Ergotron C50-2500-0 インストールガイド

  • Ergotron スリムLCDカートのユーザーガイドを読み終えました。このデバイスに関するご質問にお答えできます。設置方法、安全な使用方法、調整方法、ケーブルの配線方法など、このマニュアルに記載されている内容についてお気軽にご質問ください。
  • カートを移動する前に何をすべきですか?
    カートの最大積載重量は?
    調整がうまくいかない場合はどうすればいいですか?
    ケーブルをどのように配線すればよいですか?
1 of 16
888-24-393-W-00 rev. F • 04/19
www.ergotron.com | USA: 1-800-888-8458 | Europe: +31 (0)33-45 45 600 | China: 400-120-3051 | Japan: [email protected]
Slim LCD Cart
Användarhandbok
Guida per l’utente
Benutzerhandbuch
用户指南
ユーザーガイド
Gebruikersgids
Manuel de l’utilisateur
Guía del usuario
User Guide
2 of 16
888-24-393-W-00 rev. F • 04/19
Säkerhet
Viktigt! Efter avslutad installation måste du justera produkten. Se till att all utrustning är installerad korrekt innan du påbörjar justeringen. Du ska lätt kunna
ytta produkten över hela rörelseområdet och den ska stanna i den position du lämnar den. Om det är för lätt eller trögt att ändra positioner eller om produkten
inte stannar i avsedd position, följ justeringsinstruktionerna för optimal positionsrörlighet. Det kan ta mer än en justering för att nå önskat beteernde beroende
på produkt och justering. Om du lägger till eller tar bort utrustning bör du jutera produkten för den nya viktbelastningen. På så sätt bibehåller du en säker och
behaglig arbetssitation.
Sicurezza
Importante! Al termine dell’installazione, sarà necessario regolare questo prodotto. Verifi care che tutte le apparecchiature siano correttamente installate sul
prodotto, prima di cercare di eseguire le regolazioni. Questo prodotto deve spostarsi in modo uniforme e scorrevole attraverso l’intero raggio di movimento,
nonché restare fermo nel punto in cui viene collocato. Se gli spostamenti appaiono troppo agevoli o troppo diffi coltosi, oppure se il prodotto non resta nelle
posizioni previste, attenersi alle istruzioni sulla regolazione per ottenere spostamenti uniformi e scorrevoli. In base al prodotto e alla regolazione, è possibile che
siano necessari molti giri per notare la diff erenza. Ogni volta che si aggiungono o tolgono apparecchiature dal prodotto, determinando una modifi ca nel peso del
carico montato, occorre ripetere questi passaggi di regolazione, per garantire un funzionamento sicuro e ottimale.
Veiligheid
Belangrijk! U moet dit product bijstellen nadat de installatie voltooid is. Overtuig u ervan dat al uw apparatuur op de juiste wijze geïnstalleerd is op het product
voordat u probeert bijstellingen uit te voeren. Dit product moet soepel en makkelijk bewegen door alle bewegingen en blijven staan waar u het zet. Als het te
makkelijk of moeilijk beweegt of als het product niet in de gewenste posities blijft staan, volg dan de instructies voor het bijstellen om te zorgen voor soepele en
makkelijke bewegingen. Afhankelijk van uw product en de bijstelling moet u mogelijk veel aan de schroeven en knoppen draaien om een verschil te merken.
Elke keer als apparatuur toegevoegd of verwijderd wordt van dit product met als resultaat een verandering in het gewicht van de gemonteerde belasting, moet
u deze stappen voor bijstelling opnieuw doorlopen om te zorgen voor een veilige en beste werking.
安全性
重要说明!本产品安装完成后需要调节。在尝试进行调节之前,确保所有设备都正确安装在产品上。本产品应能在整个动作范围内灵活自如地移动,并能固定在
所设定的位置。如果移动过于容易或过于困难,或者产品不能固定在想要的位置上,请按照调节说明操作,使动作灵活自如。根据您所用产品及调节方式,可能
需要旋转几圈后才能注意到差别。每次添加或者从本产品上拆除设备时,都会使安装负荷重量发生变化,您应该重复调节步骤,确保运行状态安全、最佳。
安全性
重要!本製品は取り付け後に調整する必要があります。調整を行う前に、すべての機器が本製品に適切に取り付けられていることを確認してください。本製
品は可動範囲内でスムーズかつ簡単に動く必要があり、選定した位置にしっかり固定されなければなりません。製品が簡単に動きすぎる場合、動きがぎこち
ない場合、あるいは目的の位置に固定されない場合は、説明書に従いスムーズに動くように調整してください。お使いの製品や調整によっては、違いがはっ
きりするまで何回か回さなければならないこともあります。本製品に機器を追加したり、機器を取り外したことで積載重量が変わった場合は、安全かつ最適
な操作を実現するために調節手順を繰り返してください。
Sicherheit
Wichtig! Sie müssen dieses Produkt nach dem Zusammenbau entsprechend einstellen. Achten Sie darauf, dass alle Ihre Geräte richtig auf dem Produkt
installiert wurden, bevor Sie irgendwelche Einstellungen vorzunehmen versuchen. Dieses Produkt sollte sich in seinem gesamten Bewegungsbereich
ruckfrei und ohne Schwierigkeiten bewegen lassen und an der Stelle bleiben, an der es abgestellt wird. Wenn die Bewegungen zu leicht oder nur mit großer
Anstrengung durchgeführt werden können oder das Produkt nicht in der vorgesehenen Position bleibt, beachten Sie die Einstellanleitung, um ruckfreie und
einfache Bewegungen zu ermöglichen. Je nach Ihrem Produkt und der jeweiligen Einstellung können zahlreiche Manipulationen erforderlich sein, bevor Sie
einen Unterschied feststellen. Zur Sicherstellung einer sicheren und optimalen Produktfunktion sollten Sie diese Einstellschritte immer dann durchführen, wenn
Geräte hinzugefügt oder entfernt werden, was eine Veränderung der Traglast zur Folge hat.
