Ergotron 45-231-200 インストールガイド

カテゴリー
フラットパネルウォールマウント
タイプ
インストールガイド

このマニュアルも適しています

1 / 10
888-45-162-W-00 rev.C • 09/09
ABCD
1
2
3
M8 x 80mm
2
1
2x
2x
2x
1/8"
10-24 x 5/8"
M4 x 10mm
M4 x 10mm
4x 1x
200 Series Dual Monitor Arm
Stud Finder
Localizador de largueros de madera
Stud Finder
Auswahl von Montagematerial
Positiebepaler balken
Rilevatore di montanti
User's Guide
Guía del usuario
Manuel de l’utilisateur
Benutzerhandbuch
Gebruikersgids
Guida per l’utente
Ø 3/8" (10 mm)
Concrete
Concreto
Béton
Massivbeton
Beton
Cemento
Ø 3/16" (5 mm)
Wood
Madera
Bois
Solide Holzbalkenträger
Massief Houten Pilaren
Due montanti in legno massiccio
1x 1x
8x
8x
1/2" (13mm)
1/2" (13mm)
2x
M3 x 6mm
4mm
4x
M6 x 7mm
M8
2x
2x
M4 x 5mm
1x
1x 1x
2 / 10
888-45-162-W-00 rev.C • 09/09
Learn more about ergonomic computer use at:
Más información sobre el uso ergonómico de ordenadores:
Apprenez-en plus sur l’utilisation ergonomique d’un ordinateur sur :
Weitere Informationen zur ergonomischen Computernutzung  nden Sie unter:
Leer meer over ergonomisch computergebruik op:
Per ulteriori informazioni sull’uso ergonomico del computer:
www.computingcomfort.org
Height Position top of screen slightly below eye level.
Position keyboard at about elbow height with wrists  at.
Distance Position screen an arm's length from faceat least 20” (508mm).
Position keyboard close enough to create a 90˚ angle in elbow.
Angle Tilt screen to eliminate glare.
Tilt the keyboard back 10° so that your wrists remain  at.
Altura Coloque el borde superior de la pantalla ligeramente por debajo de la altura de sus ojos.
Coloque el teclado aproximadamente a la altura de los codos con las muñecas planas.
Distancia Coloque la pantalla a una distancia de un brazo desde la cara, esto es, unos 50 cm (20 pulgadas).
Coloque el teclado lo su cientemente cerca para que el codo forme un ángulo de 90º.
Ángulo Incline la pantalla para eliminar los re ejos.
Incline el teclado 10º hacia atrás para que las muñecas sigan en posición plana.
Hauteur Positionnez l’écran du haut légèrement en dessous du niveau du regard.
Positionnez le clavier à peu près à la même hauteur que vos coudes, pour que vos poignets soient à plat.
Distance Positionnez l’écran à un bras de distance de votre visage, à au moins 508 mm (20 pouces).
Positionnez le clavier assez près pour que vos coudes forment un angle de 90°.
Angle Inclinez l’écran pour ne pas être ébloui.
Inclinez le clavier vers l’arrière de 10° pour que vos poignets soient à plat.
Höhe Positionieren Sie die obere Kante des Bildschirms knapp unter Augenhöhe.
Positionieren Sie die Tastatur bei  ach aufgelegten Handgelenken auf Ellenbogenhöhe.
Abstand Positionieren Sie den Bildschirm mindestens eine Armlänge (50 cm) von Ihrem Gesicht entfernt.
Positionieren Sie die Tastatur nahe genug, um einen Ellenbogenwinkel von 90 ˚ zu ermöglichen.
Winkel Neigen Sie den Bildschirm so, dass ein Spiegele ekt vermieden wird.
Neigen Sei die Tastatur um 10 ° nach hinten, sodass Ihre Handgelenke  ach au iegen.
Hoogte Zet de bovenkant van het scherm iets boven ooghoogte.
Plaats het toetsenbord op ongeveer ellebooghoogte met de polsen plat.
Afstand Plaats het scherm op een armlengte van uw gezicht — op ten minste 508 mm (20 in).
Zet uw toetsenbord zo dichtbij dat u een hoek van 90° in de ellebogen hebt.
Hoek Kantel het scherm om weerspiegeling te elimineren.
Kantel het toetsenbord 10° naar achteren, zodat uw polsen plat blijven liggen.
Altezza Posizionare la parte superiore dello schermo leggermente sotto il livello degli occhi.
Posizionare la tastiera circa all’altezza dei gomiti, in modo che i polsi siano piatti.
Distanza Posizionare lo schermo a un braccio di distanza dal viso, almeno a 20" (508 mm) di distanza.
