Venture Jump

Goalzero Venture Jump ユーザーガイド

  • Goal Zero Venture Jump ユーザーガイドの内容をすべて読み終えました。このジャンプスターター兼モバイルバッテリーについてご質問があれば、お気軽にお尋ねください。バッテリー容量、出力電流、懐中電灯機能、防水性能など、あらゆる疑問にお答えします。
  • 機器が充電されないのはなぜですか?
    Venture Jumpは完全に防水ですか?
    懐中電灯の機能は?
    満充電で何回ジャンプスタートできますか?
1
1
Table of Contents
Important Notices and Safety Instructions 2
Get to Know Your Gear 4
Charge Before Use 5
Using the Venture Jump 6
Frequently Asked Questions 8
Tech Specs 9
Deutsch 10
Español 18
Suomalainen 26
Français 34
Italiano 42
日本50
Nederlands 58
Portugués 66
Svenska 74
32
READ AND UNDERSTAND ALL SAFETY INFORMATION BEFORE
USING THIS PRODUCT. Failure to follow these safety instructions may
result in ELECTRICAL SHOCK, EXPLOSION, or FIRE which may result
in a SERIOUS INJURY, DEATH, or PROPERTY DAMAGE.
Electrical Shock. Product is an electrical device that can shock and
cause serious injury. Do not cut power cords.
Explosion. Unmonitored, incompatible, or damaged batteries can
explode if used with product. Do not leave product unattended while
in use. Do not attempt to jump start a damaged or frozen battery. Use
product only with batteries of recommended voltage. Operate product
in well ventilated areas.
Fire. Product is an electrical device that emits heat and is capable of
causing burns. Do not cover product. Do not smoke or use any source
of electrical spark or fire when operating product. Keep product away
from combustible materials.
Eye Injury. Wear eye protection when operating product. Batteries can
explode and cause flying debris. Battery acid can cause eye and skin
irritation. In the case of contamination of eyes or skin, flush affected
area with running clean water and contact poison control immediately.
Explosive Gases. Working in the vicinity of a lead-acid battery
is dangerous. Batteries generate explosive gases during normal
battery operation. To reduce risk of battery explosion, follow all
safety information instructions and those published by the battery
manufacturer and manufacturer of any equipment intended to be used
in the vicinity of battery. Review cautionary markings on these products
and on engine.
Warning: Keep out of reach of children
Warning: When Venture Jump is not in use, waterproof plug must be
inserted to cover ports at all times
IMPORTANT :
Batteries which have not been used for a long time may not work
properly due to self-discharging or sulfation. Do not use this jump
starter on such faulty batteries.
Fully charge the Venture Jump before using for the first time. Always
keep the internal battery fully charged before use.
Do not expose the Venture Jump ports directly to rain, water, vapor or
condensation.
Do not insert any foreign bodies or objects in the jumper cable or USB
ports.
Do not open the Venture Jump to change the internal batteries. The
batteries cannot be replaced.
Do not use the Venture Jump in confined smoke-filled spaces such as in
the hold of a motorboat.
Do not use the Venture Jump near propane tanks.
The clamps of the Venture Jump must be connected to the correct
polarities of the vehicle. An Inversion of polarity could damage the
Venture Jump.
Do not allow the clamps to touch each other or make an electrical
connection between them with a conductor. This could damage the
Venture Jump and create a hazard.
Always disconnect the clamps from the Venture Jump immediately
after use.
Do not store the Venture Jump with the clamps connected.
Do not expose to temperatures more than 140°F (60°C) or less
than -13°F (-20°C). Using the Venture Jump above or below these
temperatures can reduce the capacity of the internal battery or shorten
the service life of the battery.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS CAUTION
54
CHARGE BEFORE USE
The Venture Jump comes partially charged out of the box and should be fully
charged before use. Connect the included USB charge cable to the USB-C
input port and charge from any powered port, like an AC adapter, car charger,
or laptop.
To check the charge status of the internal battery, press the battery power
button, the LED lights indicate the charge status of the internal battery. When
charging, the LEDs light up and flash one after the other until fully charged.
This is indicated when all 4 LEDs are solid blue.
NOTE: The time to charge a Venture Jump will differ based on the discharge
level and the power source used, it’s an estimated 3 hours from empty to full
with an 18W source.
Flashlight LED lighting:
1. Press and hold the Battery power button for 3 seconds
to turn on the flashlight
2. Press again to activate the flashing light mode
3. Press again to activate the S.O.S. mode
4. Press again to turn off the flashlight
NOTE: The flashlight cannot be switched on when charging the battery or
when the battery indictor LEDs indicate that the internal battery’s power is
depleted.
GET TO KNOW YOUR GEAR
Battery Power Button
Battery level indicator & flashlight button
USB-A Output Port 1
5V, up to 2.1A (10.5W max), regulated
USB-A Output Port 2
5V/2.1A, 9V/2A, 12V/1.5A (18W max), regulated
Battery Indicator Lights
1: 25% charge
2: 50% charge
3: 75% charge
4: 100% charge
Flashlight
44 lumen flashlight
USB-C Input Port
5-9V, up to 2A (18W max), regulated
Whether it’s a dead vehicle battery or a dead cell phone, it’s good to know you
have power on hand. The Goal Zero Venture Jump is your go-to emergency jump
starter and power bank. Perfect for the glove box and emergency kits. Jump start
your vehicle or charge your cell phone and other USB devices. The Venture Jump’s
10,000 mAh battery capacity and peak 800A output have you covered. The
emergency flashlight allows you to easily see under the hood of your vehicle and
the S.O.S mode allows you to easily be seen.
Jumper Cable Port
12V, 400A starting
(800A peak)
WHAT’S IN THE BOX
VENTURE JUMP USB-C TO USB-A JUMPER CABLES
76
USING THE JUMP STARTER
Ensure that the Venture Jump is fully charged. Carefully read and
understand the vehicle owner’s manual on specific precautions and
recommended methods for jump starting the vehicle. The Venture Jump is
for jump starting 12-volt lead-acid batteries only.
Step 1. Connect to the Battery
1a. Securely connect the red positive (+) clamp from the jumper cable to
the positive battery terminal, typically marked by these letters or symbol
(POS, P, +).
1b. Securely connect the black negative (-) clamp from the jumper cable
to the negative battery terminal typically marked by these letters or
symbol (NEG, N,-).
Step 2: Connect to the Venture Jump
Securely insert jumper cable leads into jumper cable port on the Venture
Jump making sure to orient the cable correctly in the port. Once inserted
into the Venture Jump, DO NOT allow the positive and negative battery
clamps to touch or connect to each other as the product will generate
sparks and could cause potential harm.
Step 3: Jump Starting
Make sure all the vehicle’s power loads (headlights, radio, air conditioning,
etc.) are turned off before attempting to jump start the vehicle.
Once the Venture Jump is connected, a solid green light will indicate the
Jump is ready to use. Wait a few seconds before attempting to start, but no
more than 30 seconds. Attempt to start your vehicle by turning the ignition
key or pushing the ignition button. Each start-up attempt should not exceed
5 seconds. DO NOT attempt more than five (5) consecutive jump starts
within a fifteen (15) minute period.
NOTE: For safety reasons, the Venture Jump will time out after 30 seconds.
