SICK WLL24-2Exi 取扱説明書

  • こんにちは!SICK WLL24-2Exi ファイバオプティック型光電センサの操作説明書について、ご質問にお答えします。この説明書には、設置方法、接続方法、調整方法、メンテナンス方法などが記載されています。どのようなことでもお気軽にご質問ください。
  • センサの設置方法は?
    センサの感度調整方法は?
    メンテナンス方法は?
FRANÇAIS
Barrière à bres optiques
avec lumière de rouge
Instructions de service
Remarques relatives à la sécurité
> Marquage:
II 2G Ex ia op is IIC T4 Gb
> Satisfait au type de protection Sécurité intrinsèque selon EN 60079-0
(2012), EN 60079-11 (2012), EN 60079-28 (2007) et
EN 60947-5-6 (2000) (Sortie logique : NAMUR). La sécurité intrinsèque
n’est assurée qu’en interconnexion avec un matériel électrique conven-
ablement assorti et conformément au certicat de sécurité intrinsèque.
Tenir compte des dispositions nationales d’installation
et des données et recommandations contenues dans le certicat
d’essai d’homologation CE.
> Lire les Instructions de Service avant la mise en marche.
> Installation, raccordement et réglage ne doivent être eectués que par
du personnel qualié.
> Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et des
saletés.
> N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive européenne
concernant les machines.
Utilisation conforme
Conformité aux directives de protection antidéagrante:
Directive 2014 / 34 / EU.
Les appareils sont de Catégorie 2 G et peuvent s’utiliser dans les
atmosphères explosibles de « Zone 1 » et « Zone 2 ».
La barrière réex WLL24-2Exi est un capteur opto électronique qui s’utilise
pour la saisie optique de choses, d’animaux et de personnes sans aucun
contact.
1 Ouvrir le couvercle et le capot de protection du détecteur reex ;
veiller à ce qu’aucune saleté ne pénètre dans l’appareil.
2 Seulement pour les versions à connecteur :
Le connecteur peut pivoter horizontalement (H) et verticalement (V).
Encher la boîte à conducteurs sans aucune tension et la visser.
Pour le raccordement dans B on a: brn = brun, blu = bleu.
Seulement pour les versions à réceptacle de raccordement à bornes:
Desserrer l’assemblage vissé M16, enlever le bouchon d’étanchéité.
La sortie des conducteurs peut pivoter horizontalement (H) et vertica-
lement (V). Faire passer la ligne d’alimentation exempte de tension et
raccorder le détecteur reex suivant le schéma de circuit B et serrer de
nouveau l’embout vissé M16 avec son joint an d’assurer le degré de
protection IP de l’appareil.
Fermer le volet de protection.
Visser le capteur sur un support appropr
(par ex. équerre de xation SICK).
Appliquer la tension de service au capteur
(voir inscription indiquant le modèle).
3 Principe à détecteurs :
Respecter le sens de déplacement de l’objet par rapport au capteur.
Vérier les conditions d’utilisation telles que distance de détection, taille
de l’objet et les comparer à la courbe caractéristique du diagramme.
Réglage Distance de détection :
Régler la distance de détection sur max. Positionner l’objet. Pointer
la tache lumineuse vers l’objet. La tache rouge émise est visible sur
l’objet. Le témoin de réception doit rester allumé en permanence.
S’il n’est pas allumé ou s’il clignote, nettoyer ou ajuster à nouveau le
détecteur, ou vérier les conditions d’utilisation.
Enlever l’objet, le témoin de réception doit s’éteindre. S’il ne s’éteint
pas, tourner le bouton rotatif en direction max. jusqu’à ce qu’il
séteigne.
4 Principe unidirectionnel :
Installer le câble à bres optiques en face, et l’aligner de façon gros-
sière. Ce faisant, tenir compte de la portée (voir les caractéristiques
techniques à la n des présentes Instructions de Service).
Ajustement Réception de la lumière :
Régler le bouton rotatif en position max.
Ajuster le câble à bres optiques jusqu’à ce que le témoin de récep-
tion reste allumé en permanence.