Posizionare la tastiera a nché sia abbastanza vicina da costringere i gomiti a un angolo di 90˚.
Angolazione Inclinare lo schermo in modo da eliminare i ri essi.
Inclinare la tastiera indietro di 10° in modo che i polsi rimangano piatti.
°
To Reduce Fatigue
Breathe - Breathe deeply through your nose.
Blink - Blink often to avoid dry eyes.
Break • 2 to 3 minutes every 20 minutes
• 15 to 20 minutes every 2 hours.
Para reducir la fatiga
Respirar - Respire hondo por la nariz.
Parpadear - Parpadee a menudo para que no se sequen los
ojos.
Descansar • 2 o 3 minutos cada 20 minutos
• 15 o 20 minutos cada 2 horas.
Pour réduire la fatigue
Respirez - Respirez profondément par votre nez.
Clignez des yeux - Clignez souvent des yeux pour ne pas avoir
les yeux secs.
Faites des pauses • 2 à 3 minutes toutes les 20 minutes
• 15 à 20 minutes toutes les 2 heures.
Vermeiden von Ermüdungserscheinungen
Atmen - Atmen Sie tief durch die Nase ein und aus.
Blinzeln - Blinzeln Sie so oft wie möglich, um trockene Augen
zu vermeiden.
Pausen • Machen Sie alle 20 Minuten eine Pause von 2-3 Mi-
nuten
• Machen Sie alle 2 Stunden eine Pause von 15-20 Minuten.
Om vermoeidheid te verminderen
Ademen - Adem diep door uw neus in en uit.
Knipperen - Knipper regelmatig om droge ogen te vermijden.
Pauzes nemen • 2 tot 3 minuten elke 20 minuten
• 15 tot 20 minuten elke 2 uur.
Per ridurre l’a aticamento
Respirazione - Respirare profondamente dal naso.
Battito delle palpebre - Battere spesso le palpebre per evitare
che gli occhi si asciughino.
Pause • Fare una pausa di 2 - 3 minuti ogni 20 minuti
• Fare una pausa di 15 - 20 minuti ogni 2 ore.
Set Your Workstation to Work For YOU!
Con gure su estación de trabajo para que trabaje para USTED.
Ajustez votre station de travail en fonction de VOS besoins !
Richten Sie Ihren Arbeitsplatz so ein, dass er für SIE arbeitet!
Stel uw werkstation zo in dat het voor U werkt!
Approntare la stazione di lavoro nella posizione ergonomica ottimale.
3 / 10
888-45-162-W-00 rev.C • 09/09
<13 lbs (5.9 kg)
<13 lbs (5.9 kg)
5.65" (144 mm)
18" (457 mm)
23.65" (601 mm)
23.65" (601 mm) 4" (104 mm)
11.79" (300 mm)
1.3" (35 mm)
WARNING:
Ensure that the wall structure is capable of supporting four times the total weight of mounted equipment. Mounting to wall surfaces that do not meet this criteria may
result in an unstable, unsafe condition which could lead to personal injury and/or property damage. Consult a construction professional if you have any doubt about
what this means in regard to your particular application.
AVISO:
Veri que que la pared donde vaya a instalar el Soporte de pared es capaz de soportar 4 veces el peso total del equipamiento a instalar. El montaje del monitor en una
pared que no cumpla estos requisitos puede conducir a una instalación inestable e insegura y derivar en daños personales y/o de la pared y el monitor. Consulte a un
instalador profesional si tiene dudas respecto de su caso particular.
ATTENTION:
Assurez vous que le mur sur lequel vous allez monter est capable de supporter 4 fois le poids total du matériel. Un montage sur une surface critique peut générer une
faiblesse dans l’installation et causer des dommages corporels et/ou matériels. En cas de doute, contactez un professionnel.
Achtung:
Stellen Sie sicher, daß die Wand an der Sie das Display montieren wollen mindestens das vierfache Gewicht der zu befestigenden Geräte tragen kann. Eine Befesti-
gung an Ober ächen, die nicht in der Lage ist, dieses Kriterium zu erfüllen, könnte zu einem instabilen und/oder unsicheren Zustand führen, welcher Personen- oder
Sachschaden zur Folgen haben könnte.
WAARSCHUWING:
Zorg ervoor dat de wand waartegen de Directe wandbevestiging bevestigd zal worden geschikt is om vier keer het totale gewicht van de apparatuur te dragen. Het
bevestigen van een beeldscherm aan een wand die hier niet aan voldoet kan leiden tot een onstabiele en onveilige situatie wat lichamelijk letsel, schade aan de muur
en het beeldscherm kan veroorzaken.