If you are not able to successfully complete the jump start before 30
seconds, you will need to disconnect the smart cables from the Jump,
remove the cables from the battery, and then reconnect the system before
trying again.
Red and Green Alternating: Jumper cables are connected to the Venture
Jump but not connected to the battery
Red Solid: Venture Jump voltage is too low to attempt a jump or jumper
cables are connected to the battery but not connected to the Venture Jump
Green Solid: Jumper cables are connected to the battery and the Venture
Jump and are ready to jump start the vehicle
Red Solid and Continuous Tone: Indicates a short has been detected
Red Solid and Beeping: Indicates reverse polarity, the positive and negative
cables are attached to the incorrect battery terminals
Step 4: Removing Venture Jumper Cables
Once you have started the vehicle, remove the jumper cable leads from the
jumper cable port on the Venture Jump, then disconnect the red positive (+)
clamp from the battery. Then remove the black negative (-) clamp from the
battery.
NOTE: The Venture Jump is a start-up aid and cannot fully substitute the
power of an original battery. If the battery of your vehicle is completely
discharged or faulty, the unit will not have enough power to start up your
vehicle.
JUMPER CABLE INDICATOR LIGHT
98
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
Q: Why is my gear not charging?
A: Check the battery level of the Venture Jump by pressing the power
battery indicator button. Make sure to use the certified cables that came
with your gear.
Q: Is the Venture Jump fully waterproof?
A: Yes, with the waterproof plug fully inserted, the unit is rated at IP67 and
is protected against dust, sand, and debris, and can withstand submersion
up to 1 meter of water for at least 30 minutes.
Q: How does the flashlight function?
A: The Venture Jump has a built in 44 lumen flashlight controlled by the
battery power button. See user manual for directions.
Q: How many jump starts are possible from a full charge?
A: Up to 10 jump starts are possible from a full charge. We recommend
recharging the Venture Jump after each use.
Venture Jump
CHARGE TIMES:
USB-C Source 3 hrs
BATTERY:
Cell chemistry Li-ion Polymer
Cell capacity 37Wh (14.8V, 2500mAh)
Single Cell Equivalent 10000mAh @ 3.7V
Lifecycles Hundreds of cycles
Shelf-life Keep plugged in, or charge every 3-6 months
Fuses None
Management system Charging and low battery protection built-in
PORTS:
USB-A Port 1 (output) 5V, up to 2.1A (10.5W max), regulated
USB-A Port 2 (output) 5V/2.1A, 9V/2A, 12V/1.5A (18W max), regulated
USB-C PORT (input) 5-9V, up to 2A (18W max), regulated
Jump Starter 12V, 400A starting (800A peak)
CABLE:
Gauge 10AWG
Length 14.5 in (36.8 cm)
GENERAL:
IP Rating IP67
Chainable No
Weight 24.28 oz (688 g)
Dimensions 7.1 x 3.9 x 1.5 in (18.1 x 10 x 3.8 cm)
Operating usage temperature -13 – 140F (-25-60C)
Certifications
Warranty 12 months
TECHNICAL SPECIFICATIONS
1110
LESEN UND ERFASSEN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE VOR
GEBRAUCH DIESES PRODUKTS. Die Nichtbeachtung dieser
Sicherheitshinweise kann einen STROMSCHLAG, eine EXPLOSION
oder einen BRAND verursachen, was zu SCHWEREN VERLETZUNGEN,
TOD oder SACHSCHÄDEN führen kann.
Stromschlag. Das Produkt ist ein elektrisches Gerät, das Stromschläge
und schwere Verletzungen verursachen kann. Stromkabel nicht
zerschneiden.
Explosion. Nicht überwachte, inkompatible oder beschädigte Batterien
können bei Verwendung mit dem Produkt explodieren. Lassen Sie das
Produkt nicht unbeaufsichtigt, während es in Betrieb ist. Versuchen
Sie nicht, eine beschädigte oder eingefrorene Batterie per Starthilfe
zu starten. Verwenden Sie das Produkt nur mit Batterien mit der
empfohlenen Spannung. Verwenden Sie das Produkt nur an gut
belüfteten Orten.
Feuer. Das Produkt ist ein elektrisches Gerät, das Wärme abgibt und
Verbrennungen verursachen kann. Decken Sie das Produkt nicht ab.
Rauchen Sie nicht und verwenden Sie keine elektrischen Funken- oder
Feuerquellen, während Sie das Produkt verwenden. Halten Sie das
Produkt von brennbaren Materialien fern.
Augenverletzungen. Tragen Sie bei der Verwendung des Produkts einen
Augenschutz. Batterien können explodieren, wobei Teile umherfliegen
können. Batteriesäure kann Augen- und Hautreizungen verursachen.
Bei Kontakt mit den Augen oder der Haut spülen Sie den betroffenen
Bereich mit fließendem, sauberem Wasser ab und kontaktieren Sie
sofort den Giftnotruf.
Explosive Gase. Das Arbeiten in der Nähe einer Blei-Säure-Batterie ist
gefährlich. Batterien erzeugen im normalen Batteriebetrieb explosive
Gase. Um das Risiko einer Batterieexplosion zu verringern, befolgen Sie
alle Sicherheitshinweise sowie die Anweisungen der Batteriehersteller
und der Hersteller von Geräten, die in unmittelbarer Nähe der Batterie
verwendet werden sollen. Überprüfen Sie auch die Warnhinweise auf
diesen Produkten und am Motor.
Warnung: Außer Reichweite von Kindern aufbewahren
Warnung: Wenn Venture Jump nicht verwendet wird, müssen stets die
wasserdichten Stecker eingesetzt sein, um die Anschlüsse abzudecken
WICHTIG:
Batterien, die längere Zeit nicht benutzt wurden, funktionieren
möglicherweise aufgrund von Selbstentladung oder Sulfatierung
nicht richtig. Verwenden Sie diese Starthilfe nicht mit solchen
defektenBatterien.
Laden Sie den Venture Jump vor dem ersten Gebrauch vollständig auf.
Achten Sie darauf, dass die interne Batterie vor dem Gebrauch immer
vollständig geladen ist.
Schützen Sie den Venture Jump vor direktem Regen, Wasser, Dampf
oder Kondensation.
Stecken Sie keine Fremdkörper oder Gegenstände in das Starthilfekabel
oder die USB-Anschlüsse.
Öffnen Sie den Venture Jump nicht, um die internen Batterien zu
wechseln. Die Batterien sind nicht austauschbar.
Verwenden Sie den Venture Jump nicht in engen, mit Rauch gefüllten
Räumen, wie z. B. im Laderaum eines Motorboots.
Verwenden Sie den Venture Jump nicht in der Nähe von Propantanks.
Die Klemmen des Venture Jump müssen an die richtigen Pole des
Fahrzeugs angeschlossen werden. Eine Falschpolung kann zur
Beschädigung des Venture Jump führen.
Achten Sie darauf, dass die Klemmen einander nicht berühren
oder mit einem Leiter eine elektrische Verbindung zwischen ihnen
hergestellt wird. Dies könnte den Venture Jump beschädigen und eine
Gefahrenquelle darstellen.
Ziehen Sie die Klemmen immer sofort nach Gebrauch vom Venture
Jump ab.
Lagern Sie den Venture Jump nicht mit angeschlossenen Klemmen.
