Yamaha Oboe MUSICAL INSTRUMENTS 取扱説明書

タイプ
取扱説明書
EnglishDeutschFrançaisEspañol
Русский
Oboe
Owner’s Manual
Oboe
Benutzerhandbuch
Hautbois
Mode d’emploi
Oboe
Manual de instrucciones
Oboé
Manual de instruções
Го б о й
Руководство пользователя
Oboe
Português
JA EN DE FR ES PT ZH-CH RU KO ZH-TW
2
P. 3
P. 3
P. 3
P. 3
P. 3
P. 3
P. 3
P. 3
P. 3
P. 3
You are now the owner of a high quality musical instrument.  ank you for choosing Yamaha.
For instructions on the proper assembly of the instrument, and how to keep the instrument in optimum
condition for as long as possible, we urge you to read this Owners Manual thoroughly.
Sie sind nun der stolze Besitzer eines hochwertigen Musikinstruments. Vielen Dank, dass Sie sich für ein
Instrument der Marke Yamaha entschiedenen haben. Um mit den Handgri en zum Zusammensetzen
und Zerlegen des Instruments vertraut zu werden und dieses über Jahre hinweg in optimalem Zustand
halten zu können, raten wir Ihnen, diese Anleitung aufmerksam durchzulesen.
Usted es ahora propietario de un instrumento musical de alta calidad. Le agradecemos su elección de un
instrumento Yamaha. Le aconsejamos que lea todo este manual de instrucciones para ver las instruc-
ciones para el montaje correcto del instrumento y para aprender a conservar el instrumento en óptimas
condiciones durante tanto tiempo como sea posible.
Agora você é o proprietário de um instrumento musical de alta qualidade. Obrigado por escolher a marca
Yamaha. Aconselhamos que leia cuidadosamente todo o manual do proprietário para ver as instruções de
montagem adequada do instrumento, bem como manter em ótimas condições de uso pelo máximo de
tempo possível.
Вы стали обладателем высококачественного музыкального инструмента. Благодарим Вас
за выбор продукции Yamaha. Для получения инструкций по правильной сборке данного
инструмента и его длительном хранении в оптимальных условиях мы настоятельно
рекомендуем Вам внимательно прочитать настоящее руководство.
Vous êtes dès à présent le propriétaire d’un instrument de musique de haute qualité.
Nous vous remercions d’avoir choisi Yamaha. En ce qui concerne les instructions relatives à un assem-
