émousser au fil du temps. Elle
peut être remplacée par une nouvelle lame (non incluse)
si nécessaire.
•Nettoyez le couteau et essuyez-le immédiatement après
utilisation. Lubrifiez la lame pour éviter l’apparition de
rouille si le couteau n'est pas utilisé pendant une longue
période. Conservez le couteau dans un endroit sec.
(IT) Italiano
(ES) Español
(TH) ไทย
(KR)
(JP) 日本語
危険
お子様の手の届くところに保管しないでくだ
さい。怪我する可能性がありますので決して
お子様がこの刃物で遊ばないようにしてくだ
さい。
この刃物は非常に鋭いものです。誤った使い
方をすると、怪我をする可能性があります。
警告
保管や携帯の際は、ブレードが完全に収納さ
れ、ロックされていることを確認してくださ
い。
刃が欠けたり割れたりすることがありますの
で、金属や石など硬い物の上では使用しない
でください。本製品は調理用として使用する
ように作られていません。
注意
ナイフのブレードは、時間の経過とともに切
れ味が悪くなることがあります。必要に応じ
て新しいブレード(別売)に交換するように
してください。
使用した後はすぐにナイフを洗い乾かしてく
ださい。長期間使用しない場合は、錆びない
ようにブレードに油を塗ってください。乾燥
した環境で保管してください。
WARRANTY
Your Oknife Utility knife Series products are
guaranteed against defects in material and
workmanship and have a limited lifetime warranty
to the original purchaser of the products.
-Oknife Utility knife Series Team will not warranty
products due to loss, damage caused by abuse,
neglect, misuse, or accident.
-Repairs to your product performed by any source
other than Oknife Utility knife Series Team
unconditionally voids the knife’s warranty.
-Cost for postage is the responsibility of the
customer.
USA Customer Support
cs@olightstore.com
Global Customer Support
contact@olightworld.com
Dongguan Olight E-Commerce Technology Co., Ltd.
4th Floor, Building 4, Kegu Industrial Park, No 6
Zhongnan Road, Changan Town, Dongguan City,
Guangdong, China.
Made in China
SPECIFICATIONS
Handle Material
Blade Material
Weight
TC4 Titanium Alloy
SK2 Steel
44g / 1.55oz
Dimensions
85 x 34.5 x 11.9mm/3.35 x 1.36 x 0.47in
Slotted Screwdriver /
Mini Pry Bar
Bottle Opener
Slide Button
Safety Lock
Lanyard HolePocket Clip
Blade
(FR) Français
Lock
Unlock
2. Carefully pull the blade out and remove it.
2
3
(DE) Deutsch
BLADE CHANGE
MAX OFFMID
BLADE CHANGE
MAX
OFF
MID
Blade replacement position
Secondary sliding blade position
Primary sliding blade position
Blade fully closed
LOCK AND UNLOCK OF THE SAFETY LOCK
LOCK THE KNIFE
UNLOCK THE KNIFE
CHANGE THE BLADE
DÉVERROUILLER LE COUTEAU
Retirez le verrouillage de sécurité, appuyez sur le bouton
et poussez vers l'avant pour déverrouiller le couteau.
VERROUILLER LE COUTEAU
Appuyez sur le bouton et tirez vers l'arrière pour verrouiller
le couteau.
SBLOCCO DEL COLTELLO
DESBLOQUEAR LA CUCHILLA:
Accione el seguro de bloqueo, presione y empuje el
pulsador hacia adelante para desplegar la cuchilla.
BLOQUEAR LA CUCHILLA:
Desplace el seguro y deslice la hoja hacia atrás para
cerrarla, luego accione el seguro para bloquear.
,
.
.
ナイフを抜き出す
安全ロックをアンロックし、スライドスイッチ
を押して前にプッシュすると、ナイフをアンロ
ックします。
ナイフを収納する
スライドスイッチを押して限界位置まで後ろに
スライドすると、ナイフがロックされます。
安全ロックのロックとロック解除
ロック:ブレードが収まっている状態で、斜め
下方向に安全ロックのスイッチをプッシュする
と、ナイフはロックされます。
ロック解除:ナイフがロックされた状態で、斜
め上方向に安全ロックのスイッチをプッシュす
ると、ロック解除ができます。
ブレードを変更する
1.ナイフを完全に出した状態で、スライドス
イッチを限界位置まで押すと、ブレードの
ロックが解除されます。
2.ブレードを取り外します。
3.新しいブレードに取り替えます。(替刃は別
売となり、商品パッケージには含まれてい
ません。)
4.スライドスイッチを限界までプッシュする
と、ブレードを固定でき、ブレード交換は
完了です。
วิธีล็อคและปลดล็อคล็อคนิรภัย
การล็อค: เมื่อดึงใบมีดออกจนสุด ให้กดปุ่มล็อคนิรภัยลงด้านล่างแบบ
เฉียง และล็อคมีดยูทิลิตี้จะปิดใช้งาน
ปลดล็อค: ในสถานะล็อค ให้กดปุ่มล็อคนิรภัยขึ้นในแนวทแยงเพื่อปลด
ล็อค
ปลดล็อคมีด
ปลดล็อคล็อคนิรภัย กดและดันปุ่มเลื่อนไปข้างหน้าเพื่อปรับใช้มีด
ล็อคมีด
กดปุ่มแล้วดันกลับไปจนสุดเพื่อปิดมีด
เปลี่ยนใบมีด
1. เมื่อดึงมีดออกมาจนสุด ให้กดปุ่มและดันไปจนสุดตามทิศทางที่มีด
ออก และใบมีดจะถูกปลดล็อคในเวลานี้
2.ถอดใบมีดออก
3.เปลี่ยนใบมีดใหม่ (ไม่รวมในแพ็คเกจ)
4.ดึงปุ่มกลับไปที่ตำแหน่งจำกัด เปลี่ยนใบมีดก็ได้เสร็จสิ้นแล้ว
CHANGER LA LAME
1. Lorsque le lame est complètement sortie, appuyez
encore sur le bouton et poussez-le jusqu'à la limite. La
lame est alors déverrouillée.
