SICK LUT8 取扱説明書

  • こんにちは!私はチャットアシスタントです。SICK LUT8ルミネセンスセンサの操作説明書の内容を読み込み済みです。このセンサは光学的に非接触で蛍光性試験対象物を検出する装置で、バーグラフによる検出強度表示や調整可能な感度設定などが特徴です。このデバイスに関するご質問にお答えしますので、お気軽にお尋ねください。
  • センサの感度はどのように調整しますか?
    異なる作動距離に対応できますか?
    センサのメンテナンス方法は?
    出力の種類は?
FRANÇAIS
Capteur de luminescence
avec achage à bâtons
Instructions de service
Remarques relatives à la sécurité
> Lire les Instructions de Service avant la mise en marche.
> Installation, raccordement et réglage ne doivent être eectués que par
du personnel qualié.
> Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et des
saletés.
> N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive européenne
concernant les machines.
Groupe à risque 1
ATTENTION: ce produit émet des rayons UV. Ne regardez pas
directement dans la lampe lorsque celleci est allumée.
Utilisation conforme
Le capteur de luminescence LUT8 est un capteur optoélectronique servant
à la détection optique, sans contact, d’objets uorescents à examiner.
Mise en service
1 Le connecteur peut pivoter horizontalement (H) et verticalement (V).
Encher la boîte à conducteurs sans aucune tension et la visser.
Pour le raccordement dans B on a : brn = brun, blu = bleu, blk = noir,
wht=blanc, gra= gris. Sorties : Q
PNP
ou Q
NPN
ou Q
A
= Sortie analogique.
Installer le capteur muni de trous de xation sur un support approprié,
et l‘ajuster. Ce faisant, tenir compte de la portée et de la plage de
travail (voir les caractéristiques techniques à la n des présentes Inst-
ructions de Service ainsi que le diagramme ; x = portée, y = sensibilité
relative, SW = seuil de commutation, matériau à détecter : échelle de
luminescence SICK 100 %).
Compenser les mouvements latéraux et verticaux de l‘objet à examiner
au moyen de repères de longueur appropriée.
Raccorder les conducteurs.
Appliquer la tension de service au capteur (voir inscription indiquant
le modèle).
2 Valeur par défaut :
Quand on applique la tension d’alimentation, la première diode de
l’achage à bâtons s’allume, même s’il ne se trouve aucun objet
uorescent dans la plage de détection du capteur. La diode jaune de
la sortie de commande s’allume lorsque l’appareil détecte un objet à
examiner luminescent. L’achage à bâtons indique l’intensité de la
luminescence de l’objet détecté. Valeur par défaut : Sélecteur rotatif
Position 8 = sensibilité maximale.
2a Pour un objet à détecter sans luminescence de fond L
G
:
Amener le sélecteur rotatif à sa butée maximale (Position 8 = état à
la livraison), le capteur réagit alors au repère luminescent L
M
; la sortie
connecte.
2b Pour un objet à détecter à luminescence de fond L
G
:
Tourner le sélecteur rotatif jusqu’à sa butée droite maximale
(Position 8 = état à la livraison) ; le capteur réagit alors au repère
luminescent L
M
; la sortie connecte.
Amener un arrière-plan à luminescence de fond L
G
faible sur le spot
lumineux du capteur.
Tourner le sélecteur rotatif vers la gauche dans la direction « low »
jusqu’à ce que la diode de la sortie de commande s’éteigne de
justesse.
Changement d’objectif :
On peut remplacer l’objectif à vis contre d’autres objectifs.
Portées : 10 / 20 / 50 / 90 mm.
Maintenance
Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement
- au nettoyage des surfaces optiques
- au contrôle des liaisons vissées et des connexions.
Ne procédez à aucune modication sur les appareils.
PORTUGUÊS
Sensor de luminescência
com indicador em coluna
Instruções de operação
Notas de segurança
> Antes do comissionamento dev ler as instruções de operação.
> Conexões, montagem e ajuste devem ser executados exclusivamente
por pessoal devidamente qualicado.
> Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade.
> Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva Máquinas da
União Europêa.
Grupo de risco 1
AVISO: luz UV emitida por este produto. Não olhe
xamente para uma lâmpada em operação.
Especificações de uso
O sensor de luminescência LUT8 é um sensor ótico-eletrônico utilizado para
a detecção ótica (sem contato) de objetos de controle uorescentes.