blage adéquat de l’instrument et sur la façon de garder l’instrument dans des conditions optimales aussi
longtemps que possible, nous vous conseillons vivement de lire entièrement le présent Mode d’emploi.
3
雙簧管
使用說明書
注意事項使用樂器前請先閱讀此說明書。
下列注意事項關係到安全使用樂器的正確方式,可避免您與他人遭受任何損失或傷害。請謹慎
留意所有注意事項!
兒童使用樂器時,監護人應向兒童清楚說明這些注意事項,確保他們完全瞭解且會注意遵守。
n 關於圖示
此圖示代表您更應注意的重點。 :此圖示代表禁止的行為。
注意 不遵守此標記指出的注意事項可能會導致受傷。
 請勿對他人丟擲或揮甩樂器。
零件可能會擊傷他人。務必輕柔地對待樂器。
 避免兒童碰觸到保養油、清潔蠟等物品–
特別注意以免誤食!誤食保養油和清潔蠟可能
對人體造成傷害,甚至致命。
將保養油、清潔蠟等物品放在兒童接觸不到的地
方,且在保養時,避免有兒童在場。
 請將小零件放在嬰兒無法接觸的地方。
您的孩童可能會不小心吞下這些零件。
 在保養過程中或在任何場合,都請小心不要觸
碰彈簧針。
為了讓按鍵反應更加順暢,高階型號的彈簧針尾
端都非常尖銳。
須知
l請注意氣候狀況,例如溫度和溼度。讓樂器遠離熱源,例如火爐、暖爐或暖氣。請勿在溫度或濕度極端的環境中使用
或存放樂器。否則可能會損壞按鍵平衡、連結處或皮墊,而導致演奏過程出現問題。
l請勿使用苯類或稀釋劑在樂器漆面上進行保養,否則可能會導致亮漆表面塗層損壞。
l請小心不要造成樂器變形。將樂器放在不平穩的地方可能會導致樂器掉落、碰撞而變形。注意放置樂器的位置和方式。
l請勿改造樂器。改造樂器除了會導致保固失效,還可能造成樂器無法維修。
有表面鍍層的銅管樂器:鍍層顏色可能會隨時間而改變。但不會影響到樂器的演奏表現。褪色初期可以透過
定期保養來去除變色區域。(褪色越久會越難去除。
* 請使用樂器特定類型漆面所指定的附件。另外,請注意金屬清潔蠟會去除些微的漆面表層,使得漆面變薄。使用
金屬清潔蠟前請多留意。
練習時的禮儀
即便此樂器能演奏出優美的音色,練習時的重覆樂句或尷尬的失誤也可能會干擾到他人。請多體諒一下您的鄰居。
4
木製管身的注意事項
Yamaha 雙簧管的木製管身是由天然的非洲黑木等材料所製成。因此,相較於金屬
製或樹脂製的樂器,這款樂器較容易因為溫度和濕度改變而受影響。尤其是急遽
的溫度或濕度變化可能導致木材變形,使得管身出現裂痕或按鍵損壞。相較於其
他許多木管樂器,雙簧管的管身較厚且更細緻。
為了讓您的樂器長久保持在良好狀態,請留意下列注意事項:
l 天氣寒冷時,請等到雙簧管適應室溫後再開始演奏。請不要用往樂器內吹氣的方式來預熱樂器。
否則,管身內部的劇烈溫度變化,可能會讓樂器出現裂痕或造成其他損害。
l 拿到新樂器時,尤其是最初一到兩個月,請盡量靜置以延長使用壽命。請一點一點地增加演
奏頻率,第一個禮拜每天只能演奏約 20 30 分鐘,再以每天增加約 10 分鐘的方式,慢慢地
延長演奏時間。
l 演奏完畢後,請使用隨附的通條布去除樂器中的水分和髒汙。
l 演奏完畢後,請將樂器存放在樂器盒中。請勿放在溫度或濕度高的環境。
l 如果暫時不使用樂器,請先用通條布去除水分和髒汙,再將樂器的按鍵朝上放在穩固的表面上。
l 請勿將濕的紗布或通條布留在樂器盒中。
雙簧管是非常精緻的樂器。請勿在下列的情況中使用。否則可能會傷害到管身。
請勿下列環境中存放樂器:
l 長時間曝曬於陽光直射下
* 請參考第 7 頁「演奏後的保養。
l 淋雨或濕氣過重的地方
* 請參考第 10 頁「注意:存放雙簧管。
l 熱源,例如火爐或電暖扇
l 冷氣,例如空調
5
器各部位
半自動按鍵系統
上節管
全自動按鍵系統
下節管
揚音管
上節管
下節管
揚音管
6
裝和調
組裝樂器前,請留意下列事項:
握持和組裝樂器時,請小心不要對按鍵過度用力。過度用力可能導致按鍵折損,使得
樂器無法平衡。
第一次組裝樂器時,可能因為太緊而使節管接合困難。此時可以在節管的軟木上薄塗一
層隨附的軟木膏,然後再試著接合一次。如果仍然無法順利接合,可以在接口內側也塗
上一層薄薄的軟木膏。塗抹軟木膏時,請小心不要塗抹過量。
n組裝雙簧管
1. 塗抹軟木膏。
 組裝雙簧管前,在節管軟木上和簧片管下
方塗抹一層薄薄的軟木膏。
2. 安裝揚音管至下節管。
 左手握住揚音管並確認下節管和揚音管連
結鍵的位置。將揚音管滑入下節管。
3. 連接上下節管。
 左手握住下節管並確認連結鍵的位置。將
下節管滑入上節管。
n 雙簧管調音提示
雙簧管的音調取決於簧片管的長度和類型,
以及簧片的長度、寬度和削切的方式、形狀。
遇到調音困難時,可以嘗試調整這些部位。