Setzen Sie das Gerät keinen Arbeitstemperaturen von mehr als 60 °C
(140 °F) oder weniger als -20 °C (-13 °F) aus. Die Verwendung des
Venture Jump oberhalb oder unterhalb dieser Temperaturen kann die
Kapazität der internen Batterie verringern oder die Lebensdauer der
Batterie verkürzen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ACHTUNG
1312
VOR GEBRAUCH AUFLADEN
Der Venture Jump ist bei Lieferung teilweise aufgeladen und sollte vor dem
Gebrauch vollständig aufgeladen werden. Schließen Sie das mitgelieferte
USB-Ladekabel an den USB-C-Eingang an und laden Sie über einen beliebigen
Stromanschluss wie einen Netzadapter, ein Autoladegerät oder einen Laptop.
Um den Ladestand der internen Batterie zu prüfen, drücken Sie die Batterie-
Einschalttaste. Die LED-Leuchten zeigen den Ladestand der internen
Batterie an. Während des Ladevorgangs leuchten die LEDs auf und blinken
nacheinander, bis die Batterie vollständig geladen ist. Dieser Zustand wird
dadurch angezeigt, dass die vier LEDs durchgängig blau leuchten.
HINWEIS: Die Ladezeit eines Venture Jump ist je nach Entladestufe und
verwendeter Stromquelle unterschiedlich, bei einer 18W-Quelle beträgt
sieschätzungsweise 3 Stunden vom Leerzustand bis zum Vollzustand.
LED-Taschenlampe:
1. Batterie-Einschalttaste für 3 Sekunden gedrückt
halten, um die Taschenlampe einzuschalten
2. Erneut drücken, um den Blinkmodus zu aktivieren
3. Erneut drücken, um den S.O.S.-Modus zu aktivieren
4. Erneut drücken, um die Taschenlampe auszuschalten
HINWEIS: Die Taschenlampe kann nicht eingeschaltet werden, während die
Batterie geladen wird oder wenn die Batterieanzeige-LEDs anzeigen, dass die
interne Batterie leer ist.
LERNEN SIE IHR GERÄT KENNEN
Batterie-Einschalttaste
Batteriestandsanzeige- und Taschenlampentaste
USB-A-Ausgang 1
5 V, bis zu 2,1 A (max. 10,5 W), reguliert
USB-A-Ausgang 2
5 V/2,1 A, 9 V/2 A, 12 V/1,5 A (max.18 W), reguliert
Batterieleuchtanzeige
1: 25 % Ladung
2: 50 % Ladung
3: 75 % Ladung
4: 100 % Ladung
Taschenlampe
44-Lumen-Taschenlampe
USB-C-Eingangsanschluss
5-9 V, bis zu 2 A (max. 18 W), reguliert
Egal, ob es sich um eine leere Fahrzeugbatterie oder ein leeres Handy handelt,
es ist immer gut zu wissen, dass man eine Starthilfe hat. Der Goal Zero Venture
Jump ist die ideale Starthilfe und Powerbank für den Notfall. Die perfekte Lösung
für das Handschuhfach und Notfallkits. Starthilfe für Ihr Fahrzeug, Powerbank
für Ihr Mobiltelefon und andere USB-Geräte. Der Venture Jump mit einer
Batteriekapazität von 10.000 Wattstunden und einer Spitzenleistung von 800A
bietet Ihnen alles, was Sie brauchen. Mit dem Licht der Notfall-Taschenlampe
können Sie leicht unter die Motorhaube Ihres Fahrzeugs sehen, und mit dem
SOS-Modus können Sie leicht gesehen werden.
Starthilfekabel-
Anschluss
12 V, 400 A beim Starten
(max. 800 A)
INHALT DER BOX
VENTURE JUMP USB-C / USB-A STARTHILFEKABEL
1514
VERWENDUNG DER STARTHILFE
Vergewissern Sie sich, dass der Venture Jump vollständig geladen ist. Lesen
Sie das Handbuch des Fahrzeugbesitzers sorgfältig durch und informieren Sie
sich über die spezifischen Vorsichtsmaßnahmen und empfohlenen Methoden
für die Starthilfe für das Fahrzeug. Der VENTURE JUMP ist nur für die
Starthilfe bei Blei-Säure-Batterien mit einer Spannung von 12 Volt geeignet.
Schritt 1: Batterie anschließen
1a. Schließen Sie die rote positive (+) Klemme des Starthilfekabels sicher
an den Pluspol der Batterie an, der üblicherweise mit diesen Buchstaben
oder Symbolen (POS, P, +) gekennzeichnet ist.
1b. Schließen Sie die schwarze negative (-) Klemme des Starthilfekabels
sicher an den Minuspol der Batterie an, der üblicherweise mit diesen
Buchstaben oder Symbolen (NEG, N,-) gekennzeichnet ist.
Schritt 2: Venture Jump anschließen
Stecken Sie die Adern des Starthilfekabels sicher in den
Starthilfekabelanschluss am Venture Jump und achten Sie dabei auf die
richtige Ausrichtung des Kabels im Anschluss. Achten Sie darauf, dass sich die
positiven und negativen Batterieklemmen nach dem Einstecken in den Venture
Jump NICHT berühren oder miteinander verbunden werden, da das Produkt
sonst Funken erzeugt und möglicherweise Schäden verursachen kann.
Schritt 3: Starthilfe leisten
Stellen Sie sicher, dass alle Stromverbraucher des Fahrzeugs (Scheinwerfer,
Radio, Klimaanlage usw.) ausgeschaltet sind, bevor Sie versuchen, Starthilfe
zu geben.
Wenn der Venture Jump angeschlossen ist, zeigt ein durchgängig
leuchtendes grünes Licht an, dass der Jump verwendet werden kann.
Warten Sie einige Sekunden, bevor Sie versuchen zu starten, allerdings
nicht länger als 30 Sekunden. Versuchen Sie, Ihr Fahrzeug zu starten,
indem Sie den Zündschlüssel drehen oder den Zündschlüsselknopf drücken.
Jeder Startversuch sollte nicht länger als 5 Sekundendauern. Versuchen
Sie NICHT mehr als fünf (5) aufeinanderfolgende Startversuche innerhalb
vonfünfzehn (15) Minuten.
HINWEIS: Aus Sicherheitsgründen unterbricht der Venture Jump seine
Funktion nach 30 Sekunden. Wenn Sie vor Ablauf der 30 Sekunden nicht
starten können, müssen Sie die intelligenten Kabel vom Jump abziehen, die
Kabel von der Batterie entfernen und das System wieder anschließen, bevor
Sie es erneut versuchen.
Abwechselnd Rot und Grün: Starthilfekabel sind mit dem Venture Jump
verbunden, aber nicht an die Batterie angeschlossen
Durchgängig Rot: Die Spannung des Venture Jump ist zu niedrig für einen
Startversuch oder die Starthilfekabel sind an die Batterie angeschlossen,
aber nicht mit dem Venture Jump verbunden
Durchgängig Grün: Starthilfekabel sind an die Batterie und den Venture
Jump angeschlossen und sind bereit, Starthilfe für das Fahrzeug zu geben
Durchgängig Rot und anhaltender Ton: Zeigt an, dass ein Kurzschluss
erkannt wurde.