Colocação em funcionamento
1
O conector do aparelho pode ser virado na horizontal (H) e na vertical
(V). Conectar a tomada (livre de tensão) e aparafusar. Para a ligação
em B vale o código: brn = marron, blk = preto, blu = azul, wht = branco,
gra = cinzento. Saídas: Q
PNP
, Q
NPN
ou Q
A
= saída analógica.
Montar o sensor mediante os furos de xação num suporte apropriado
e orientar. Para esse procedimento, preste atenção ao alcance de
detecção e à área de trabalho (ver os dados técnicos no nal destas
instruções de operação, bem como o diagrama; x=alcance de
detecção, y=sensibilidade relativa, SW = limiar de reação, material de
detecção: nível de luminescência SICK 100%).
Compensar os movimentos laterais e de elevação do objeto de contro-
le, através de marcações com comprimento adequado.
Conectar os cabos.
Ligar o sensor à tensão operacional (ver identicação do tipo).
2 Conguração de fábrica:
Ao se aplicar a tensão de alimentação, acende o primeiro diodo do
indicador em coluna, mesmo se não houver nenhum objeto lumines-
cente de controle na área coberta pelo sensor. O diodo de saída de
reação acende quando é reconhecido um objeto de controle.
O indicador em coluna mostra a intensidade da luminescência do
objeto de controle. A conguração de fábrica é: Comutador rotativo na
posição 8 = sensibilidade máxima.
2a No caso de um objeto de controle sem luminescência básica L
G
:
Deixe o comutador rotativo na posição máxima (ajuste 8 = condição
de fornecimento). O sensor reagirá à marcação luminescente L
M
; a
saída ligará.
ITALIANO
Sensore di luminescenza
con display a barre
Istruzioni per l’uso
Avvertenze sulla sicurezza
> Leggere prima della messa in esercizio.
> Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di personale
qualicato.
> Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia.
> Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine EN.
Classe rischio 1
ATTENZIONE: questo prodotto emette luce UV.
Non ssare la lampada in funzione.
Impiego conforme agli usi previsti
Il sensore di luminescenza LUT8 è un sensore optoelettronico e viene
impiegato per il rilevamento ottico e senza contatto di oggetti di prova
uorescenti.
Messa in funzione
1 Spina apparecchio orientabile in orizzontale (H) e in verticale (V).
Inserire la scatola di conduzione esente da tensione e serrarla bene.
Per il collegamento B osservare: brn = marrone, blk = nero, blu = blu,
wht = bianco, gra = grigio. Outputs: Q
PNP
, Q
NPN
o Q
A
= uscita analogica.
Montare il sensore all’apposito supporto, tramite i fori di ssaggio,
ed orientarlo. Considerare il campo di misura ed il campo di lavoro
(cfr. dati tecnici alla ne delle presenti “Istruzioni per l’uso” e vedi
diagramma, x = campo di misura, y = sensibilità relativa, SW = soglia
di commutazione, materiale di misura: scala di luminescenza SICK
100 %).
Collegare i cavi.
Allacciare il sensore alla tensione di esercizio (cfr. stampigliatura).
2 Impostazione di fabbrica:
Quando si collega la tensione d’esercizio si illumina il primo LED del
display a barre, anche se nel campo visivo del sensore non si trova al-
cun oggetto di prova luminescente. Il diodo di output giallo si illumina
quando viene individuato un oggetto di prova luminescente.
Il display a barre indica l’intensità di luminescenza dell’oggetto di
prova. Impostazione di fabbrica: selettore rotativo livello 8 = massima
sensibilità.
2a Per oggetti di prova senza luminescenza di fondo L
G
:
Lasciare il selettore rotativo sul punto di arresto massimo (livello 8 =
stato dell’apparecchio alla consegna), il sensore reagisce alla marca-
tura luminescente L
M
; l’output si attiva.
2b Per oggetti di prova con luminescenza di fondo L
G
:
Girare il selettore rotativo sul punto di arresto massimo verso destra
(livello 8 = stato dell’apparecchio alla consegna); il sensore reagisce
alla marcatura luminescente L
M
; l’output si attiva.
Portare lo sfondo con limitata luminescenza di fondo L
G
nel punto
luminoso del sensore.
Girare il selettore rotativo a sinistra in direzione “low”, no a quando il
diodo di uscita si spegne.