另外,室內溫度和雙簧管內部的溫度也會影
響到樂器的音調。開始調音前,請先讓樂器
適應室內溫度,或用手握持讓樂器變暖。
7
n 安裝可調式拇指墊(僅限附有可
調式拇指墊的樂器)
除了調整垂直位置,也可以調整左右角度,
直到吻合演奏者拇指的形狀。
l調整
使用隨附的六角扳手(1.5mm)轉鬆螺絲
並調整拇指墊至適當的位置。請見下圖,
q調整垂直位置,w調整左右角度。
* 請勿移除螺絲以免零件遺失。
n 演奏中
l請勿將雙簧管的音孔朝下放置在桌面上。
請勿將雙簧管的音孔朝下斜靠在牆上。如
此可以降低在演奏中水分從音孔滴入管中
的機會,否則可能會增加管身裂開的風險。
l如果需要放下樂器,即使只是離開一小段
時間,也請放回樂器盒中,如此既可保護
樂器也可避免絆倒他人。
n 演奏後的保養
演奏完雙簧管後,請遵守下列程序清潔樂器。
注意:拆卸雙簧管
要將雙簧管拆開成上、下節管和揚音管時,
請勿將樂器靠近自己的臉或他人。若有任
何部位突然分離,可能造成人員受傷。
調整拇指墊和保養樂器
須知
請從揚音管端放入與取出通條布。通條布無法從
上節管端取出。感受到阻力時,再將通條布拉回
揚音管端。如果拉得太大力,通條布可能會堵塞
在樂器內。
q
w
l 取下簧片管,用紗布將水分擦乾,再放入
簧片盒中。
l 使用隨附的通條布清理管身內部。如果管
內有水分殘留,可能導致管身裂開。
8
調整拇指墊和保養樂器
l接合處容易殘留水分,可能會導致管身裂
開。請用紗布仔細地擦乾。
l如果感覺按鍵卡頓,可以使用專用的按鍵
油(另售)。請勿滴入過量的按鍵油。請將
按鍵表面的油擦拭乾淨。
l用音孔清潔棒,清除音孔內部、按鍵之間
和按鍵下方的髒汙。小心不要損傷彈簧或
皮墊。
l使用吸水紙去除皮墊的髒汙和水分。八度
音鍵的音孔特別容易聚集水分,應盡快擦
拭乾淨。
* 即便在吹奏的空檔,也請盡可能擦乾管身
內部。
l請隨時維持通條布的清潔乾燥。
l每個月一至兩次,用拋光布擦拭樂器表面。
小心不要損傷按鍵或其他部位。
* 請勿滴入過量的按鍵油。
* 如果不確定要將按鍵油滴在哪裡,請洽詢
販售的店家。
八度音鍵
須知
請勿在按鍵閉合時抽出吸水紙。吸水紙可能會破
裂而掉落在管內,導致樂器不平衡。
9
疑難雜症
接合處太緊或太鬆以至於無法組裝。
 接合處的軟木可能因溫度或濕度改變
而收縮或膨脹。
 接合處的軟木可能已磨損。
音色不清晰或樂器音調不準。
 如果皮墊變形或管身出現裂痕,請將
樂器送請經銷商維修。
按鍵不靈敏。按鍵無法活動。
 彈簧可能移位或按鍵變形。
按鍵有雜音。
 按鍵可能缺油或螺絲鬆脫。
 軟木或按鍵毛氈脫落或磨損。或是按
鍵可能直接接觸到管身或其他按鍵。
10
注 意:存 放 雙 簧 管
l請勿將雙簧管的音孔朝下放置在桌面上。
l雙簧管的構造也許是所有管樂器中最為複雜的。溫度或濕度上的
微小變化,或極輕微的外部壓力,皆可能損傷到按鍵或皮墊平衡,
或影響到按鍵觸感。我們建議每二或三週將樂器送請經銷商進行
調整。
l請勿放置任何物品到樂器盒中,以免壓到按鍵。
l請勿重壓樂器或樂器盒。
l沒有使用樂器時,請將樂器放回樂器盒並闔上蓋子。為保護樂器
免受到溫度和濕度變化,請將樂器盒放入袋中。
l請勿將樂器放在冷氣或熱源附近,例如空調或暖氣。
正確的放置方式
11
管的
拭銀布
去除銀和鍍銀樂器表面的褪色和色斑,重現
美麗澄淨的光澤。
拋光布
柔軟又緻密的布,適用於擦拭樂器表面。
拇指墊襯墊
柔軟且質地優良的布,適用於擦拭樂器表面。
清潔紗布
去除樂器表面髒污,重現漆面光澤。
吸水紙
將吸水紙放到皮墊和音孔之間,再輕壓按鍵
至完全吸乾水分和軟木膏。
軟木膏
讓接合處保持滑順且密閉。去除接合處軟木
上的髒污,在軟木上薄塗一層軟木膏,再連
接上下管並將軟木膏塗抹平均。
按鍵油
將少許按鍵油滴在鍵桿和鍵管間,或鍵管內
部,防止生鏽和磨損。
音孔清潔棒
此清潔棒適用於去除音孔內和按鍵角落的髒
污。
通條布
此通條布吸水性佳,可以去除樂器管身內部
的水分和髒汙。
鍍銀清潔劑
使用此清潔劑處理銀製樂器或鍍銀表面的褪
色或去除髒汙。擠出少量清潔劑到清潔紗布
或拋光布上,再擦拭樂器表面。
護木油
此油可防止木管樂器因潮濕而變形和出現裂
痕。擦拭管內表面的水分和髒汙,將通條布
(或類似的布)沾取少量的護木油,再塗抹到
管身內。
12
/ Fingering chart for semi-automatic keys /
Tableau de doigté pour mécanisme semi-automatiques / Tabla de distribución
Tabela de digitação para chaves semi-automáticas / /
/
Left hand
Linke Hand
Main gauche
Mano izquierda
Mão esquerda
Левая рука
Right hand
Rechte Hand
Main droite