ATTENZIONE
Veri cate con attenzione che la struttura della parete il dispositivo di Montaggio a parete a basso spessore possa reggere un peso maggiore a quattro volte il valore
totale di tutte le apparecchiature montate. Il montaggio su pareti che non soddis no questo requisito può comportare instabilità e scarsa sicurezza, con conseguente
rischio di danni od infortuni sia alle persone che alle cose.
1.65" (42 mm)
3.28" (83 mm)
3.28" (83 mm)
3.93" (100 mm)
9"
(228 mm) 9"
(228 mm)
2.9"
(73 mm)
1.125"
(28.6 mm)
(2x) M8 x 80mm
(5/16” x 3”)
(4x) #10-24 x 5/8”
4.1"
(104 mm)
6"
(152 mm)
7.2"
(183 mm)
4 / 10
888-45-162-W-00 rev.C • 09/09
1
6
5
1/8"
Concrete
Concreto
Béton
Massivbeton
Beton
Cemento
Wood
Madera
Bois
Solide Holzbalkenträger
Massief Houten Pilaren
Due montanti in legno massiccio
Ergotron product. NOTE: Wall Track and Brackets sold separately.
Producto Ergotron. Guía y soporte de pared Vendido por separado
Produit Ergotron. Montant mural et fi xation Vendu séparément
Ergotron Produkt. Alu-Profi lschiene und Bügel Separat erhältlich
Ergotron-product. Muurrail en -beugel Apart leverbaar
Prodotto Ergotron. Wall Track e staffa Venduta separatamente
Ergotron
Ergotron
5 / 10
888-45-162-W-00 rev.C • 09/09
3-1/8"
(80 mm)
Concrete
Concreto
Béton
Massivbeton
Beton
Cemento
Ø 3/8"
(10 mm)
WARNING:
Mounting holes must be at least 3-1/8” (80mm) deep and must be located within solid con-
crete, not mortar or covering material. If you drill into an area of concrete that is not solid,
reposition mounting holes until both anchors can be fully inserted into solid concrete!
AVISO:
Los taladros deben tener una profundidad mínima de 80 mm. y deben realizarse en la capa
sólida de ladrillo u hormigón y no en el revestimiento o capa de enlucido. Si taladra en una
zona poco sólida, coloque de nuevo los 2 huecos para el montaje de forma que queden dis-
puestos en una capa sólida.
ATTENTION :
Les trous que vous allez percer doivent être d’une profondeur minimale de 80 mm et correcte-
ment placés dans le béton (pas dans les joints). Si vous percez dans une partie insu samment
résistante, repositionnez la platine pour que les 2 trous soient tous situés dans le béton!
ACHTUNG:
Die Bohrlöcher müssen mindesten 80 mm tief sein und sollten in Massivbeton gebohrt werden,
nicht in Mörtel oder Abdeckmaterialien. Sollten Sie beim Bohren feststellen, dass Sie in Beton
bohren, der Hohlräume enthält, so wiederholen Sie den Vorgang bis sich alle vier Bohrlöcher
vollständig in massivem Beton be nden.
WAARSCHUWING:
De bevestigingsgaten moeten tenminste 80 mm diep zijn en mogen alleen in massief metsel-
werk of beton worden geboord, niet in de voegen of in de wandafwerking. Verander de plaats
van de bevestigingsgaten wanneer u merkt dat u niet in massief beton boort, totdat alle vier
de pluggen volledig in massief beton of metselwerk kunnen worden verankerd.
ATTENZIONE:
I fori di montaggio devono avere una profondità minima di 80mm e devono essere ricavati nel
cemento solido, non calce
o materiale di rivestimento. Se incontrate materiale diverso dal cemento, riposizionate i fori di
montaggio in modo che tutt’e quattro le viti di montaggio siano inserite nel cemento!
2x
WARNING:
Anchors that are not fully set in solid concrete will not support the applied load resulting
in an unstable, unsafe condition which could lead to personal injury and/or property
damage. Consult a construction professional if you have any doubt about what this means
in regard to your particular situation.
AVISO:
Los tacos deben introducirse por completo en el ladrillo u hormigón, pues de otro modo
no soportarán el peso de su monitor, dando lugar a una instalación inestable e insegura
que puede ocasionar lesiones personales y / o daños en el monitor y la pared. Consulte a
un instalador profesional si tiene dudas al respecto de su caso particular.
ATTENTION :
Des chevilles qui ne sont pas entièrement insérées dans le béton risquent de créer une
faiblesse dans le montage et d’entraîner des dommages corporels et/ou matériels. En cas
de doute, contactez un professionnel.