Cambio dell’obiettivo:
l’obiettivo ssato può essere sostituito con altri obiettivi.
Campi di misura: mm 10 / 20 / 50 / 90.
Manutenzione
I sensori SICK non hanno bisogno di manutenzione.
Consigliamo di pulire in intervalli regolari
- le superci limite ottiche
- vericare i collegamenti a vite e gli innesti a spina.
Non è consentito eettuare modiche agli apparecchi.
ESPAÑOL
Sensor de luminiscencia
con indicador de barra
Manual de Servicio
Indicaciones de seguridad
> Lea las instrucciones de uso antes de poner en marcha el aparato.
> Los trabajos de conexión, montaje y ajuste deben ser realizados por
personal especializado.
> Durante la puesta en marcha, el aparato debe permanecer protegido
contra la humedad y la suciedad.
> No es un componente de seguridad según la directiva de máquinas
europea.
Grupo de riesgo 1
ADVERTENCIA: Este producto transmite luz UV.
No mire a la lámpara en funcionamiento.
Uso conforme a lo previsto
El sensor de luminiscencia LUT8 es un sensor optoelectrónico que se
emplea para la detección óptica y sin contacto de objetos uorescentes.
中文
发光传感器
带示教功能
操作说明
安全须知
> 使用前阅读操作规程。
> 只允许专业人员进行接线,安装及调整。
> 使用时应防潮湿防污染。
> 按照 EU-机器规程无保护元件。
易感人群 1
警告:本产品会发出的紫外线。
不要盯着运行灯。
正确使用须知
发光传感器
LUT8 是一种光电传感器,用于非接触式光学检测发荧光的测试
对象。
调试
1 设备插头可以沿水平(H)和垂直(V)方向转动。在不通电的情况下插
上并拧紧电缆插座(母插头)。 针对 B 的接口:brn = 棕色,blk = 黑色,
blu = 蓝色,wht = 白色,gra = 灰色。
输出:
Q
PNP
Q
NPN
Q
A
= 模拟输出。
将传感器用固定钻孔安装在合适的支架上并校准。安装就位时请注意感
应距离和工作范围(见本操作说明末尾的技术数据,并参见曲线图,
x = 感应距离,y = 相对灵敏度,SW = 开关阈值,感应材料:SICK
100%
发光尺)。
通过适当长度的标记对测试对象在侧向和高度方向的移动进行补偿。
连接导线。
接通传感器工作电源(参见型号铭牌标识)。
2 出厂设置:
设置工作电源时,即使没有发光的测试对象位于传感器的可视范围之
内,示教屏的第一个
LED 灯也会亮起。当识别发光的测试对象时,黄
色的开关量输出二极管亮起。示教屏显示测试对象的发光强度。出厂设
置:旋转开关等级
8 = 灵敏度最高。
2a 对于无基本亮度 L
G
的测试对象:
将旋转开关置于最大位置(等级 8 = 供货状态),传感器对发光标记
L
M
做出反应;输出端接通。
2b 对于带基本亮度 L
G
的测试对象:
将位于最大位置的旋转开关向右旋转(等级 8 = 供货状态);传感器对
发光标记
L
M
做出反应;输出端接通。将基本亮度 L
G
较低的背景置于传
感器的光点内。将旋转开关向
方向的左边旋转,直至开关量输出二
极管刚好熄灭。
镜片的更换:
拧紧使用的镜片可替换成其它镜片:感应距离:10 / 20 / 50 / 90 mm
保养
SICK 传感器无需维护。
我们建议定期进行以下操作:
- 清洁镜头检测面
- 检查螺丝接头和插头连接。
请勿对设备进行任何改装。
2b No caso de um objeto de controle com luminescência básica L
G
:
Vire o comutador rotativo para a posição máxima para a direita (ajuste
8 = condição de fornecimento). O sensor reagirá à marcação lumines-
cente L
M
; a saída ligará.
Coloque o fundo com pouca luminescência básica L
G
no ponto de luz
do sensor.
Vire devagar o comutador rotativo no sentido de « low » (baixa) até que
o diodo de saída de reação apague.
Troca de objetiva:
A objetiva que está aparafusada pode ser trocada por outra.
Alcances de detecção: 10 / 20 / 50 / 90 mm.
Manutenção
Os sensores SICK são isentos de manutenção.