Sécurité
Important ! Vous devez ajuster le produit une fois l’installation terminée. Assurez-vous que l’équipement est correctement installé sur le produit avant de
procéder aux ajustements. Ce produit doit pouvoir être déplacé sans diffi culté sur toute la plage de mouvement et rester immobilisé à l’endroit où il est réglé.
Si le mouvement est trop facile ou trop diffi cile, ou si le produit ne reste pas dans les positions souhaitées, procédez selon les instructions de réglage pour
harmoniser les mouvements. En fonction de votre produit et du réglage, plusieurs tours peuvent s’avérer nécessaire pour remarquer la diff érence. Chaque fois
qu’une pièce d’équipement est ajoutée ou retirée de ce produit, aff ectant en conséquence le poids de la charge montée, vous devez répéter ces étapes de
réglage afi n de garantir une utilisation sécurisée et optimale du produit.
Seguridad
¡Importante! Tendrá que ajustar este producto una vez que haya terminado la instalación. Asegúrese de que todo su equipo esté instalado correctamente en el
producto antes de intentar llevar a cabo algún ajuste. Este producto debe poder moverse de manera fácil y fi rme dentro de la amplitud de movimiento permitida
y mantenerse donde usted lo fi je. Si los movimientos son demasiado fáciles o difíciles o si el producto no se mantiene en las posiciones deseadas, siga las
instrucciones de ajuste para conseguir movimientos suaves y fáciles. Dependiendo del producto y el ajuste, es posible que deba hacer muchos intentos hasta
poder observar la diferencia. Cada vez que añada o retire equipos de este producto y que produzca un cambio en el peso de la carga, debe repetir estos
pasos de ajuste para garantizar un funcionamiento seguro y óptimo.
Important! You will need to adjust this product after installation is complete. Make sure all your equipment is properly installed on the product before
attempting adjustments. This product should move smoothly and easily through the full range of motion and stay where you set it. If movements are too
easy or diffi cult or if product does not stay in desired positions, follow the adjustment instructions to create smooth and easy movements. Depending on
your product and the adjustment, it may take many turns to notice a diff erence. Any time equipment is added or removed from this product, resulting in
a change in the weight of the mounted load, you should repeat these adjustment steps to ensure safe and optimum operation.
Safety
3 of 16
888-24-393-W-00 rev. F • 04/19
TIPPING HAZARD
829-407
Stow keyboard tray before moving.
Moving cart with keyboard tray
extended could cause tipping
resulting in equipment damage
and/or personal injury.
CAUTION
5.2"
(132 mm)
20˚
17.5"
(444.5 mm)
Top View
Side ViewSide ViewSide View
Top View
Säkerhet
TIPPNINGSRISK
Packa in tangentbordet innan fl yttning. Flyttade av vagnen med tangentbordshyllan utdragen kan förorsaka tippning vilket
möjligen resulterar i utrustnings- och/eller personskada.
Dimensioner
Sicurezza
PERICOLO DI RIBALTAMENTO
Prima di ogni spostamento, riporre all’interno il ripiano della tastiera. Se si sposta il carrello con il ripiano della tastiera in fuori, si potrebbe
causare il ribaltamento con conseguenti danni alle apparecchiature e/o infortuni alle persone.
Dimensioni
Veiligheid
KANTELGEVAAR
Schuif het blad van het toetsenbord in alvorens te verplaatsen. Het karretje met het toetsenbordblad uitgeschoven verplaatsen kan leiden tot kantelen en
schade aan de apparatuur en/of persoonlijk letsel.
Afmetingen
安全性
小心: 倾倒危险
移动前,请收起键盘托盘。移动未收起键盘托盘的推车可能会发生倾倒,从而导致设备损坏和/或人身伤害。
尺寸
安全性
注意: 倒れる危険があります。
移動する前にキーボードのトレイをしまってください。キーボードトレイを引出したままでカートを移動すると、カートが倒れて機器の損
傷と個人が怪我をすることがあります。
寸法
Sicherheit
Vorsicht: KIPPGEFAHR
Verstauen Sie vor dem Bewegen der Vorrichtung das Tastaturtablett. Wenn Sie den Wagen bei ausgefahrenem Tastaturtablett bewegen, kann dieser kippen
und das Gerät wird beschädigt und/oder es kommt zu Verletzungen.