Durchgängig Rot und Piepen: Zeigt eine Verpolung an, die Plus- und
Minuskabel sind an den falschen Batteriepolen angeschlossen
Schritt 4: Entfernen der Venture Jumper-Kabel
Nachdem Sie das Fahrzeug gestartet haben, entfernen Sie die
Starthilfekabeladern aus dem Starthilfekabelanschluss am Venture
Jump und trennen Sie dann die rote positive (+) Klemme von der Batterie.
Entfernen Sie anschließend die schwarze negative (-) Klemme von
derBatterie.
HINWEIS: Der Venture Jump ist eine Starthilfe und kann die Leistung einer
Originalbatterie nicht vollständig ersetzen. Das Gerät hat nicht genug
Strom, um Ihr Fahrzeug zu starten, wenn die Batterie Ihres Fahrzeugs
vollständig entladen oder defekt ist.
ANZEIGELEUCHTE DES STARTHILFEKABELS
1716
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
Frage: Weshalb werden meine Geräte nicht aufgeladen?
Antwort: Überprüfen Sie den Batteriestand des Venture Jump durch
Drücken der Batteriestandsanzeigetaste. Benutzen Sie unbedingt die
zertifizierten Kabel, die mit Ihren Geräten geliefert wurden.
Frage: Ist der Venture Jump vollständig wasserdicht?
Antwort: Ja, bei vollständig geschlossener Abdeckung ist das Gerät gemäß
IP67 gegen Staub, Sand und Schmutz geschützt und kann mindestens
30Minuten lang in bis zu 1 Meter tiefes Wasser getaucht werden.
FRAGE: Wie funktioniert die Taschenlampe?
Antwort: Der Venture Jump hat eine eingebaute, 44 Lumen starke
Taschenlampe, die über die Batteriestandstaste gesteuert wird.
WeitereInformationen finden Sie im Benutzerhandbuch.
FRAGE: Wie viele Startvorgänge sind mit einer vollen Ladung möglich?
Antwort: Mit einer vollen Ladung sind bis zu 10 Startvorgänge möglich.
Wirempfehlen, den Venture Jump nach jedem Gebrauch wieder aufzuladen.
Venture Jump
LADEZEITEN:
USB-C-Quelle 3 Std.
BATTERIE:
Zellchemie Li-ion Polymer
Zellenkapazität 37 Wh (14,8 V, 2.500 mAh)
Einzelzellenäquivalent 10.000 mAh bei 3,7 V
Lebenszyklen Hunderte von Zyklen
Haltbarkeit An eine Stromquelle angeschlossen lassen oder
alle 3 bis 6 Monate aufladen
Sicherungen Keine
Verwaltungssystem Integrierter Ladeschutz und Schutz bei schwacher
Batterie
ANSCHLÜSSE:
USB-A-Anschluss 1 (Ausgang) 5 V, bis zu 2,1 A (max. 10,5 W), reguliert
USB-A-Anschluss 2 (Ausgang) 5 V/2,1 A, 9 V/2 A, 12 V/1,5 A (max.18 W),
reguliert
USB-C-Anschluss (Eingang) 5-9 V, bis zu 2 A (max. 18 W), reguliert
Starthilfe 12 V, 400 A beim Starten (max. 800 A)
KABEL:
Drahtstärke 10 AWG
Länge 36,8 cm
ALLGEMEIN:
Schutzgrad IP67
Verkettbar Nein
Gewicht 688 g (24,28 oz)
Abmessungen 18,1 x 10 x 3,8 cm (7,1 x 3,9 x 1,5 Zoll)
Betriebstemperatur -25 - 60 C (-13 – 140 F)
Zertifizierungen
Garantie 12 Monate
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
1918
LEA Y COMPRENDA TODA LA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ANTES DE UTILIZAR ESTE PRODUCTO. El incumplimiento de estas
instrucciones de seguridad puede dar lugar a UNA DESCARGA
ELÉCTRICA, UNA EXPLOSIÓN o UN INCENDIO que pueden provocar
LESIONES GRAVES, LA MUERTE o DAÑOS MATERIALES.
Descarga eléctrica. El producto es un dispositivo eléctrico que puede
provocar una descarga y causar lesiones graves. No corte los cables
de alimentación.
Explosión. Las baterías no monitoreadas, incompatibles o dañadas
pueden explotar si se utilizan con el producto. No deje el producto
desatendido mientras esté en uso. No intente arrancar con cables una
batería dañada o congelada. Utilice el producto sólo con baterías del
voltaje recomendado. Opere el producto en áreas bien ventiladas.
Fuego. El producto es un dispositivo eléctrico que emite calor y puede
causar quemaduras. No cubra el producto. No fume ni utilice ninguna
fuente de chispas eléctricas o fuego cuando opere el producto.
Mantenga el producto alejado de materiales combustibles.
Lesión ocular. Utilice protección para los ojos cuando opere el
producto. Las baterías pueden explotar y hacer que escombros salgan
despedidos. El ácido de la batería puede causar irritación en los ojos
yen la piel. En caso de contaminación de los ojos o de la piel, enjuague
el área afectada con agua limpia corriente y comuníquese de inmediato
al centro de control de envenenamiento.
Gases explosivos. Trabajar cerca de una batería de plomo ácido
es peligroso. Las baterías generan gases explosivos durante el
funcionamiento normal de la batería. Para reducir el riesgo de explosión
de la batería, siga todas las instrucciones de información de seguridad
y las que publica el fabricante de la batería y el fabricante de cualquier
equipo destinado a utilizarse cerca de la batería. Revise los indicadores
de advertencia en estos productos y en el motor.
Advertencia: Mantener fuera del alcance de los niños
Advertencia: Cuando Venture Jump no está en uso, se debe insertar
unenchufe impermeable para cubrir los puertos en todo momento
IMPORTANTE:
Es posible que las baterías que no se han utilizado durante
mucho tiempo no funcionen correctamente debido a la descarga
automática o la sulfatación. No utilice este arrancador en este tipo de
bateríasdefectuosas.
Cargue completamente el Venture Jump antes de utilizarlo por primera
vez. Mantenga siempre la batería interna completamente cargada
antes de utilizarla.
No exponga los puertos del Venture Jump directamente a la lluvia, el
agua, el vapor o la condensación.
No introduzca ningún cuerpo u objeto extraños en el cable de arranque
oen los puertos USB.
No abra el Venture Jump para cambiar las baterías internas. Las
baterías no se pueden reemplazar.
No utilice el Venture Jump en espacios cerrados llenos de humo, como
en la bodega de una lancha motora.
No utilice el Venture Jump cerca de tanques de propano.
Los cebos del Venture Jump deben estar conectados a las polaridades
correctas del vehículo. Una inversión de la polaridad podría dañar la
Venture Jump.
No permita que los cebos se toquen entre sí ni hagan una conexión
eléctrica entre ellas con un conductor. Esto podría dañar el Venture
Jump y crear un peligro.
Siempre desconecte los cebos del Venture Jump inmediatamente
después de su uso
No almacene el Venture Jump con los cebos conectados.
No lo exponga a temperaturas superiores a 140°F (60°C) o menos de
-13°F (-20°C). El uso del Venture Jump por encima o por debajo de
estas temperaturas puede reducir la capacidad de la batería interna
oacortar la vida útil de la batería.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PRECAUCIÓN
2120
CARGUE EL EQUIPO ANTES DE USARLO
El Venture Jump viene parcialmente cargado de fábrica y debe cargarse por
completo antes de su uso. Conecte el cable de carga USB incluido al puerto de
entrada USB-C y cárguelo desde cualquier puerto con alimentación, como un
adaptador de CA, un cargador de automóvil o una computadora portátil.