Contrôle Saisie de l’objet :
Placer l’objet sur la trajectoire du rayon lumineux ; le témoin de récep-
tion doit s’éteindre. S’il reste allumé ou s’il clignote, réduire la sensi-
bilité au bouton rotatif jusqu’à ce que le témoin s’éteigne. Lorsqu’on
enlève l’objet, le témoin doit à nouveau s’allumer ; si ce n’est pas le
cas, modier la sensibilité jusqu’à ce que le seuil de détection soit
correctement réglé.
Maintenance
Les barrières lumineuses SICK sont sans entretien.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement
- au nettoyage des surfaces optiques
- au contrôle des liaisons vissées et des connexions.
Ne procédez à aucune modication sur les appareils.
PORTUGUÊS
Barreira de luz
com luz vermelha visível (do campo espectral visível)
Instruções de operação
Notas de segurança
> Identicação:
II 2G Ex ia op is IIC T4 Gb.
> Corresponde ao tipo de proteção segurança intrínseca segundo
EN 60079-0 (2012), EN 60079-11 (2012), EN 60079-28 (2007)
e EN 60947-5-6 (2000) (Saída de ligação: NAMUR). A segurança
intrínseca só é garantida em conjugação com um meio de serviço
correspondente e de acordo com o comprovante da segurança in-
trínseca. Devem ser observados os dados e as observações contidos no
certicado de exame CE de tipo e as diretivas nacionais de instaladores.
> Antes do comissionamento dev ler as instruções de operação.
> Conexões, montagem e ajuste devem ser executados exclusivamente
por pessoal devidamente qualicado.
> Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade.
> Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva Máquinas
da União Europêa.
Especificações de uso
Conformidade com a diretiva de proteção contra a explosão:
diretiva 2014 / 34 / EU.
Os aparelhos correspondem à categoria 2 G e podem ser utilizados nas
áreas expostas ao perigo de explosão «zona 1» e «zona 2».
A barreira de luz com reexão por espelho WLL24-2Exi é um sensor opto-
eletrônico que serve para a análise ótica, sem contato, de objetos, animais
e pessoas.
Colocação em funcionamento
1 Abrir a tampa e a chapa protetora a foto-célula;
atenção para não deixar entrar pó no interior do aparelho.
2 Vale somente para as versões com conetores:
Os conetores dos aparelhos giram na horizontal (H) e na vertical (V).
Enar a caixa de cabos sem torções e aparafusá-la.
Para a ligação elétrica em B é: brn = marron, blu = azul.
Só vale para os tipos com espaço para ligação de bornes:
Afrouxar aconexão roscada M16, retirar a rolha de vedação. Saída
da linha para giram na horizontal (H) e na vertical (V). Introduzir o
cabo de força sem torção e conectar a foto-célula conforme indicado
no esquema elétrico B e voltar a apertar a união roscada M16 com
vedação para garantir o grau de proteção IP do aparelho.
Fechar a chapa protetora.
Aparafusar o sensor em suporte apropriado
(p.ex. cantoneira de suporte SICK).
Ligar o sensor à tensão de serviço (vide a indicação do tipo).
3 Princípio exploração:
Obswervar sempre o sentido de movimento do objeto para com
o sensor.
Controlar os parâmetros de operação, como sejam raio de exploração, di-
mensões do objeto, e compará-los com a línha caraterística do diagrama.
Regulação da amplitude do sensor:
Colocar o raio de exploração no max. Posicionar o objeto. Centrar o
ponto de luz no objeto. O ponto da luz deve ser visível sobre o objeto.
O sinal de recepção deve acender em permanência. Caso não acenda
ou acenda em intermitência, o sensor deve ser ajustado de novo,
limpo, ou os parâmetros de operação devem ser controladas.
Remover o objeto, e a vizualização apaga. Se nao for caso disso, rodar
o botao, pelo menos, na direção max., aé que a vizualizaçao apague.
4 Princípio direção única:
Montar o condutor da luz em frente e proceder à retiticação por
estimativa.
Atender à amplitude de alcance
(Ver datos técnicos destas instruções de uso).
Colocar o sensor na tensao de serviço (ver letreiro de tipo).