Abmessungen
Sécurité
Attention : RISQUE DE CHUTE
Rangez le plateau de clavier avant de le déplacer. Si vous déplacez le chariot avec le plateau de clavier sorti, vous risquez de provoquer un basculement et
d’endommager l’équipement ou de blesser quelqu’un.
Dimensions
Seguridad
Precaución: PELIGRO DE VUELCO
Guarde la bandeja de teclado antes de moverlo. Mover el carro con la bandeja de teclado extendida puede provocar un vuelco que podría causar daños en el
equipo o lesiones físicas.
Dimensiones
Safety
Dimensions
4 of 16
888-24-393-W-00 rev. F • 04/19
< 17 lbs. (7.71 kg)
< 10 lbs.
(4.53 kg)
< 2 lbs. (.90 kg)
< 32 lbs. (14.51 kg)
< 2 lbs. (.90 kg)
< 1 lbs. (.45 kg)
VARNING: ÖVERSKRID INTE MAXVIKTKAPACITETEN. DU KAN ORSAKA ALLVARLIG PERSON ELLER EGENDOMSSKADA
Maximal belastning:
Funktioner och specifi kationer
ATTENZIONE: NON SUPERARE LA CAPACITÀ DI CARICO MASSIMA INDICATA. POTREBBERO VERIFICARSI INFORTUNI O DANNI AGLI OGGETTI!
Portata:
Caratteristiche e dati tecnici
VOORZICHTIG: OVERSCHRIJD DE MAXIMUM OPGEGEVEN GEWICHTSCAPACITEIT NIET. DIT KAN LEIDEN TOT ERNSTIGE VERWONDINGEN OF
BESCHADIGING VAN BEZIT.
Draagvermogen:
Kenmerken en specifi caties
注意:请勿超过所列的最大可承重量。否则可能导致重伤或设备损坏!
重量:
特点和规格
注意:積載物は記載の最大積載重量を超えてはなりません。重大な人体の怪我や機器の損傷を招く恐れがあります。
可搬重量:
特長と仕様
VORSICHT: DIE ANGEGEBENE MAXIMALE TRAGFÄHIGKEIT NICHT ÜBERSCHREITEN. DIES KANN SCHWERE VERLETZUNGEN ODER SACHSCHÄDEN ZUR
FOLGE HABEN!
Tragfähigkeit:
Produkteigenschaften & Technische Daten
ATTENTION : NE PAS DÉPASSER LA CAPACITÉ NOMINALE MAXIMALE MENTIONNÉE. DE SÉRIEUSES BLESSURES OU DES DOMMAGES MATÉRIELS
POURRAIENT SE PRODUIRE !
Poids supporté :
Caractéristiques et spécifi cations
PRECAUCIÓN: NO SUPERE LA CAPACIDAD DE PESO MÁXIMA INDICADA. PODRÍA OCURRIR DAÑOS MATERIALES GRAVES O LESIONES FÍSICAS.
Capacidad de soporte de peso:
Características y especifi caciones técnicas
CAUTION: DO NOT EXCEED MAXIMUM LISTED WEIGHT CAPACITY. SERIOUS INJURY OR PROPERTY DAMAGE MAY OCCUR!
Weight Capacity:
Features & Specifi cations
5 of 16
888-24-393-W-00 rev. F • 04/19
AB
1
2
3
4
5
M5 x 14mm
4x
M4 x 10mm
4x
1x
1x
1x
4x
M4 x 10mm
1x
1x
4mm
4x
1x
M4 x 8mm
3mm
Verktyg som behövs
Komponenter
Utensili necessari
Componenti
Benodigde gereedschappen
Onderdelen
需要的工具
部件
必要なツール
構成部品
Benötigtes Werkzeug
Komponenten
Outillage requis
Composants
Herramientas necesarias
Componentes
Tools Needed
Components
6 of 16
888-24-393-W-00 rev. F • 04/19
1
2
M5 x 14mm
4x
3mm
Ta bort arbetsytan.
Fäst skärmliften.
Togliere il piano di lavoro.
Fissare il meccanismo di sollevamento del monitor.
Werkblad verwijderen.
Monitorhouder bevestigen.
Remove worksurface.
连接监视器立管。
作業面を取り外します。
モニタライザーを取り付けます。
Arbeitsoberfl äche entfernen
Monitorpodest befestigen.
Retirez la surface de travail.
Fixez l’élévateur du moniteur.
Retire la superfi cie de trabajo.
Coloque el elevador del monitor.
Remove worksurface.
Attach monitor riser.
7 of 16
888-24-393-W-00 rev. F • 04/19
3
M4 x 10mm
4x
M4 x 10mm
4x
1x
M4 x 8mm
Fäst skärmen.
Döndürme - Portre/Peyzaj
Fissare il monitor.
Rotazione – Portrait - Landscape
Monitor bevestigen.