Para comprobar el estado de carga de la batería interna, pulse el botón de
encendido de la batería, las luces LED indican el estado de carga de la batería
interna. Durante la carga, los LED se encienden y parpadean uno tras otro
hasta que se cargan por completo. Esto se indica cuando los 4 LED están
enazul fijo.
NOTA: El tiempo de carga de un Venture Jump variará según el nivel de
descarga y la fuente de energía utilizada, se estima que son 3 horas desde
queestá vacía hasta que está llena con una fuente de 18W.
Iluminación LED de la linterna:
1. Mantenga pulsado el botón de encendido de la batería
durante más de 3 segundos para encender la linterna.
2. Vuelva a pulsar para activar la modalidad de luz intermitente
3. Vuelva a pulsar para activar la modalidad S.O.S.
4. Vuelva a pulsar para apagar la linterna
NOTA: La linterna no se puede encender cuando se está cargando la batería
o cuando los LED indicadores de batería indican que la energía de la batería
interna está agotada.
CONOZCA SU EQUIPO
Botón de alimentación de la batería
Indicador de nivel de la batería y el botón de linterna
Puerto 1 de salida USB-A
5V, hasta 2.1A (10.5W máx), regulado
Puerto 2 de salida USB-A
5V/2.1A, 9V/2A, 12V/1.5A (18W máx.), regulado
Luces del indicador de batería
1: 25% de carga
2: 50% de carga
3: 75% de carga
4: 100% de carga
Linterna
Linterna de
44lúmenes
Puerto de Entrada USB-C
5-9V, hasta 2A (18W máx.), regulado
Ya sea que se trate de la batería agotada de un vehículo o de un teléfono celular,
es bueno saber que tiene energía a la mano. El Venture Jump Goal Zero es su
banco de energía y arrancador de emergencia. Perfecto para la guantera y los
kits de emergencia. Ponga en marcha su vehículo o cargue su teléfono celular
yotros dispositivos USB. La capacidad de la batería de 10,000 mAh y la salida
máxima de 800 A del Venture Jump lo tienen cubierto. La linterna de emergencia
le permite ver fácilmente bajo el capó de su vehículo y la modalidad S.O.S permite
que lo vean fácilmente.
Puerto de cable
dearranque
12V, 400A de arranque
(pico 800A)
QUÉ HAY EN LA CAJA
VENTURE JUMP USB-C A USB-A CABLE DE ARRANQUE
2322
USO DEL ARRANCADOR
Asegúrese de que el Venture Jump está completamente cargado. Lea
detenidamente y comprenda el manual del propietario del vehículo sobre
lasprecauciones específicas y los métodos recomendados para el arranque
con cables del vehículo. El Venture Jump es sólo para arrancar baterías de
plomo ácido de 12 voltios.
Paso 1. Conectar a la batería
1a. Conecte firmemente el cebo rojo positivo (+) del cable de arranque
alterminal positivo de la batería, generalmente marcado con estas letras
osímbolo (POS, P, +).
1b. Conecte firmemente el cebo negro con el negativo (-) del cable de
arranque al terminal negativo de la batería, generalmente marcado con
estas letras o símbolo (NEG, N, -).
Paso 2: Conectar al Venture Jump
Inserte firmemente los cables de arranque en el puerto de cable de arranque
en el Venture Jump, asegurándose de orientar el cable correctamente en
el puerto. Una vez insertado en el Venture Jump, NO permita que los cebos
positivo y negativo de la batería se toquen o se conecten entre sí, ya que el
producto generará chispas y podría causar daños potenciales.
Paso 3: Arranque
Asegúrese de que todas las cargas eléctricas del vehículo (faros, radio, aire
acondicionado, etc.) están apagadas antes de intentar arrancar el vehículo.
Una vez que la Venture Jump esté conectado, una luz verde fija indicará
que la Jump está lista para ser utilizada. Espere unos segundos antes de
intentar arrancar, pero no más de 30 segundos. Intente arrancar su vehículo
girando la llave de encendido o pulsando el botón de encendido. Cada
intento de arranque no debe superar los 5 segundos. No intente más de
cinco (5) arranques consecutivos en un período de quince (15) minutos.
NOTA: Por razones de seguridad, el Venture Jump se desconectará después
de 30 segundos. Si no puede completar con éxito el arranque antes de los
30segundos, deberá desconectar los cables inteligentes del Jump, retirar los
cables de la batería y volver a conectar el sistema antes de volver a intentarlo.
Rojo y verde alternados: el cable de arranque está conectado al Venture
Jump pero no está conectado a la batería
Rojo sólido: El voltaje del Venture Jump es demasiado bajo para intentar
un arranque o el cable de arranque está conectado a la batería pero no al
Venture Jump
Verde sólido: el cable de arranque está conectado a la batería y al Venture
Jump yestán listos para arrancar el vehículo.
Rojo sólido y tono continuo: Indica que se ha detectado un cortocircuito.
Rojo sólido y pitido: Indica que se ha invertido la polaridad, los cables positivo
y negativo están conectados a los terminales incorrectos de la batería
Paso 4: Cómo quitar el cable de arranque de Venture
Una vez que haya arrancado el vehículo, retire los cables de arranque del
puerto del cable de arranque del Venture Jump, luego desconecte el cebo
rojo positivo (+) de la batería. Luego, retire el cebo negro negativo (-) de
labatería.
NOTA: El Venture Jump es una ayuda para la puesta en marcha y no puede
sustituir completamente la energía de una batería original. Si la batería de
su vehículo está completamente descargada o defectuosa, la unidad no
tendrá suficiente energía para arrancar su vehículo.
LUZ INDICADORA DEL CABLE DE ARRANQUE:
2524
PREGUNTAS FRECUENTES
P: ¿Por qué no se carga mi equipo?
R: Compruebe el nivel de la batería del Venture Jump pulsando el botón
indicador de energía de la batería. Asegúrese de utilizar los cables
certificados que vienen con su equipo.
P: ¿Es el Venture Jump totalmente resistente al agua?
R: Sí, con el enchufe resistente al agua totalmente insertado, la unidad
tiene una clasificación IP67 y está protegida contra el polvo, la arena y los
residuos, y puede soportar la inmersión de hasta 1 metro de agua durante
almenos 30 minutos.
P: ¿Cómo funciona la linterna?
R: El Venture Jump tiene una linterna incorporada de 44 lúmenes controlada
por el botón de encendido de la batería. Consulte el manual del usuario para
ver las instrucciones.
P: ¿Cuántos arranques son posibles con una carga completa?
R: Se pueden realizar hasta 10 arranques con una carga completa.
Recomendamos recargar el Venture Jump después de cada uso.