ACHTUNG:
Verankerungen die sich in nicht vollständig massivem Beton be nden, werden das
Gewicht der angehängten Last nicht tragen und zu einem instabilen, unsicheren Zustand
führen, der zu Personen- und/oder Sachschaden führen kann.
WAARSCHUWING:
Pluggen die niet volledig in het beton zijn verankerd zullen de op te hangen apparatuur
niet kunnen dragen, dit zal leiden tot een onveilige en onstabiele situatie wat lichamelijk
letsel en schade aan de muur en het beeldscherm kan veroorzaken.
ATTENZIONE:
Tasselli che non facciano presa nel cemento non saranno in grado di reggere il carico,
con conseguente instabilità e mancanza di sicurezza, che possono condurre a danni alle
persone ed alle cose.
ba
cde
6
2
1
6 / 10
888-45-162-W-00 rev.C • 09/09
Wood
Madera
Bois
Solide Holzbalkenträger
Massief Houten Pilaren
Due montanti in legno massiccio
Ø 3/16"
(5 mm)
ba
d
abc
CAUTION: Make sure the wall mount bracket is level,  ush and snug to the wall surface.
DO NOT OVERTIGHTEN THE BOLTS.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la  jación de la montura en pared está nivelada, iguálela y
ajústela respecto a la pared. NO RETIRAR ESTA ETIQUETA!
AVERTISSEMENT : assurez vous que le support moral soit bien à plat et contre la surface du
mur. NE PAS SERRER EXCESSIVEMENT LES BOULONS.
VORSICHT: Bitte versichern sie sich, dass die Wandhalterung gerade befestigt ist und dabei
dicht and der Wand anliegt. DIE SCHRAUBEN NICHT ZU STRAFF ANZIEHEN.
LET OP: zorg ervoor dat de muurbevestigingsbeugel recht is, gelijk aan en nauwsluitend
met het muuroppervlak. DRAAI DE BOUTEN NIET TE VAST.
ATTENZIONE: veri care che la sta a di  ssaggio a parete sia parallela ad essa, pari e ader-
ente alla super cie. NON STRINGERE ECCESSIVAMENTE I BULLONI.
2M8 x 80mm
2x
1/2" (13mm)
1
M8
2x
7 / 10
888-45-162-W-00 rev.C • 09/09
34mm
4x M6 x 7mm
360˚ 0˚ 1x
M3 x 6mm
4
M4 x 10mm
M4 x 10mm
4x
75x75mm
100x100mm
5
TOP
Arriba
Haut
Oberteil
Bovenkant
Alto
TOP
Arriba
Haut
Oberteil
Bovenkant
Alto
BACK
FRONT
BACK
vista posterior
retour
Rückseite
terug
retro
FRONT
Frontal
Avant
Vorderseite
Voorzijde
8 / 10
888-45-162-W-00 rev.C • 09/09
6
8
7
Position displays as close together as possible and at the same height.
Coloque las pantallas lo más cerca posible entre sí, y a la misma altura.
Positionnez les écrans aussi près que possible l’un de l’autre, et à la même hauteur.
Positionieren Sie die Displays in gleicher Höhe so nahe zueinander wie möglich.
Plaats de displays zo dicht mogelijk bij elkaar en op dezelfde hoogte.
Posizionare i display più vicini possibili e alla stessa altezza.
Cable Routing
Guía de cableado
Câblage
Kabelführung
Kabels trekken
Disposizione dei cavi
2x M4 x 5mm
9 / 10
888-45-162-W-00 rev.C • 09/09
Follow these instructions to tighten or loosen tension.
Siga estas instrucciones para ajustar o a ojar la tensión.
Suivez ces instructions pour desserrer ou resserrer la tension.
Befolgen Sie diese Anleitung, um die Spannung zu lockern oder zu verstärken.
Volg deze instructies om de spanning te vergroten of verkleinen.
Seguire queste istruzioni per aumentare o ridurre la tensione di bloccaggio.
9
a
180˚
360˚
180˚ 2
1
3
Arm Swing – Side-to-side
Giro del brazo (derecha e izquierda)
Mouvement du bras : Droite et Gauche
Schwenken- links und rechts
Zwenk de arm – Van links naar rechts
Rotazione del braccio – Destra e Sinistra
1/2"
(13mm)
It is important that you adjust this product according to the weight of the mounted equipment as described in the following steps. Any time equipment is added or removed from this product,
resulting in a change in the weight of the mounted load, you should repeat these adjustment steps to ensure safe and optimum operation.
Adjustments should move smoothly and easily through the full range of motion and stay where you set it. If adjustments are di cult and do not stay in the desired position, follow the
instructions to loosen or tighten the tension to create a smooth, easy adjustment motion. Depending on your product and the adjustment, it may take several turns to notice a di erence.