Rotazione – Portrait - Landscape
连接监视器。
纵向/横向
モニタを取り付けます。
縦/横
Monitor befestigen.
Rotation – Portrait-/Landscapefunktion
Fixez le moniteur.
Rotation : mode portrait et paysage
Coloque el monitor.
Rotación (formato vertical y apaisado)
Attach monitor. Rotate – Portrait/Landscape
For 0° rotation, add screw.
8 of 16
888-24-393-W-00 rev. F • 04/19
4
Route cables. OBS! Lämna tillräckligt med spelrum för att tillåta ett komplett rörelseomfång för kabeln.
Var aktsam: För att undvika att kablarna kläms är det viktigt att följa kabeldragningsanvisningarna i denna handbok. Försummelse att följa dessa
anvisningar kan leda till skador på utrustningen eller personskador.
Route cables. NOTA: Lasciare suffi ciente gioco per consentire al cavo l’intero intervallo di movimento.
Attenzione: Per evitare la possibilità di schiacciare i cavi, è importante seguire le istruzioni di instradamento dei cavi riportate nel presente manuale. La
mancata osservanza delle presenti istruzioni può causare danni alle cose o infortuni personali.
Route cables. LET OP: Laat voldoende speling in de kabel om volledige bewegingsbereik mogelijk te maken.
Voorzichtig: Om te voorkomen dat de snoeren mogelijk beklemd raken, dient u de instructies voor het leiden van de snoeren in dit handboek te volgen.
Nalaten deze instructies te volgen kan de apparatuur beschadigen of persoonlijk letsel veroorzaken.
Route cables. 注:保持线缆有足够的松驰度以便全方位移动。
小心: 为了避免夹住线缆,请务必遵守本手册中的布线说明。不遵守本警告指示可能导致设备损坏或人身伤害。
Route cables. 注: ケーブルが自由に動くよう、たるませた状態で配線します。
注意: ケーブルの挟まりを防ぐため、必ず本マニュアルのケーブル配線手順に従ってください。この指示に従わないと、機器の損傷や怪我を招く恐れが
あります。
Route cables. HINWEIS: Lassen Sie für das Kabel ausreichend Spielraum, um eine uneingeschränkte Bewegung zu gewährleisten.
Vorsicht: Damit keine Kabel eingeklemmt werden können, müssen Sie die Anweisungen zur Kabelführung in diesem Handbuch einhalten. Ein Missachten
dieser Anweisungen kann zu Geräteschäden oder Verletzungen führen.
Route cables. REMARQUE : Laissez suffi samment de mou dans le cordon pour permettre au mouvement de haut en bas de se faire sur toute la hauteur.
Attention : Pour éviter de risquer de pincer les câbles, il est important de suivre les instructions d’acheminement des câbles de ce manuel. Le non-respect
de cette consigne peut entraîner des dommages matériels et/ou des blessures.
Route cables. NOTA: Deje sufi ciente holgura en los cables para permitir su rango completo de movimiento.
Precaución: Para evitar la posibilidad de que se doblen los cables, es importante seguir las instrucciones de organización de los cables de este manual.
En caso de no respetar estas instrucciones, podrían producirse daños en el equipo o lesiones físicas.
Route cables. NOTE: Leave enough slack in cable to allow full range of motion.
Caution: To avoid the potential to pinch cables it is important to follow the cable routing instructions in this manual. Failure to follow these instructions may
result in equipment damage or personal injury.
9 of 16
888-24-393-W-00 rev. F • 04/19
5
Sätt tillbaka kabelkåpan och arbetsytan.
Fissare di nuovo il copri-cavo e il piano di lavoro.
Kabeldeksel en werkblad terugplaatsen.
重新连接电缆盖和作业面。
ケーブルカバーと作業面を再度取り付けます。
Kabelabdeckung und Arbeitsoberfl äche wieder anbringen.
Refi xez le couvercle du câble et la surface de travail.
Vuelva a colocar la cubierta del cable y la superfi cie de trabajo.
Reattach cable cover and worksurface.
10 of 16
888-24-393-W-00 rev. F • 04/19
6
Lossa på bromsen för att fl ytta risern.
Rilasciare il freno per sollevare o abbassare il sostegno.
Zet de rem los om de staander te verplaatsen.
释放锁定装置移动升降杆。
ライザーを動かすには、ストッパーを解除します。
Lösen Sie die Bremse, um eine Höhenverstellung vorzunehmen.
Relâcher le frein pour déplacer la colonne montante.
Suelte el freno para mover el elevador.
Release Brake to move riser.
11 of 16
888-24-393-W-00 rev. F • 04/19
7
ab
12 13
Lift – Up and down
Tilt – Forward and Backward
Viktigt! Efter avslutad installation måste du justera produkten. Se till att all utrustning är installerad korrekt innan du påbörjar justeringen. Du ska lätt kunna
ytta produkten över hela rörelseområdet och den ska stanna i den position du lämnar den. Om det är för lätt eller trögt att ändra positioner eller om produkten
inte stannar i avsedd position, följ justeringsinstruktionerna för optimal positionsrörlighet. Det kan ta mer än en justering för att nå önskat beteernde beroende
på produkt och justering. Om du lägger till eller tar bort utrustning bör du jutera produkten för den nya viktbelastningen. På så sätt bibehåller du en säker och
behaglig arbetssitation.