Venture Jump
TIEMPOS DE CARGA:
Fuente USB-C 3 horas
BATERÍA:
Química de celdas Polímero de ion de litio
Capacidad de la celda 37Wh (14.8V, 2500mAh)
Capacidad equivalente a una celda
individual
10 000 mAh @ 3.7V
Ciclos de vida Cientos de ciclos
Vida útil Mantener conectado o cargar cada 3-6 meses
Fusibles Ninguno
Sistema de manejo Carga y protección de batería baja integradas
PUERTOS:
Puerto 1 USB-A (salida) 5V, hasta 2.1A (10.5W máx), regulado
Puerto 2 USB-A (salida) 5V/2.1A, 9V/2A, 12V/1.5A (18W máx.), regulado
PUERTO USB-C (entrada) 5-9V, hasta 2A (18W máx.), regulado
Arrancador 12V, 400A de arranque (pico 800A)
CABLE:
Calibre 10AWG
Longitud 14.5 pulg. (36.8 cm)
GENERAL:
Clasificación IP IP67
Conectable en serie No
Peso 24.28 oz (688 g)
Dimensiones 7.1 x 3.9 x 1.5 in (18.1 x 10 x 3.8 cm)
Temperatura de uso operativo -13 – 140°F (-25-60°C)
Certificaciones
Garantía 12 meses
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
2726
LUE JA YMMÄRRÄ KAIKKI TURVATIEDOT ENNEN TÄMÄN TUOTTEEN
YTTÖÄ. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa
SÄHKÖISKUUN, RÄJÄHDYKSEEN tai TULIPALOON, mikä voi saada
aikaan VAKAVIA LOUKKAANTUMISIA, KUOLEMAN tai AINEELLISIA
VAHINKOJA.
Sähköisku. Tuote on sähköinen laite, josta voi saada sähköiskun, mikä
voi aiheuttaa vakavia loukkaantumisia. Älä leikkaa virtajohtoja.
Räjähdys. Valvomattomat, yhteensopimattomat tai vahingoittuneet
akut voivat räjähtää, jos sitä käytetään tuotteen kanssa. Älä jätä
tuotetta valvomatta toiminnan aikana. Älä yritä kaapelikäynnistää
vahingoittunutta tai jäätynyttä akkua. Käytä tuotetta vain akkujen
kanssa, joilla on suositeltava jännite. Käytä tuotetta paikoissa, joissa
on hyvä ilmanvaihto.
Tuli. Tuote on sähköinen laite, joka luovuttaa lämpöä ja voi aiheuttaa
palovammoja. Älä peitä tuotetta. Älä tupakoi äläkä käytä sähköisiä
kipinälähteitä tai tulta laitetta käyttäessäsi. Pidä tuote kaukana
syttyvistä materiaaleista.
Silmävammat.ytä silmäsuojia laitetta käyttäessäsi. Akut voivat
räjähtää ja aiheuttaa roskien lentämistä. Akun hapot voivat aiheuttaa
iho- ja silmä-ärsytystä. Jos happoa joutuu iholle tai silmiin, huuhtele
puhtaalla vedellä ja ota välittömästi yhteyttä myrkytyskeskukseen.
Räjähtävät kaasut. Työskentely lyijyhappoakkujen läheisyydessä on
vaarallista. Akuista lähtee räjähtäviä kaasuja tavallisen akun käytön
aikana. Noudata akun ja kaikkien akun läheisyydessä käytettäväksi
tarkoitettujen laitteiden valmistajien julkaisemia turvallisuusohjeita
akun räjähdysvaaran vähentämiseksi. Tarkasta laitteiden ja moottorin
varoitusmerkinnät.
VAROITUS: Pidä poissa lasten ulottuvilta
VAROITUS: Kun Venture Jump ei ole käytössä, liitännät on peitettä
vedenpitävällä tulpalla
TÄRKEÄÄ:
Pitkään käyttämättöminä olleet akut eivät välttämättä toimi
kunnolla itsetyhjentymisen tai sulfatoitumisen takia. Älä käytä tätä
apukäynnistintä viallisten akkujen kanssa.
Lataa Venture Jump kokonaan ennen ensimmäistä käyttökertaa. Pidä
sisäinen akku aina täyteen ladattuna ennen käyttöä.
Älä altista Venture Jump -laitteen portteja suoraan sateelle, höyrylle tai
kondensaatiolle.
Älä laita vieraita esineitä käynnistysjohtoihin tai USB-liitäntöihin.
Älä avaa Venture Jump -laitetta vaihtaaksesi sen sisäisiä paristoja.
Näitä paristoja ei voi vaihtaa.
Älä käytä Venture Jump -laitetta suljetuissa ja savuisissa tiloissa, kuten
moottoriveneen ruumassa.
Älä käytä Venture Jump -laitetta propaanisäiliöiden läheisyydessä.
Venture Jump -laitteen kiinnikkeiden on oltava liitettyinä ajoneuvoon
oikein polariteetin mukaan. Väärä polariteetti voi vahingoittaa Venture
Jump -laitetta
Älä anna kiinnikkeiden koskettaa toisiaan tai tehdä sähköliitäntää
johtimen välityksellä. Se voi vahingoittaa Venture Jump -laitetta ja
luoda vaaratilanteen.
Kytke liittimet aina irti Venture Jump -laitteesta heti käytön jälkeen.
Älä säilytä Venture Jump -laitetta liitinten ollessa kytkettyinä.
Älä altista yli 60 °C tai alle -20 °C käyttölämpötiloille. Jos käytät Venture
Jump -laitetta tämän lämpötila-alueen ulkopuolella, sen sisäisen akun
kapasiteetti voi laskea tai akun käyttöikä voi lyhentyähuomattavasti.
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA HUOMIO
2928
LATAA ENNEN KÄYTTÖÄ
Venture Jump toimitetaan osittain ladattuna, ja sinun tulee ladata se täyteen
ennen käyttöä. Kytke oheinen USB-latauskaapeli USB-C-tuloliitäntään ja
lataa mistä tahansa virtalähteestä, linkitä vaihtovirtasovitin, auton laturi
taikannettava tietokone.
Voit tarkistaa sisäisen akun tilan painamalla akun teho -painiketta, jolloin
LED-valot osoittavat sisäisen akun latauksen tilan. Latauksen aikana
LED-valot syttyvät ja vilkkuvat vuorotellen, kunnes lataus on valmis.
Kaikki4LED-valoa palaa sinisenä, kun lataus on valmis.
HUOMAUTUS: Venture Jumpin latausaika voi vaihdella tyhjentymisen tason
ja käytettävän virtalähteen mukaan. Se on noin 3 tuntia tyhjästä täyteen
18watin lähteellä.
Taskulampun LED-valo:
1. Sytytä taskulamppu pitämällä akun virtapainiketta
painettuna yli 3 sekuntia
2. Aktivoi vilkkuva tila painamalla uudelleen.
3. Aktivoi S.O.S.-tila painamalla uudelleen.
4. Sammuta taskulamppu painamalla uudelleen
HUOMAUTUS: Taskulamppua ei voida sytyttää, kun akkua ladataan tai kun
akun LED-merkkivalot ilmoittavat, että sisäinen akku on tyhjentynyt.
TUTUSTU LAITTEESEESI
Akun virtapainike
Akun tason osoitin ja taskulamppupainike
USB-A lähtöliitäntä 1
5V, jopa 2,1A (korkeintaan 10.5W), säännöstelty
USB-A lähtöliitäntä 2
5V/2,1A, 9V/2A, 12V/1,5A
(korkeintaan18W), säännelty
Akun merkkivalot
1: 25 % lataus
2: 50 % lataus
3: 75 % lataus
4: 100 % lataus
Taskulamppu
44 luumenin
taskulamppu
USB-C-tuloliitäntä
5-9 V, jopa 2 A (enint. 18 W), säännöstelty
Olipa kyseessä ajoneuvon tyhjä akku tai tyhjentynyt matkapuhelin, on hyvä tietää,
että tehoa on saatavissa. Goal Zero Venture Jump on luotettava apukäynnistin ja
varavirtalähde. Se sopii erinomaisesti hansikaslokeron hätäpakettiin. Käynnistä
ajoneuvosi tai lataa matkapuhelimesi ja muita USB-laitteita. Venture Jumpin
10,000 mAh akkukapasiteetti ja 800A huipputeho kattavat kaikki hätätilanteet.