Regulação recepção luz:
Botao giratório. Regular ao ponto max.
Ajustar o condutor da luz, até que o monitor monitor acenda em
luz permanente.
Controle da exploraçao do objeto:
Colocar o objeto à entrada de incidência dos raios de luz; apagar
a indicaçao de recepçao mu. Se a luz continuar a acender ou zer
sinais intermitentes, reduzir a sensibilidade no botao rotativo até a luz
apagar. Depois de remover objeto mu , a lâmpada voltará a acender;
se nao for caso disso, alterar a sensibilidade, até que a fase de
ligaçao esteja corretamente ligada.
Manutenção
As barreiras de luz SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se efetue em intervalos regulares
- uma limpeza das superfícies ópticas
- uma vericação das conexões roscadas e dos conectores.
Não são permitidas modicações no aparelho.
ITALIANO
Barriera luminosa con conduttori luminosi
con luce rossa visibile
Struzioni d’uso
Avvertenze sulla sicurezza
> Contrassegno:
II 2G Ex ia op is IIC T4 Gb.
> Corrisponde alla protezione a sicurezza intrinseca a norma
EN 60079-0 (2012), EN 60079-11 (2012), EN 60079-28 (2007) e
EN 60947-5-6 (2000) (Uscita di commutazione: NAMUR). La sicurezza
intrinseca è garantita soltanto in connessione con un dispositivo idoneo
e secondo quanto indicato nella certicazione della sicurezza intrinseca.
Attenersi ai dati ed alle istruzioni contenuti nell’attestato di certicazi-
one CEE ed alle disposizioni nazionali di installazione.
> Leggere prima della messa in esercizio.
> Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di personale
qualicato.
> Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia.
> Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine EN.
Impiego conforme agli usi previsti
Conformità alle direttive sulla protezione antideagrante:
direttiva 2014 / 34 / EU.
Gli apparecchi rientrano nella categoria 2 G e possono essere impiegati
nelle zone a rischio di esplosione «Zona 1» e «Zona 2».
La barriera luminosa a riessione WLL24-2Exi è un sensore optoelettronico
che viene impiegatoper il rilevamento ottico a distanza di oggetti, animali
e persone.
Messa in funzione
1 Aprire il coperchio e la copertura di protezione del sensore luminoso;
fare attenzione che non penetri sporcizia nell’apparecchio.
2 Solo con spine:
Spina apparecchio orientabile in orizzontale (H) e in verticale (V).
Inserire scatola esente da tensione e avvitare stringendo.
Per collegamento B osservare: brn = marrone, blu = blu.
Solo versioni con vano morsetti:
Svitare, estrarre tappi ermetizzanti. Uscita cavo orientabile in horiz-
zontale (H) e in verticale (V). Introdurre senza trazione il cavo di alimen-
tazione e collegare il sensore luminoso secondo lo schema
B e stringere di nuovo il collegamento a vite M16 con guarnizione, in
modo da garantire il grado di protezione IP dell‘apparecchio.
Chiudere la copertura di protezione.
Avvitare il sensore su un supporto adatto
(es. angoli di ssaggio SICK).
Collegare il sensore alla tensione di esercizio
(vedi targhetta di identicazione).
3
Principio di funzionamento a sensore:
Mantenere la direzione di moto dell’obbiettivo in relazione al sensore.
Vericare le condizioni di impiego quali distanza di ricezione, dimensione
dell’oggetto e confrontare con la curava caratteristica nel diagramma.
Impostazione distanza di ricezione:
Impostare la distanza di ricezione su max. Posizionare l’oggetto. Il raggio
di luce rossa deve essere visibile sull’oggetto. L’indicatore di ricezione
deve essere acceso permanentemente. Se resta spento oppure lampeg
-
gia, riaggiustare il sensore oppure pulire oppure vericare nuovamente le
condizioni di impiego.
Rimuovere l’oggetto, l’indicatore di ricezione deve spegnersi. Se non si
spegne, ruotare la manopola verso max. nch‚ si spegne.
4 Principio di funzionamento a senso unico:
Montare i fotoconduttori sui due lati ed allinearli approssimativamente
tenendo conto della portata (v. caratteristiche tecniche alla ne di
questo manuale).