Justeringssteg
Sollevamento – Su e Giù
Inclinazione – Avanti ed Indietro
Importante! Al termine dell’installazione, sarà necessario regolare questo prodotto. Verifi care che tutte le apparecchiature siano correttamente installate sul
prodotto, prima di cercare di eseguire le regolazioni. Questo prodotto deve spostarsi in modo uniforme e scorrevole attraverso l’intero raggio di movimento,
nonché restare fermo nel punto in cui viene collocato. Se gli spostamenti appaiono troppo agevoli o troppo diffi coltosi, oppure se il prodotto non resta nelle
posizioni previste, attenersi alle istruzioni sulla regolazione per ottenere spostamenti uniformi e scorrevoli. In base al prodotto e alla regolazione, è possibile che
siano necessari molti giri per notare la diff erenza. Ogni volta che si aggiungono o tolgono apparecchiature dal prodotto, determinando una modifi ca nel peso del
carico montato, occorre ripetere questi passaggi di regolazione, per garantire un funzionamento sicuro e ottimale.
Fase di regolazione
Verstel in hoogte – Omhoog en omlaag
Kantel – Naar voren en naar achteren
Belangrijk! U moet dit product bijstellen nadat de installatie voltooid is. Overtuig u ervan dat al uw apparatuur op de juiste wijze geïnstalleerd is op het product
voordat u probeert bijstellingen uit te voeren. Dit product moet soepel en makkelijk bewegen door alle bewegingen en blijven staan waar u het zet. Als het te
makkelijk of moeilijk beweegt of als het product niet in de gewenste posities blijft staan, volg dan de instructies voor het bijstellen om te zorgen voor soepele en
makkelijke bewegingen. Afhankelijk van uw product en de bijstelling moet u mogelijk veel aan de schroeven en knoppen draaien om een verschil te merken.
Elke keer als apparatuur toegevoegd of verwijderd wordt van dit product met als resultaat een verandering in het gewicht van de gemonteerde belasting, moet
u deze stappen voor bijstelling opnieuw doorlopen om te zorgen voor een veilige en beste werking.
Stap voor het bijstellen
升降(上下)
倾斜(前后)
重要说明!本产品安装完成后需要调节。在尝试进行调节之前,确保所有设备都正确安装在产品上。本产品应能在整个动作范围内灵活自如地移动,并能固定在
所设定的位置。如果移动过于容易或过于困难,或者产品不能固定在想要的位置上,请按照调节说明操作,使动作灵活自如。根据您所用产品及调节方式,可能
需要旋转几圈后才能注意到差别。每次添加或者从本产品上拆除设备时,都会使安装负荷重量发生变化,您应该重复调节步骤,确保运行状态安全、最佳。
调整步骤
リフト(上下)
チルト (前後)
重要!本製品は取り付け後に調整する必要があります。調整を行う前に、すべての機器が本製品に適切に取り付けられていることを確認してください。本製
品は可動範囲内でスムーズかつ簡単に動く必要があり、選定した位置にしっかり固定されなければなりません。製品が簡単に動きすぎる場合、動きがぎこち
ない場合、あるいは目的の位置に固定されない場合は、説明書に従いスムーズに動くように調整してください。お使いの製品や調整によっては、違いがはっ
きりするまで何回か回さなければならないこともあります。本製品に機器を追加したり、機器を取り外したことで積載重量が変わった場合は、安全かつ最適
な操作を実現するために調節手順を繰り返してください。
調節ステップ
Höhenverstellung – rauf und runter
Neigung – vor und zurück
Wichtig! Sie müssen dieses Produkt nach dem Zusammenbau entsprechend einstellen. Achten Sie darauf, dass alle Ihre Geräte richtig auf dem Produkt
installiert wurden, bevor Sie irgendwelche Einstellungen vorzunehmen versuchen. Dieses Produkt sollte sich in seinem gesamten Bewegungsbereich
ruckfrei und ohne Schwierigkeiten bewegen lassen und an der Stelle bleiben, an der es abgestellt wird. Wenn die Bewegungen zu leicht oder nur mit großer
Anstrengung durchgeführt werden können oder das Produkt nicht in der vorgesehenen Position bleibt, beachten Sie die Einstellanleitung, um ruckfreie und
einfache Bewegungen zu ermöglichen. Je nach Ihrem Produkt und der jeweiligen Einstellung können zahlreiche Manipulationen erforderlich sein, bevor Sie
einen Unterschied feststellen. Zur Sicherstellung einer sicheren und optimalen Produktfunktion sollten Sie diese Einstellschritte immer dann durchführen, wenn
Geräte hinzugefügt oder entfernt werden, was eine Veränderung der Traglast zur Folge hat.