Hätätaskulampun avulla näet helposti ajoneuvosi konepellin alle, ja S.O.S. -tilassa
näyt itse helposti.
Hyppyjohtimen liitäntä
12V, 400A käynnistys
(800A huippu)
LAATIKON SISÄL
VENTURE JUMP USB-C - USB-A HYPPYJOHTIMET
3130
APUKÄYNNISTIMEN KÄYTTÖ
Varmista, että Venture Jump on täyteen ladattu. Lue ja ymmärrä ajoneuvon
valmistajan ajoneuvon kaapelikäynnistystä koskevia varokeinoja ja
suositeltuja tapoja käsittelevä opas. Venture Jump on tarkoitettu vain
12voltin lyijyhappoakkujen kaapelikäynnistykseen.
Vaihe 1. Kytke akku
1a. Liitä apukaapelin punainen kiinnike tukevasti akun positiiviseen (+)
napaan, joka on yleensä merkitty kirjaimilla tai symbolilla (POS, P, +).
1b. Liitä apukaapelin musta kiinnike tukevasti akun negatiiviseen (-)
napaan, joka on yleensä merkitty kirjaimilla tai symbolilla (NEG, N, -).
Vaihe 2: Venture Jumppiin kytkeminen
Laita apukaapelin johdot tukevasti Venture Jumpin apukaapeliliitäntään
varmistaen, että kaapeli on liitännässä oikein päin. ÄLÄ anna positiivisten
ja negatiivisten akkuliittimien koskettaa toisiaan tai olla yhteydessä, koska
laite voi tuottaa kipinöitä ja aiheuttaa mahdollisia vahinkoja.
Vaihe 3: Apukäynnistys
Varmista, että kaikki ajoneuvon tehoa kuluttavat osat (ajovalot, radio,
ilmastointi jne.) on sammutettu ennen kuin yrität ajoneuvon apukäynnistystä.
Kun Venture Jump on kytketty, pysyvästi palava vihreä valo osoittaa, että
Jump on käyttövalmis. Odota muutama sekunti, mutta älä yli 30 sekuntia
ennen kuin koetat käynnistää. Yritä käynnistää ajoneuvo kääntämällä virta-
avainta tai painamalla käynnistyspainiketta. Apukäynnistysyritykset eivät
saa olla 5 sekuntia pidempiä. ÄLÄ yritä useampaa kuin viittä (5) peräkkäistä
apukäynnistystä viidentoista (15) minuutin aikana.
HUOMAUTUS: Turvallisuussyistä Venture Jump aikakatkaistaan
30sekunnin jälkeen. Jos et onnistu suorittamaan apukäynnistystä
30sekunnin kuluessa, sinun on irrotettava kaapelit Jump-laitteesta,
irrotettava kaapelit akusta ja yhdistettävä järjestelmä takaisin ennen
uudelleenyritystä.
Vaihtelevat punainen ja vihreä: Apukaapelit on kytketty Venture Jump
-laitteeseen, mutta niitä ei ole kytketty akkuun
Pysyvä punainen: Venture Jump -laitteen jännite on liian matala
apukäynnistykseen tai apukaapelit on kytketty akkuun, mutta ei
VentureJump -laitteeseen
Pysyvä vihreä: Apukaapelit on kytketty akkuun ja Venture Jump -laitteeseen,
ja ne ovat valmiit ajoneuvon apukäynnistykseen
Pysyvä punainen ja jatkuva äänimerkki: Ilmoittaa oikosulusta
Pysyvä punainen ja piippaus: Ilmoittaa käänteisestä polaarisuudesta,
positiiviset ja negatiiviset kaapelit on kiinnitetty akun napoihin virheellisesti
Vaihe 4: Venture-apukaapelien irrottaminen
Kun ajoneuvo on käynnistynyt, irrota apukaapelit Venture Jumpin
apukaapeliliitännöistä ja kytke sitten punainen positiivinen (+) irti akusta.
Irrota musta negatiivinen (-) apukaapeli akusta.
HUOMAUTUS: Venture Jump on käynnistysapukeino, joka ei voi täysin
korvata alkuperäisen akun tehoa. Jos ajoneuvon akku on täysin tyhjentynyt
tai viallinen, laitteen virta ei riitä ajoneuvon käynnistämiseen.
APUKAAPELIN MERKKIVALO:
3332
USEIN KYSYTTYJÄ KYSYMYKSIÄ
K: Miksi laitteeni ei lataudu?
V: Tarkista Venture Jumpin akun taso painamalla akun merkkipainiketta.
ytä vain laitteen mukana toimitettuja, sertifioituja kaapeleita.
K: Onko Venture Jump täysin vedenkestävä?
V: Kyllä. Kun vedenpitävä pistoke on kokonaan asetettu, laitteen luokitus on
IP67 ja se on suojattu pölyltä, hiekalta ja roskilta, ja voi kestää upotuksen
veteen 1 metrin syvyyteen vähintään 30 minuutin ajaksi.
K: Miten taskulamppu toimii?
V: Venture Jump -laitteessa on sisäänrakennettu 44 luumenin taskulamppu,
jota säädetään akun virtapainikkeella. Lue ohjeet käyttöoppaasta.
K: Kuinka monta apukäynnistystä saadaan täydellä latauksella?
V: Täydellä latauksella saadaan jopa 10 apukäynnistystä. Suosittelemme
Venture Jumpin lataamista jokaisen käyttökerran jälkeen.
Venture Jump
LATAUSAJAT:
USB-C-lähde 3 h
AKKU:
Kennokemia Li-ionipolymeeri
Kennon kapasiteetti 37 Wh (14,8V, 2500 mAh)
Yhden kennon vastaava 10000mAh @ 3,7V
Elinkaaret Satoja syklejä
Varastointikestävyys Pidä kytkettynä, tai lataa joka 3-6 kuukausi
Sulakkeet Ei mitään
Hallintajärjestelmä Sisäänrakennettu lataus- ja matalan akkuvirran
suojaus
LIITÄNNÄT:
USB-A-liitäntä 1 (ulostulo) 5V, jopa 2,1A (korkeintaan 10,5W), säännelty
USB-A-liitäntä 2 (ulostulo) 5V/2,1A, 9V/2A, 12V/1,5A (korkeintaan 18W),
säännelty
USB-C-LIITÄNTÄ (sisääntulo) 5-9 V, jopa 2 A (enint. 18 W), säännöstelty
Apukäynnistin 12V, 400A käynnistys (800 A huippu)
KAAPELI:
Mittari 10AWG
Pituus 36,8 cm (14,5 tuumaa)
YLEISTÄ:
IP-luokitus IP67
Ketjutettavissa Ei
Paino 688 g
Mitat 18,1 x 10 x 3,8 cm
yttölämpötila -25-60 C
Sertifioinnit
Takuu 12 kuukautta
TEKNISET TIEDOT
3534
LISEZ ET COMPRENEZ BIEN TOUTES LES INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ AVANT D'UTILISER CE PRODUIT. Le non-respect de ces
consignes de sécurité peut entraîner une DÉCHARGE ÉLECTRIQUE,
une EXPLOSION ou un INCENDIE pouvant entraîner des BLESSURES
GRAVES, la MORT ou des DOMMAGES MATÉRIELS.