Allacciare il sensore a tensione di esercizio (v. stampigliatura).
Aggiustaggio ricezione luce:
Manopola in posizione max.
Regolare il fotoconduttore / i fotoconduttori no a quando l’indicatore
di ricezione resta acceso permanentemente.
Verica rilevamento oggetto:
Portare l’oggetto nel raggio di luce; l’indicatore di ricezione deve
spegnersi. Se resta acceso o lampeggia, tarare la sensibilità con
la manopola nché si spegne. Dopo la rimozione dell’oggetto deve
riaccendersi. Se resta spento, tarare la sensibilità no ad ottener
e il limite di commutazione ottimale.
Manutenzione
Le barriere fotoelettriche SICK sono esenti da manutenzione.
Consigliamo di pulire in intervalli regolari
- le superci limite ottiche
- vericare i collegamenti a vite e gli innesti a spina.
Non è consentito eettuare modiche agli apparecchi.
ESPAÑOL
Barreras de luz con conductores de luz
con luz roja visible
Instrucciones de servicio
Indicaciones de seguridad
> Marcado:
II 2G Ex ia op is IIC T4 Gb.
> Esto equivale al grado de protección «Seguridad intrínseca» según
EN 60079-0 (2012), EN 60079-11 (2012), EN 60079-28 (2007)
y EN 60947-5-6 (2000) (Salida de conexión: NAMUR). La seguridad
intrínseca sólo está garantizada en el caso de una conexión con un
equipo correspondiente, y conforme a la comprobación de seguridad
intrínseca. Han de observarse los datos y las indicaciones incluidos en
el certicado de homologación de tipo CE, y las normas de instalación
nacionales.
> Leer el Manual de Servicio antes de la puesta en marcha.
> Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico.
> A la puesta en marcha proteger el aparato contra humedad y suciedad.
> No es elemento constructivo de seguridad según la Directiva UE sobre
maquinaria.
Uso conforme a lo previsto
Conformidad con la directiva relativa a la protección contra explosiones:
Directiva 2014 / 34 / EU.
Los aparatos cumplen la categoría 2 G y pueden utilizarse en las áreas
«Zona 1» y «Zona 2» con riesgo de explosiones.
La barrera fotoelectrica de reexión WLL24-2Exi es un sensor opto-
electrónico, empleado para detección óptica y sin contacto de objetos,
animales y personas.
Puesta en funcionamiento
1 Abrir la tapa y la caperuza de protección del palpador fotoeléctrico
de reexión; procurar que no caiga suciedad en el aparato.
2 Solo en conectores:
Conector del aparato orientable en horizontal (H) y vertical (V).
Insertar y atornillar bien la caja de conexiones sin tensión.
Para conectar en B: brn = marrón, blu = azul.
Solo en las versiones con cámara de bornes:
Aojar el prensaestopas M16, Quitar los tapones de hermetización.
Salida de la línea orientable en horizontal (H) y vertical (V). Pasar el
cable de alimentación libre de tensión y conectar el palpador fotoeléc-
trico de reexión siguiendo el esquema de conexiones B, y volver a
apretar la unión roscada M16 con la junta para asegurar el grado de
protección IP del aparato.
Cerrar la trampilla de protección.
Atornillar el sensor en un soporte adecuado
(p. ej. escuadra de sujeción de SICK).
Conectar el sensor a la tensión de servicio
(ver la placa de características).
3 Principio de exploración:
Mantener el sentido de movimiento del objeto paralelamente al sensor.
Comprobar las condiciones de trabajo, como alcance de deteccion,
tamaño del objeto y comparar con la línea característica en el diagrama.
Ajuste del alcance de detección:
Ajustar al max. el alcance de detección. Posicionar el objeto. Orientar
la mancha fotoeléctrica hacia el objeto. Mancha fotoeléctrica roja
emitida visible sobre el objeto.
El piloto de recepción debe encenderse permanente mente. Si no se
enciende o parpadea, ajustar entonces de nuevo el detector fotoeléc-
trico, limpiarlo y comprobar las condiciones de empleo.