2. Tirez sur la lame avec précaution et retirez-la.
3. Insérez avec prudence la nouvelle lame (non incluse).
4. Appuyez sur le bouton et tirez-le vers l'arrière pour
achever le remplacement de la lame.
CAMBIO LAMA
1. Far scorrere la lama in avanti fino alla posizione
massima di scorrimento della lama, premere ancora
una volta il pulsante di scorrimento e spingerlo
completamente fino all'estremità della guida.
2. Estrarre con cautela la lama e rimuoverla.
3. Inserire con cautela la nuova lama (non inclusa nella
confezione).
4. Premere il pulsante di scorrimento e tirarlo indietro nella
guida per completare la sostituzione della lama.
CAMBIAR LA HOJA
1. Deslice la hoja hacia adelante hasta que haga tope,
presione el pulsador una vez más y empújelo
completamente hasta el final del canal deslizante.
2. Saque con mucho cuidado la hoja y retírela.
3. Inserte con cuidado la nueva hoja (no incluida en el
paquete).
4. Empuje el pulsador y tire de él hacia atrás en el canal
deslizante para completar el reemplazo de la cuchilla.
VERROUILLER ET DÉVERROUILLER LA SÉCURITÉ
Verrouiller : Une fois la lame complètement rétractée,
poussez le bouton de verrouillage de sécurité en diagonale
vers le bas pour verrouiller le couteau.
Déverrouiller : Lorsque le couteau est verrouillé, poussez
le bouton de verrouillage de sécurité en diagonale vers le
haut pour le déverrouiller.
BLOCCO E SBLOCCO DELLA CHIUSURA DI SICUREZZA
Blocco: dopo che la lama è stata completamente ritratta,
premere il pulsante di blocco di sicurezza in diagonale
verso il basso, il coltello sarà così completamente
bloccato.
Sblocco: nello stato di blocco, spingere il pulsante di
blocco di sicurezza in diagonale verso l'alto per sbloccarlo.
BLOQUEO Y DESBLOQUEO DEL MECANISMO DE SEGURIDAD
Bloqueo:
Después de que la hoja esté completamente
retraída, accione el seguro de bloqueo diagonalmente
ENTRIEGELN DES MESSERS
Entriegele die Sicherheitssperre, drücke den Schiebeknopf
und schiebe ihn nach vorne, um das Messer zu öffnen.
VERRIEGELN DES MESSERS
Drücke den Schiebeknopf und schiebe das Messer zurück
in den Griff, um die Klinge zu schließen und raste dann
den Verschluss ein.
DIE KLINGE WECHSELN
1.
Schiebe die Klinge nach vorne in die maximale
Schiebeposition, drücke den Schiebeknopf noch einmal
und schiebe ihn bis zum Ende des Schiebekanals.
2. Ziehe die Klinge vorsichtig heraus und entferne sie.
3. Setze die neue Klinge (nicht im Lieferumfang
enthalten) vorsichtig ein.
4. Drücke den Schiebeknopf und ziehe ihn zurück in den
Schiebekanal, um den Klingenwechsel abzuschließen.
VERRIEGELN UND ENTRIEGELN DES SICHERHEITSVERSCHLUSSES
Verriegeln:
Drücke bei vollständig eingefahrener Klinge
den Verriegelungsschalter diagonal nach unten, um das
Messer vollständig zu verriegeln.
Entriegeln:
Drücke im verriegelten Zustand den
Verriegelungsschalter diagonal nach oben, um das Messer
zu entriegeln.
Sbloccare il blocco di sicurezza, premere e spingere il
pulsante di scorrimento in avanti per aprire il coltello.
BLOCCO DEL COLTELLO
Premere il pulsante di scorrimento e far scorrere la lama
all'interno del corpo per chiuderlo, quindi inserire il blocco.
hacia abajo, la hoja quedará completamente bloqueada.
Desbloqueo:
En el estado de bloqueo, empuje el
mecanismo de seguridad diagonalmente hacia arriba para
desbloquearla.
0.6mm
19mm
60mm
/