Einstellschritt
Ajustement en hauteur : bas et haut
Inclinaison : Avant et arrière
Important ! Vous devez ajuster le produit une fois l’installation terminée. Assurez-vous que l’équipement est correctement installé sur le produit avant de
procéder aux ajustements. Ce produit doit pouvoir être déplacé sans diffi culté sur toute la plage de mouvement et rester immobilisé à l’endroit où il est réglé.
Si le mouvement est trop facile ou trop diffi cile, ou si le produit ne reste pas dans les positions souhaitées, procédez selon les instructions de réglage pour
harmoniser les mouvements. En fonction de votre produit et du réglage, plusieurs tours peuvent s’avérer nécessaire pour remarquer la diff érence. Chaque fois
qu’une pièce d’équipement est ajoutée ou retirée de ce produit, aff ectant en conséquence le poids de la charge montée, vous devez répéter ces étapes de
réglage afi n de garantir une utilisation sécurisée et optimale du produit.
Étape de réglage
Elevación (arriba y abajo)
Inclinación (adelante y atrás)
¡Importante! Tendrá que ajustar este producto una vez que haya terminado la instalación. Asegúrese de que todo su equipo esté instalado correctamente en el
producto antes de intentar llevar a cabo algún ajuste. Este producto debe poder moverse de manera fácil y fi rme dentro de la amplitud de movimiento permitida
y mantenerse donde usted lo fi je. Si los movimientos son demasiado fáciles o difíciles o si el producto no se mantiene en las posiciones deseadas, siga las
instrucciones de ajuste para conseguir movimientos suaves y fáciles. Dependiendo del producto y el ajuste, es posible que deba hacer muchos intentos hasta
poder observar la diferencia. Cada vez que añada o retire equipos de este producto y que produzca un cambio en el peso de la carga, debe repetir estos
pasos de ajuste para garantizar un funcionamiento seguro y óptimo.
Etapa de ajuste
Lift – Up and down
Tilt – Forward and Backward
Important! You will need to adjust this product after installation is complete. Make sure all your equipment is properly installed on the product before
attempting adjustments. This product should move smoothly and easily through the full range of motion and stay where you set it. If movements are too
easy or diffi cult or if product does not stay in desired positions, follow the adjustment instructions to create smooth and easy movements. Depending on
your product and the adjustment, it may take many turns to notice a diff erence. Any time equipment is added or removed from this product, resulting in
a change in the weight of the mounted load, you should repeat these adjustment steps to ensure safe and optimum operation.
Adjustment Step
12 of 16
888-24-393-W-00 rev. F • 04/19
a
4mm
Öka lyftstyrka
Om den monterade utrustningens
vikt är för stor så att produkten
inte bibehåller sitt höjdläge måste
du öka lyftstyrkan:
Minska lyftstyrka
Om den monterade utrustningens
vikt är för liten så att produkten inte
bibehåller sitt höjdläge måste du
minska lyftstyrkan:
Tilt – Forward and Backward
Aumentare la potenza di
sollevamento
Se il carico montato è eccessivo
o se questo prodotto non rimane
su dopo essere stato sollevato,
occorre aumentare la potenza di
sollevamento.
Diminuire la potenza di
sollevamento
Se il carico montato è troppo
leggero o se questo prodotto non
rimane giù dopo essere stato
abbassato, occorre ridurre la
potenza di sollevamento.
Inclinazione – Avanti ed Indietro
De tilsterkte verhogen
Als het geïnstalleerde gewicht
te zwaar is of als dit product
niet omhoog blijft staan als het
omhoog getild is, moet u de
tilsterkte verhogen.
De tilsterkte verlagen
Als het geïnstalleerde gewicht te
licht is of als dit product niet omlaag
blijft staan als het naar beneden
geduwd is, moet u de tilsterkte
verlagen.