Recomendamos que se efetue em intervalos regulares
- uma limpeza das superfícies ópticas
- uma vericação das conexões roscadas e dos conectores.
Não são permitidas modicações no aparelho.
Puesta en funcionamiento
1 Conector del aparato orientable en horizontal (H) y en vertical (V).
Insertar y atornillar bien la caja de conexiones sin tensión.
Para conectar en B: brn = marrón, blk = negro, blu = azul,
wht = blanco, gra= gris. Salidas: Q
PNP
, Q
NPN
o Q
A
= Salida analógica.
Montar el sensor con taladros de jación en un soporte adecuado
y ajustarlo. Para ello, tener en cuenta el alcance de exploración y el
área operativa (ver datos técnicos del presente Manual de Servicio
y el diagrama, x = alcance de exploración, y = sensibilidad relativa,
SW=umbral de conexión, material a detectar: Escala de luminiscencia
SICK 100%).
Conectar los conductores.
Poner el sensor en la tensión de servicio (ver la impresión tipográca).
2 Ajuste de fábrica:
Al aplicar la tensión de alimentación se enciende el primer LED del
indicador de barra, aunque no se encuentre ningún objeto a controlar
luminiscente en el campo de detección del sensor.
El diodo de salida de conmutación amarillo se enciende al detectar un
objeto a controlar luminiscente
El indicador de barra indica la intensidad de luminiscencia del objeto
a controlar. El ajuste de fábrica: Conmutador selector giratorio en
escala 8 = máxima sensibilidad.
2a En objetos a controlar, carentes de luminiscencia básica L
G
:
Dejando el conmutador selector giratorio a tope máximo (escala 8 =
estado de entrega), el sensor reacciona al detectar la marca luminis-
cente L
M
; la salida conecta.
2b En objetos a controlar con luminiscencia básica L
G
:
Colocar el conmutador selector giratorio a tope girándolo hacia la
derecha (escala 8 = estado de entrega); el sensor reacciona ante la
marca luminiscente L
M
; la salida conecta.
Colocar fondos de baja luminiscencia básica L
G
en el punto de luz del
sensor. Girar el conmutador selector giratorio hacia la izquierda en
dirección “low” hasta que el diodo de conmutación de salida casi se
apague.
Cambio de objetivos:
El objetivo enroscado puede ser sustituido por otros.
Alcances de exploración: 10 / 20 / 50 / 90 mm.
Mantenimiento
Los sensores SICK no requieren mantenimiento.
En intervalos regulares, recomendamos
- limpiar las supercies ópticas externas
- comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
No se permite realizar modicaciones en los aparatos.
日本語
ルミネッセンススキャナ
バーグラフディスプレイ付き
取扱説明書
安全上の注意事項
> 使用を開始する前に取扱説明書をお読みください。
> 接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限ります。
> 装置を使用開始する際には、濡れたり汚れたりしないように保護して
ください。
> 本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントでは
ありません。
リスクグループ 1
警告:この製品は紫外(
UV)光を発光します。
動作ランプを凝視しないでください。
使用目的
ルミネスセンサ
LUT8 は光電センサで、光学技術により対象物の蛍光反応を
非接触で検出します。
使用開始
1
デバイスプラグは水平(H)および垂直(V) に動かすことができます。
ケーブルプラグをケーブルに張力がかからないように取り付け、ネジ
止めします。
B の接続の場合: brn = 茶色、 blk = 黒、 blu = 青、
wht =
白、 gra = 灰色
出力:Q
PNP
Q
NPN
またはQ
A
= アナログ出力
センサーを取付穴を通して適切な固定具に取り付け、調節します。
その際、検出範囲と作業領域にご注意ください
本取扱説明書の終わ
りに記載されている技術仕様および図を参照してください。
x = 検出
距離、
y = 相対感度、SW = スイッチング閾値、検出装置:SICK 蛍光
参照体
100%
検出対象物の上下左右の動きを、適切な長さのマークで補正します。
ケーブルを接続します。
センサに稼働電圧を供給します
型式ラベル参照
2 初期設定:
稼動電圧を供給すると、被検対象物がセンサの視界に入っていない場
合でも、バーグラフディスプレイの最初の
LEDが点灯します。
被検対象物の蛍光反応を検知すると黄色のスイッチング出力ダイオー
ドが点灯します。
バーグラフディスプレイは被検対象物の蛍光強度を表示します。
初期設定: ロータリースイッチレベル
8 = 最高感度 。
2a 下地に蛍光反応 L
G
のない被検対象物の場合:
ロータリースイッチを最大レベルまで(レベル
8 = 納品状態) 回す