Alejar el objeto; debe apagarse el indicador de función. Si no se
apaga, girar entonces el botón giratorio en dirección de max. hasta
que se apague.
4 Principio unidireccional:
Montar enfrente el conductor de luz y ajustarlo aproximada mente.
Tener en cuenta el alcance (ver Características Técnicas al nal del
presente Manual de Servicio).
Conectar el sensor a la tensión de servicio (ver impresión de tipo).
Ajuste de recepción de luz:
Ajustar el botón giratorio al max.
Ajusar el conductor de luz hasta que el indicador de recepción se
mantenga permanentemente encendido.
Control de detección de objeto:
Colocar el objeto en el paso del haz; debe apagarse el piloto de
recepción. Si continúa encendido o parpadea, reducir entonces la
sensibilidad por medio del botón giratorio hasta que se apague. Al
quitar el objeto debe volverse a encender; si no fuera así, modicar
entonces la sensibilidad hasta que el umbral de detección quede
correctamente ajustad.
Mantenimiento
Las barreras fotoeléctricas SICK no precisan mantenimiento.
En intervalos regulares, recomendamos
- limpiar las supercies ópticas externas
- comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
No se permite realizar modicaciones en los aparatos.
中文
使用光导体的光电开关
带可见红光
操作规程
安全须知
> 标记:
II 2G Ex ia op is IIC T4 Gb.
> 符合依据 EN 60079-0 (2012) EN 60079-11 (2012)EN 60079-28
(2007) EN 60947-5-6 (2000)(开关输出端 NAMUR)的本质安全型
防护等级。 仅当组合相应的附属工艺装备并符合本质安全证明时,才能保
证本质安全性。务请注意欧盟型式检验证书中包含的数据和提示以及相应
的国家安装规定。
> 调试前请阅读操作说明。
> 仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。
> 调试时应防止设备受潮或脏污。
> 本设备非欧盟机器指令中定义的安全元件。
正确使用须知
防爆指令合规性:指令
2014 / 34 / EU
设备符合
2G 类别并可用于“1 “2 的易爆环境。
反射光栅
WLL24-2Exi 是一种光电传感器,用于对物体、动物和人体进行无接
触的光学检测。
调试
1 打开光电传感器的盖子和保护套;注意污渍不得进入设备内部。
2 仅针对带插头的型号:
设备插头可以沿水平 (H) 和垂直 (V) 方向转动。在不通电的情况下插上电
缆插座并拧紧。
针对 B 的接口:brn = 棕色,blu = 蓝色。
仅针对带端子连接盒的型号:
松 开 M16 螺栓连接,取下密封塞。 导线出口可以沿水平 (H) 和垂直 (V)
方向转动。 穿过无电压的供电导线且根据连接图 B 连接光栅, 重新拧紧
配有密封件的
M16 螺栓连接,从而确保达到设备的 IP 防护等级。
关闭防护罩。
将传感器安装在一个合适的支架上。合适的固定角板 请参见 SICK
配件产品系列。
将传感器接上工作电压 (参考标签上的型号)
3 扫描原理:
物件的运动方向应与光探器适当相应。
检查使用条件,如开关距离、物体大小,并与图中的特征线进行比较。
扫描范围设置
将开关距离设置为最大。
将检测物定位。将光斑对准物体,物体上可以看到红 色光点。
受光灯应显亮。不亮或闪亮时,重新校准光 探器,清洁及检查使用条件。
沿最小值方向转动旋钮,在其熄灭前切勿中断这一动作。
不断重复这一过程,直至精确设置开关阈值。
4 透射原理:
反向安装光导体并粗略校准。安装时应注意有效距离 (参见本操作说明书
末页的技术数据
)
将传感器接上工作电压 (参考标签上的型号)
校准受光:
将旋钮调至最大。
调节光导体长度,直至受光指示灯长亮。
物体识别检查:
将物体置于光路中,接收指示灯须熄灭。
如果指示灯仍然亮起或闪烁,
则通过旋钮减小灵敏度,直至其熄灭。 移开物体后,指示灯必须重新亮
起;否则须更改灵敏度,直至开关阈正确设置。
保养
SICK 光电开关无需保养。
我们建议,定期
- 清洁镜头检测面
- 检查螺丝接头和插头连接。
不得对设备进行任何改装。
日本語
光ファイバ付き光電センサ
可視赤色投光光源
取扱説明書
安全上の注意事項
> 認証番号:
II 2G Ex ia op is IIC T4 Gb.