Kantel – Naar voren en naar achteren
增大升力
如果安装重量过重,或者升起本
产品时,产品不停留在升起位
置,那么您需要增大升力:
减小升力
如果安装重量过轻,或者降下本产
品时,产品不停留在降下位置,那
么您需要减小升力:
倾斜(前后)
リフト強度の増大
積載重量が重すぎる場合、または
本製品の位置を上げても下がって
くる場合には、リフト強度を高め
る必要があります。
リフト強度の低減
積載重量が軽すぎる場合、または
本製品の位置を下げても上がって
くる場合には、リフト強度を弱め
る必要があります。
チルト (前後)
Hubkraft erhöhen
Wenn die installierten Geräte zu
schwer sind oder das angehobene
Produkt nicht oben bleibt, muss
die Hubkraft erhöht werden:
Hubkraft senken
Wenn die installierten Geräte zu
leicht sind oder das abgesenkte
Produkt nicht unten bleibt, muss
die Hubkraft reduziert werden:
Neigung – vor und zurück
Augmenter la force de levage
Si le poids installé est trop lourd
ou si le produit ne reste pas en
place une fois soulevé, vous devez
augmenter la force de levage :
Réduire la force de levage
Si le poids installé est trop faible
ou si le produit ne reste pas en
place une fois abaissé, vous devez
réduire la force de levage :
Inclinaison : Avant et arrière
Aumentar la fuerza de elevación
Si el peso colocado es demasiado
o si el producto no se mantiene
arriba cuando se eleva, debe
aumentar la fuerza de elevación:
Reducir la fuerza de elevación
Si el peso colocado es muy poco
o si el producto no se mantiene
abajo cuando se baja, tendrá que
disminuir la fuerza de elevación:
Inclinación (adelante y atrás)
Increase Lift Strength
If the mounted weight is too heavy
or this product does not stay up
when raised, then you'll need to
increase Lift Strength:
Decrease Lift Strength
If the mounted weight is too light
or this product does not stay down
when lowered, then you'll need to
decrease Lift Strength:
Tilt – Forward and Backward
13 of 16
888-24-393-W-00 rev. F • 04/19
b
4mm
Öka lyftstyrka
Om den monterade utrustningens
vikt är för stor så att produkten
inte bibehåller sitt höjdläge måste
du öka lyftstyrkan:
Minska lyftstyrka
Om den monterade utrustningens
vikt är för liten så att produkten inte
bibehåller sitt höjdläge måste du
minska lyftstyrkan:
Lift – Up and down
Aumentare la potenza di
sollevamento
Se il carico montato è eccessivo
o se questo prodotto non rimane
su dopo essere stato sollevato,
occorre aumentare la potenza di
sollevamento.
Diminuire la potenza di
sollevamento
Se il carico montato è troppo
leggero o se questo prodotto non
rimane giù dopo essere stato
abbassato, occorre ridurre la
potenza di sollevamento.
Sollevamento – Su e Giù
De tilsterkte verhogen
Als het geïnstalleerde gewicht
te zwaar is of als dit product
niet omhoog blijft staan als het
omhoog getild is, moet u de
tilsterkte verhogen.
De tilsterkte verlagen
Als het geïnstalleerde gewicht te
licht is of als dit product niet omlaag
blijft staan als het naar beneden
geduwd is, moet u de tilsterkte
verlagen.
Verstel in hoogte – Omhoog en omlaag
增大升力
如果安装重量过重,或者升起本
产品时,产品不停留在升起位
置,那么您需要增大升力:
减小升力
如果安装重量过轻,或者降下本产
品时,产品不停留在降下位置,那
么您需要减小升力:
升降(上下)
リフト強度の増大
積載重量が重すぎる場合、または
本製品の位置を上げても下がって
くる場合には、リフト強度を高め
る必要があります。
リフト強度の低減
積載重量が軽すぎる場合、または
本製品の位置を下げても上がって
くる場合には、リフト強度を弱め
る必要があります。
リフト(上下)
Hubkraft erhöhen
Wenn die installierten Geräte zu
schwer sind oder das angehobene
Produkt nicht oben bleibt, muss
die Hubkraft erhöht werden:
Hubkraft senken
Wenn die installierten Geräte zu
leicht sind oder das abgesenkte
Produkt nicht unten bleibt, muss
die Hubkraft reduziert werden:
Höhenverstellung – rauf und runter
Augmenter la force de levage
Si le poids installé est trop lourd
ou si le produit ne reste pas en
place une fois soulevé, vous devez
augmenter la force de levage :
Réduire la force de levage
Si le poids installé est trop faible
ou si le produit ne reste pas en
place une fois abaissé, vous devez
réduire la force de levage :
Ajustement en hauteur : bas et haut
Aumentar la fuerza de elevación
Si el peso colocado es demasiado
o si el producto no se mantiene
arriba cuando se eleva, debe
aumentar la fuerza de elevación:
Reducir la fuerza de elevación
Si el peso colocado es muy poco
o si el producto no se mantiene
abajo cuando se baja, tendrá que
disminuir la fuerza de elevación:
Elevación (arriba y abajo)
Increase Lift Strength
If the mounted weight is too heavy
or this product does not stay up
when raised, then you'll need to
increase Lift Strength:
Decrease Lift Strength
If the mounted weight is too light
or this product does not stay down
when lowered, then you'll need to
decrease Lift Strength:
Lift – Up and down
14 of 16
888-24-393-W-00 rev. F • 04/19
Hjulrotation Hjulrotation och svängtapp Låst
3-funktionshjul
Extrahylla och rem
Hur man kommer åt T-slitsskenan Skannerhylla
Rotazione rotella Rotazione rotella e perno Bloccato
Rotella orientabile a 3 funzioni
Ripiano accessori e cinghi