と、センサは蛍光マーク
L
M
に反応します。 出力が切り替わります。
2b 下地に蛍光反応 L
G
のある被検対象物の場合:
ロータリースイッチを最大レベルまで右に回すと(レベル
8 = 納品状
態)、 センサが蛍光マーク
L
M
に反応し、 出力が切り替わります。
わずかに蛍光反応
L
G
のある下地をセンサの光点内に置きます。 スイッ
チング出力ダイオードがちょうど消える位置まで、ロータリースイッ
チを左の「
LOW」方向に回します。
レンズ交換:
ネジで固定されたレンズは、他のレンズと交換することができます。
検出距離:
10 / 20 / 50 / 90 mm
メンテナンス
SICK のセンサはメンテナンス不要です。
推奨する定期的な保全作業
- レンズ境界面の清掃
- ネジ締結と差込み締結の点検
デバイスに変更を加えることは一切禁止されています。
Русский язык
Люминесцентный датчик
со шкальным индикатором
Руководство по эксплуатации
Указания по безопасности
> Перед вводом в эксплуатацию изучите руководство по эксплуатации.
> Подключение, монтаж и установку поручать только специалистам.
> При вводе в эксплуатацию защищать устройство от попадания грязи
и влаги.
> Устройство не является оборудованием для обеспечения
безопасности в определении Директивы ЕС по машиностроению.
Группа риска 1
ВНИМАНИЕ: данное изделие является источником УФ-
излучения. Не смотреть прямо в излучение лампы во время
ее работы.
Применение по назначению
Люминесцентный датчик LUT8 представляет собой оптоэлектронный
датчик, предназначенный для оптического бесконтактного обнаружения
флуоресцирующих контролируемых объектов.
Ввод в эксплуатацию
1 Разъемы устройства перемещаются в горизонтальной (H) и
вертикальной (V) плоскости. Вставить в обесточенном состоянии
розетку кабеля и закрепить винтами. Для разъема B применяются
следующие обозначения: brn = коричневый, blk = черный,
blu = синий, wht = белый, gra = серый.
Выходы: Q
PNP
, Q
NPN
или Q
A
= аналоговый выход.
Установить датчик крепежными отверстиями на подходящем
держателе и выровнять. При этом учесть область сканирования и
рабочую зону устройства (см. Технические характеристики в конце
настоящего руководства по эксплуатации и диаграмму, x = область
сканирования, y = относительная чувствительность, SW = порог
срабатывания, материал сканирования: люминесцентная шкала
SICK 100 %).
Компенсировать движения контролируемого объекта в сторону и в
высоту метками соответствующей длины.
Подключить кабели.
Подать на датчик рабочее напряжение (см. заводской штамп).
2 Заводская настройка:
При подаче рабочего напряжения загорается первый светодиод
шкального индикатора, даже если в зоне действия датчика нет
светящегося объекта.
Желтый диод сигнального выхода загорается при обнаружении
светящегося контролируемого объекта.
Шкальный индикатор показывает интенсивность свечения
контролируемого объекта. Заводская настройка: поворотный
переключатель в положении 8 = макс. чувствительность.
2a Контролируемые объекты без исходного свечения L
G
:
поворотный переключатель до максимального упора (ступень
8 = состояние поставки), датчик реагирует на люминесцирующую
метку L
M
; выход переключает.
2b Контролируемые объекты с исходным свечением L
G
:
поворотный переключатель вправо до максимального
упора (ступень 8 = состояние поставки); датчик реагирует на
люминесцирующую метку L
M
; выход переключает.
Фон с низким исходным свечением L
G
поместить в световое пятно
датчика. Повернуть поворотный переключатель влево в положение
«low», пока не погаснет диод переключающего выхода.
Замена объектива:
Привинченный объектив можно заменить на другой объектив.
Области сканирования: 10 / 20 / 50 / 90 мм.
Техобслуживание
Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании.
Рекомендуется регулярно
– очищать оптические ограничивающие поверхности
– проверять прочность резьбовых и штекерных соединений
Запрещается вносить изменения в устройства.
/