Es importante ajustar este producto conforme al peso del equipo montado, según se describe en los pasos siguientes. Cada vez que se agregue o quite equipo de este producto y cambie el peso
de la carga montada, deberá repetir estos ajustes para garantizar un funcionamiento seguro y óptimo.
Los movimientos de ajuste deben poder realizarse de manera suave y  rme dentro de la amplitud de movimiento permitida, y mantenerse donde usted los  je. Si los ajustes son abruptos o
no permanecen en dicha posición, siga las instrucciones para a ojar o ajustar la tensión y suavizar así el movimiento. Dependiendo del producto y el ajuste, es posible que deba hacer varios
intentos hasta poder observar la diferencia .
Il est important que vous  xiez ce produit par rapport au poids du matériel installé, comme l’indiquent les étapes suivantes. À chaque fois que vous ajoutez ou que vous retirez du matériel de ce
produit, et que le poids du matériel change, répétez ces étapes d’ajustement pour garantir la sécurité et une utilisation optimale.
Les réglages doivent s'e ectuer facilement et sans forcer dans toutes les positions et rester en place une fois réalisés. Si les réglages sont di ciles à e ectuer et ne restent pas en position, suivez
les instructions pour desserrer ou resserrer la tension a n que les mouvements soient plus aisés. Selon le produit que vous utilisez et le réglage, il faut parfois e ectuer plusieurs tours de vis
avant de remarquer une di érence.
Es ist von Bedeutung, dass Sie dieses Produkt entsprechend dem Gewicht des installierten Geräts wie in den folgenden Schritten beschrieben anpassen. Wenn Zubehör von diesem Produkt entfernt oder
dazu hinzugefügt wird, was zu einer Änderung der Last führt, sollten Sie diese Einstellungsschritte wiederholen, um einen sicheren und optimalen Betrieb zu gewährleisten.
Einstellungen sollten über den gesamten Verstellbereich gleichmäßig und leicht durchzuführen sein und an der eingestellten Position verbleiben. Lassen sich die Einstellungen nur schwer durchführen oder
bleibt das Gerät nicht in der gewünschten Position, folgen Sie der Anleitung und lockern oder verstärken Sie die Spannung für eine gleichmäßige und leichte Einstellung. Je nach Produkt und Einstellung
muss dies mehrmals wiederholt werden, um einen Unterschied zu merken.
Het is belangrijk dat u dit product aanpast volgens het gewicht van de gemonteerde apparatuur zoals beschreven staat in de volgende stappen. Telkens als er apparatuur toegevoegd wordt aan
of verwijderd wordt van dit product, wat een verandering van het gewicht van de gemonteerde belasting tot gevolg heeft, moet u deze aanpassingsstappen herhalen om een veilige en optimale
werking te garanderen.
Verplaatsingen moeten soepel en eenvoudig over het volle bewegingsbereik mogelijk zijn, en de ingestelde positie moet gehandhaafd blijven. Als aanpassingen moeilijk zijn en de gewenste
positie blijft niet gehandhaafd, dan volgt u de instructies om de spanning te verminderen of vergroten om een soepele, eenvoudige aanpassing mogelijk te maken. Al naargelang uw product en
de gewenste aanpassing, kunnen een paar slagen nodig zijn om verschil te merken.
È importante regolare questo prodotto in base al peso dell'attrezzatura montata, come descritto nella procedura seguente. Ogni volta che si aggiungono o si rimuovono componenti da questo
prodotto, variando quindi il peso del carico  ssato, ripetere questa procedura di regolazione per garantire il funzionamento ottimale e in sicurezza.
I componenti a posizione regolabile devono essere spostabili in modo regolare e agevolmente per la loro intera corsa e rimanere fermi quando li si rilasciano. Se risulta di cile regolare la
posizione di un componete o questo non rimane nella posizione desiderata, seguire le istruzioni per ridurre o aumentare la tensione di bloccaggio a nché il movimento risulti agevole e
facilmente regolabile. A seconda del prodotto e del tipo di regolazione, possono essere necessarie più corse prima di notare una di erenza.
It is important that you adjust this product according to the weight of the mounted equipment as described in the following steps. Any time equipment is added or removed from this product,
resulting in a change in the weight of the mounted load, you should repeat these adjustment steps to ensure safe and optimum operation.
10 / 10
888-45-162-W-00 rev.C • 09/09
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Ergotron 45-231-200 インストールガイド

カテゴリー
フラットパネルウォールマウント
タイプ
インストールガイド
このマニュアルも適しています