Modalità per accedere al Binario con
scanalatura a T
Ripiano dello scanner
Wielrotatie Wielrotatie en -zwenking Vergrendeld
Zwenkwiel met 3 functies
Accessoireplank en band
Bij de T-sleufrail komen Scannerplank
脚轮转动 脚轮转动和旋转 锁定
3 多功能万向轮
附件架和带子
如何接近 T 型槽导轨 扫描仪架
キャスターの回転 キャスターの回転と旋回 固定
3つの機能を持つキャスター
アクセサリ・シェルフおよびストラップ
T-スロットレールへのアクセス方法 スキャナーシェルフ
Radumdrehung Radumdrehung und Drehlager Gesperrt
Rolle mit 3 Funktionen
Zubehörregal und BandWie der Zugriff auf
die T-Schlitzschiene erfolgt Scanner-Regal
Roulement seulement Roulement et pivotement de la roulette Roulette verrouillée
Roulette à 3 fonctions
Étagère et sangle pour accessoiresComment accéder au rail à rainure en T
Étagère pour scanner
Rotación de ruedas Giro y rotación de ruedas Bloqueado
Rueda de tres funciones
Estantería y correa para accesoriosCómo acceder al riel de la ranura en T Estantería para
lector óptico
3 Function Caster
Accessory Shelf and StrapHow to access the T-Slot Rail Scanner Shelf
Wheel Rotation Wheel Rotation and Swivel Locked
15 of 16
888-24-393-W-00 rev. F • 04/19
b
cd
ef
a
Hur den främre hyllan tas bort. (Valfritt)
Come rimuovere il ripiano anteriore. (Opzionale)
Hoe de voorste legplank verwijderen. (Optioneel)
如何移除前货架。(可选)
前の棚を外す方法.(オプション)
Wie man die vordere Ablage abnimmt. (Optional)
Comment enlever l’étagère avant. (Facultatif)
Cómo quitar la estantería delantera. (Opcional)
How to remove front shelf. (Optional)
16 of 16
888-24-393-W-00 rev. F • 04/19
© 2018 Ergotron, Inc. All rights reserved. CareFit and Constant Forceare registered trademarks of Ergotron, Inc.
www.ergotron.com |
USA: 1-800-888-8458
|
Europe: +31 (0)33-45 45 600
|
China: 400-120-3051
|
OBS! När du kontaktar kundtjänst, hänvisa till serienumret.
För lokala kundtjänstnummer, gå till: http://contact.ergotron.com
För service, gå till: www.ergotron.com
För garanti, gå till: www.ergotron.com/warranty
För den senaste Installationshandboken se: www.ergotron.com
NOTA: In occasione di contatti con l’assistenza clienti, indicare il numero di serie.
Per conoscere i numeri di telefono dell’assistenza clienti locale, visitare: http://contact.ergotron.com
Per assistenza visitare: www.ergotron.com
Per la garanzia visitare: www.ergotron.com/warranty
Per la versione più recente della Guida all’installazione per l’utente, visitare il sito web: www.ergotron.com
LET OP: Als u contact opneemt met de klantenservice, geef dan het serienummer door.
Plaatselijke telefoonnummers voor de klantendienst kunt u vinden op: http://contact.ergotron.com
Ga voor service naar: www.ergotron.com
Ga voor garantie naar: www.ergotron.com/warranty
De nieuwste Gids voor installatie door de gebruiker kunt u vinden op: www.ergotron.com
注: 联系客服时,请提供序列号。
若需当地客户服务电话号码,请访问: http://contact.ergotron.com
对于上门服务: www.ergotron.com
为保证参观: www.ergotron.com/warranty
若需最新的用户安装指南,请访问:www.ergotron.com
注: カスタマー サービスにご連絡の際は、シリアル番号をお知らせください。
最寄りのカスタマー ケアの電話番号については、こちらをご覧ください: http://contact.ergotron.com
サービスをご覧ください: www.ergotron.com
保証書をご覧ください: www.ergotron.com/warranty
最新のユーザー インストール ガイドは、www.ergotron.com でご確認いただけます。
HINWEIS: Halten Sie bei der Kontaktaufnahme mit dem Kundendienst die Seriennummer griff bereit.
Örtliche Telefonnummern für den Kundendienst fi nden Sie hier: http://contact.ergotron.com
Für Servicebesuch: www.ergotron.com
Für Garantie Besuch: www.ergotron.com/warranty
Die aktuellste Anleitung für die Montage durch den Benutzer fi nden Sie hier: www.ergotron.com
REMARQUE : Lorsque vous contactez le service à la clientèle, veuillez donner le numéro de série.
Pour les numéros de téléphone du service client local, visitez : http://contact.ergotron.com
Pour le service client, visitez: www.ergotron.com
Pour la garantie, visitez: www.ergotron.com/warranty
Pour la dernière version du Guide d’installation de l’utilisateur, visitez : www.ergotron.com.
NOTA: Cuando se ponga en contacto con el servicio de atención al cliente, haga referencia al número de serie.
Para conocer los números telefónicos locales de atención al cliente, visite: http://contact.ergotron.com
Para servicio, visite: www.ergotron.com
Para Garantía, visite: www.ergotron.com/warranty
Para acceder a la última versión de la Guía de instalación para el usuario, ingrese a www.ergotron.com
NOTE: When contacting customer service, reference the serial number.
For local customer care phone numbers visit: http://contact.ergotron.com
For Service visit: www.ergotron.com
For Warranty visit: www.ergotron.com/warranty
For the latest User Installation Guide please visit: www.ergotron.com
Learn more about ergonomic
computer use at:
www.ergotron.com/ergonomics
/