Décharge électrique. Le produit est un appareil électrique qui peut
provoquer des chocs électriques et des blessures graves. Ne coupez
pas les cordons d'alimentation.
Explosion. Des batteries non contrôlées, incompatibles ou
endommagées peuvent exploser si elles sont utilisées avec ce produit.
Ne laissez pas le produit sans surveillance lorsqu'il est en cours
d'utilisation. N'essayez pas de relancer une batterie endommagée
ou gelée. N'utilisez le produit qu'avec des batteries ayant la tension
recommandée. Utilisez le produit dans des zones bien ventilées.
Incendie. Ce produit est un appareil électrique qui émet de la chaleur et
qui est capable de provoquer des brûlures. Ne recouvrez pas le produit.
Ne fumez pas et n'utilisez pas de source d'étincelles électriques ou de
feu lorsque vous utilisez le produit. Maintenez le produit à l'écart des
matériaux combustibles.
Blessure oculaire. Portez des lunettes de protection lorsque vous
utilisez le produit. Les batteries peuvent exploser et provoquer des
projections de débris. L'acide des batteries peut provoquer une
irritation des yeux et de la peau. En cas de contamination des yeux
ou de la peau, rincez la zone affectée à l'eau courante et propre et
contactez immédiatement un centre antipoison.
Gaz explosifs. Travailler à proximité d'une batterie au plomb est
dangereux. Les batteries génèrent des gaz explosifs pendant leur
fonctionnement normal. Pour réduire le risque d'explosion de la
batterie, suivez toutes les instructions de sécurité et celles publiées
par le fabricant de la batterie et le fabricant de tout équipement destiné
à être utilisé à proximité de la batterie. Vérifiez les mises en garde sur
ces produits et celles sur le moteur.
Avertissement : Tenir hors de portée des enfants
Avertissement : Lorsque le Venture Jump n'est pas utilisé, un bouchon
étanche doit être inséré pour couvrir les ports pendant toute la durée
de non utilisation.
IMPORTANT :
Les batteries qui n'ont pas été utilisées pendant une longue période
peuvent ne pas fonctionner correctement en raison de l'auto-décharge
ou de la sulfatation. N'utilisez pas ce démarreur sur de telles batteries
défectueuses.
Chargez complètement le Venture Jump avant de l'utiliser pour la
première fois. La batterie interne doit toujours être complètement
chargée avant toute utilisation.
Veillez à ne pas exposer directement les ports du Venture Jump à la
pluie, à l'eau, à la vapeur ou à la condensation.
N'insérez aucun corps étranger ou objet dans le câble de liaison ou les
ports USB.
N'ouvrez pas le Venture Jump pour changer les batteries internes. Les
batteries ne peuvent pas être remplacées.
N'utilisez pas le Venture Jump dans des espaces confinés et enfumés,
comme dans la cale d'un bateau à moteur.
Ne pas utiliser le Venture Jump à proximité de réservoirs de propane.
Les pinces du Venture Jump doivent être connectées aux polarités
correctes du véhicule. Une inversion de polarité pourrait endommager
le Venture Jump.
Ne laissez pas les pinces se toucher ou établir une connexion électrique
entre elles via un conducteur. Cela pourrait endommager le Venture
Jump et provoquer un danger.
Déconnectez toujours les pinces du Venture Jump immédiatement
après utilisation.
Ne stockez pas le Venture Jump avec les pinces connectées.
Ne l'exposez pas à des températures supérieures à 60 °C (140 °F) ou
inférieures à -20 °C (-13 °F). L'utilisation du Venture Jump au-dessus
ou au-dessous de ces températures peut réduire la capacité de sa
batterie interne ou en raccourcir la durée de vie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES PRUDENCE
3736
RECHARGER AVANT UTILISATION
Le Venture Jump est livré partiellement chargé dans son emballage et doit
être complètement chargé avant d'être utilisé. Connectez le câble de charge
USB inclus au port d'entrée USB-C et chargez à partir de n'importe quel
port alimenté, comme un adaptateur secteur, un chargeur de voiture ou un
ordinateur portable.
Pour vérifier l'état de charge de la batterie interne, appuyez sur le bouton
d'alimentation de la batterie, les voyants lumineux indiquent l'état de charge
de la batterie interne. Lors de la charge, les DEL s'allument et clignotent l'une
après l'autre jusqu'à ce que la charge soit complète. Ceci est indiqué lorsque
les 4 DEL sont bleues et solides.
REMARQUE : Le temps de charge d'un Venture Jump varie en fonction
du niveau de décharge et de la source d'alimentation utilisée. On estime
à3heures le temps nécessaire pour passer de l'état de décharge à l'état
depleine charge avec une source de 18 Watts.
Lampe à éclairage par DEL :
1. Appuyez sur le bouton d'alimentation de la batterie et
maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes pour allumer la lampe
2. Appuyez à nouveau pour activer le mode clignotant
3. Appuyez à nouveau pour activer le mode S.O.S.
4. Appuyez à nouveau pour éteindre la lampe
REMARQUE : La lampe intégrée ne peut pas être allumée lorsque la batterie
est en cours de chargement ou lorsque les voyants lumineux de la batterie
indiquent que la batterie interne est épuisée.
APPRENDRE À CONNAÎTRE VOTRE ÉQUIPEMENT
Bouton d'alimentation de la batterie
Indicateur de niveau de charge et bouton de la lampe
Port 1 de sortie USB-A
5 V, jusqu'à 2,1 A (10,5 W max), régulé
Port 2 de sortie USB-A
5 V/2,1 A, 9 V/2 A, 12 V/1,5 A (18 W max), régulé
Voyants indicateurs du niveau
decharge du Venture Jump
1 : 25 % chargé
2 : 50 % chargé
3 : 75 % chargé
4 : 100 % chargé
Lampe intégrée
Lampe de 44lumens
Port d’entrée USB-C
5-9 V, jusqu’à 2 A (18 W max), régulé
Qu'il s'agisse d'une batterie de véhicule ou d'un téléphone portable à plat, il est
bon de savoir que vous avez de l'énergie sous la main. Le Goal Zero Venture
Jump est votre démarreur d'urgence et votre alimentation de secours. Parfait
pour la boîte à gants et les kits d'urgence. Faites démarrer votre véhicule ou
chargez votre téléphone portable et d'autres dispositifs USB. Avec sa batterie
de10000 mAh et sa puissance de pointe de 800 A, le Venture Jump vous
assure une alimentation complète. La lampe en mode d'urgence vous permet
devoir facilement sous le capot de votre véhicule et le mode S.O.S. vous permet
d'être facilement vu.
Port du câble
dedémarrage
12 V, 400 A en démarrage
(800 A en pointe)
QU'EST-CE QUI EST INCLUS
VENTURE JUMP USB-C VERS USB-A CÂBLE DE
DÉMARRAGE
/