Mano derecha
Mão direita
Правая рука
Close
Geschlossen
Fer
Cerrar
Fechado
Закрыто
Open
Offen
Ouvert
Abrir
Aberto
Открыто
Half hole
Halbe Öffnung
Demi-trou
Orificio medio
Meio buraco
Полуоткрыто
Left index finger open key
Klappe des linken Zeigefingers offen
Clé ouverte de l’index gauche
Llave de abertura con el dedo índice izquierdo
Indicador esquerdo abre a chave
Открытая клавиша для левого указательного пальца
# b
G, G+, and G3 are G# keys. E and E+ are Eb keys. 81 is the first
octave key. 82 is the second octave key. 83 is the third octave
key. Sp. is a spatula key.
G, G+ und G3 sind Gis-Klappen. E und E+ sind Eb -Klappen. 81
ist die erste, 82 die zweite und 83 die dritte Oktavklappe. Sp. ist
eine Hilfsklappe.
G, G+ et G3 sont des clés Sol#. E et E+ sont des clés Mib. 81
est la clé de première octave. 82 est la clé de deuxième octave.
83 est la clé de troisième octave. Sp. est une spatule.
G, G+, y G3 son llaves G#. E y E+ son llaves Eb, 81 es la pri-
mera llave de octava. 82 es la segunda llave de octava. 83 es la
tercera llave de octava. Sp. es una llave de espátula.
G, G+, e G3 são chaves de sol sustenido. E e E+ são chaves
de mí bemol. 81 é a primeira chave de oitava. 82 é a segunda
chave de oitava. 83 é a terceira chave de oitava. Sp. é a chave
de espátula.
# b
G, G+ и G3 являются клавишауми G#. E и E+ являются
клавишами Eb. 81 – клавиша первой октавы. 82 – клавиша
второй октавы. 83 – клавиша третей октавы. Sp. – лан-
цетнаяклавиша.
# b
# b
13
Grifftabelle für halbautomatische klappen /
de los dedos para llaves semi-automáticas /
Схема аппликатуры для полуавтоматической клавиатуры /
14
/ Fingering chart for semi-automatic keys / Grifftabelle für
halbautomatische klappen / Tableau de doig pour mécanisme semi-automatiques /
Tabla de distribución de los dedos para llaves semi-automáticas / Tabela de digitação para chaves
semi-automáticas / / Схема аппликатуры для полуавтоматической
клавиатуры / /
If there is no 83, 81 will be used.
Wenn 83 fehlt, wird 81 verwendet.
Si 83 n’existe pas 81 est utilisé.
Si no existe una 83, la 81 se utilizará.
Se não houver 83, 81 deve ser usado.