> EN 60079-02012 EN 60079-112012 EN 60079-
282007 および EN 60947-5-62000 に準拠した本質安
全防爆保護に適合スイッチング出力 NAMUR この本質安全防爆構
造は、付属する適切な関連装置と共に、本質安全証明に従って使用する
場合にのみ保証されます。 EU 型式検定合格証内に含まれるデータ およ
び 注意事項、そして各国の製造者責任法令を遵守してください。
> 使用を開始する前に取扱説明書をお読みください。
> 接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限ります。
> 装置を使用開始する際には、濡れたり汚れたりしないように保護して
ください。
> 本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありま
せん。
使用目的
防爆指令適合:指令
2014 / 34 / EU
同デバイスは、カテゴリ
2 G に対応しており、爆発の危険のある領域「ゾー
1」および「ゾーン 2」で使用することができます。
リフレクタ形光電スイッチ
WLL24-2Exi とは光電センサであり、物体、動物
または人物などを光学技術により非接触で検知するための装置です。
使用開始
1 光電スイッチのふたと保護カバーを開く: デバイス内部に 汚れが入り
込まないよう注意します。
2 以下のプラグタイプの場合のみ:
デバイスプラグは水平Hおよび垂直Vに動かすことができま
す。ケーブルプラグをケーブルに張力がかからないように差し込み、
ネジ止めします。
B
の接続:brn = 茶、blu = 青。
端子接続ネジ仕様の場合のみ:
M16 ネジ止めを外し、シールキャップを取り除きます。
ケーブル出口
は水平Hおよび垂直Vに動かすことができます。
電圧のかか
っていない電源供給ケーブルを通し、 光電スイッチを 取付け図
B に従
って接続し、 デバイスの
IP 保護等級を確保するために、シールを再び
M16
ネジで締め付けます。
保護キャップを閉じます。
適切なホルダーにセンサを取り付けてください。適切な ギュメ
は、
SICK の付属品プログラムで見つけることが できます。
センサに稼働電圧を供給します型式ラベル参照
3 ボタン原理:
対象物の移動方向がセンサに対し、相対的になるように維持します。
スイッチング距離、対象物の大きさなどの使用条件を点検し、図の指
数と比較します。
検出距離の設定
スイッチング距離を最大に設定します。
対象物を位置付けします。光点を対象物に位置づ けます。対象物上に
赤色の投光スポットが見えます。 信号強度表示は継続して点灯してい
なければなりま せん。信号強度表示が点灯しないまたは点滅する場合
は、光電スイッチを改めて調節し、汚れを取り除くか、 あるいは使用
条件を確認してください。
表示灯が消えない場合は、消えるまでロータリースイッチをマイナス
方向へ回します。スイッチング閾値が正確に設定されるまで手順を繰
り返します。
4 透過原理:
光ファイバを向かい側に取り付け、おおまかに方向を合わせます。そ
の際検出距離範囲に注意します本取扱説明書の終わりにある技術仕
様を参照
センサに稼働電圧を供給します型式ラベル参照
受光調整:
ロータリースイッチを最大に設定します。
受光表示灯が恒久的に点灯するまで光ファイバを調整します。
対象物検出の点検:
対象物を光軸に移動させます。信号強度表示が消えるはずです。
点灯
し続ける、または点滅する場合、消灯するまでロータリースイッチの
感度を下げていきます。
対象物を除去した後、表示が再び点灯しなけ
ればなりません。そうでない場合には、 スイッチング閾値が正しく調
整されるまで、 感度を変更します。
メンテナンス
SICK の光電スイッチはメンテナンス不要です。
推奨する定期的な保全作業
- レンズ境界面の清掃
- ネジ締結と差込み締結の点検
デバイスに変更を加えることは一切禁止されています。
/