Если отсутствует клавиша 83, можно использовать клавишу 81.
15
/ Fingering chart for full-automatic keys /
Grif f tabelle f ür Vollautomatische Klappen / Tableau de doigté pour mécanisme
automatique / Tabla de distribución de los dedos para llaves autoticas /
Tabela de digitação para chaves automáticas / /
Схема аппликатуры для полностью автоматической клавиатуры /
/
Left hand
Linke Hand
Main gauche
Mano izquierda
Mão esquerda
Левая рука
Right hand
Rechte Hand
Main droite
Mano derecha
Mão direita
Правая рука
Close
Geschlossen
Fer
Cerrar
Fechado
Закрыто
Open
Offen
Ouvert
Abrir
Aberto
Открыто
Half hole
Halbe Öffnung
Demi-trou
Orificio medio
Meio buraco
Полуоткрыто
Left index finger open key
Klappe des linken Zeigefingers offen
Clé ouverte de l’index gauche
Llave de abertura con el dedo índice izquierdo
Indicador esquerdo abre a chave
Открытая клавиша для левого указательного пальца
# b
G, G+, and G3 are G# keys. E and E+ are Eb keys. 81 is the first
octave key. 82 is the second octave key. 83 is the third octave
key. Sp. is a spatula key.
G, G+ und G3 sind Gis-Klappen. E und E+ sind Eb -Klappen. 81
ist die erste, 82 die zweite und 83 die dritte Oktavklappe. Sp. ist
eine Hilfsklappe.
G, G+ et G3 sont des clés Sol#. E et E+ sont des clés Mib. 81
est la clé de première octave. 82 est la clé de deuxième octave.
83 est la clé de troisième octave. Sp. est une spatule.
G, G+, y G3 son llaves G#. E y E+ son llaves Eb, 81 es la pri-
mera llave de octava. 82 es la segunda llave de octava. 83 es la
tercera llave de octava. Sp. es una llave de espátula.
G, G+, e G3 são chaves de sol sustenido. E e E+ são chaves
de mí bemol. 81 é a primeira chave de oitava. 82 é a segunda
chave de oitava. 83 é a terceira chave de oitava. Sp. é a chave
de espátula.
# b
G, G+ и G3 являются клавишауми G#. E и E+ являются
клавишами Eb. 81 – клавиша первой октавы. 82 – клавиша
второй октавы. 83 – клавиша третей октавы. Sp. – лан-
цетнаяклавиша.
# b
# b
16
/ Fingering chart for full-automatic keys /
Grif f tabelle für Vollautomatische Klappen / Tableau de doigté pour mécanisme automatique /
Tabla de distribución de los dedos para llaves automáticas / Tabela de digitação para chaves
automáticas / / Схема аппликатуры для полностью автоматической
клавиатуры / /
17
/ Fingering chart for full-automatic keys /
Grif f tabelle für Vollautomatische Klappen / Tableau de doigté pour mécanisme automatique /
Tabla de distribución de los dedos para llaves automáticas / Tabela de digitação para chaves
automáticas / / Схема аппликатуры для полностью автоматической
клавиатуры / /
When Low B-C is linked, C key is unnecessary.
Wenn die tiefen H-C-Klappen miteinander verbunden sind, ist C nicht notwendig.
Lorsque le Si-Do graves sont liés, le Do est inutile.
Cuando los B-C bajos están enlazados, no es necesaria la tecla C.
Quando B-C graves estiverem conectado, o chave C è desnecessària.
Если нижние клавиши B-C связаны, клавиша C не нужна.
When Low B-C is linked, this fingering is not possible.
Wenn die tiefen H-C-Klappen miteinander verbunden sind, ist dieser Griff unmöglich.
Lorsque le Si-Do graves sont liés, ce doigté est impossible.
Cuando los B-C bajos están enlazados, no es posible la digitación.
Quando B-C estiverem conectado, não é possível esta digitação.
Если нижние клавиши B-C связаны, такая аппликатура невозможна.
Manual Development Group
© 2013 Yamaha Corporation
Published 05/2022
2022 5
POCP-B0
VDE1640
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Yamaha Oboe MUSICAL INSTRUMENTS 取扱説明書

タイプ
取扱説明書