American Classic B097C5MN4R ユーザーマニュアル

  • こんにちは!このAmerican Classicタイヤの取付説明書について、ご質問にお答えします。説明書には、リムテープの取り付けから空気圧の調整、取り付け確認までの手順が詳細に説明されています。どんなことでもお気軽にご質問ください!
  • チューブタイプのタイヤの場合、バルブの確認はどのように行いますか?
    チューブタイプのタイヤで、インナーチューブが挟まれないようにするにはどうすれば良いですか?
    タイヤの適正な空気圧はどこで確認できますか?
    タイヤがきちんと取り付けられているかを確認するにはどうすれば良いですか?
MAKE SURE RIM TAPE IS
CENTERED AND COVERS
SPOKE HOLES. FOR
TUBELESS, INSTALL VALVE.
STELLEN SIE SICHER, DASS
DAS FELGENBAND
ZENTRIERT IST UND ALLE
SPEICHENLÖCHER
BEDECKT.
VÉRIFIEZ QUE LE FOND DE
LA JANTE EST CENTRÉ ET
COUVRE TOUS LES TROUS
DES RAYONS.
ASEGÚRATE DE QUE LA
CINTA DE LA LLANTA ESTÁ
CENTRADA Y DE QUE
CUBRE TODOS LOS
ORIFICIOS DE LOS RADIOS.
INSTALL ONE SIDE OF TIRE.
NOTE PROPER ROTATION
DIRECTION ON SIDEWALL.
INSTALLIEREN SIE EINE
SEITE DES REIFENS.
BEACHTEN SIE DIE
RICHTIGE DREHRICHTUNG
AN DER SEITENWAND.
INSTALLEZ UN DES
FLANCS DU PNEU. NOTEZ
LE SENS DE ROTATION
APPROPRIÉ SUR LA PAROI
LATÉRALE.
INSTALAR UN LADO DE LA
LLANTA. OBSERVE EL
SENTIDO DE GIRO
CORRECTO EN LA PARED
LATERAL.
ADD SEALANT.
OR
INSERT INNER TUBE
STARTING AT VALVE.
DICHTUNGSMITTEL
HINZUFÜGEN.
ODER
FÜHREN SIE DEN
INNENSCHLAUCH
BEGINNEND AM VENTIL
EIN.
APPLIQUEZ LE GEL
D'ÉTANCHÉITÉ.
OU
INSÉREZ LA CHAMBRE À
AIR EN COMMENÇANT
PAR LA VALVE.
AGREGA EL LÍQUIDO
SELLANTE.
O
INSERTA LA CÁMARA DE
AIRE, EMPEZANDO POR LA
VÁLVULA.
STARTING OPPOSITE
VALVE, INSTALL OTHER
SIDE OF TIRE. FINISH AT
THE VALVE.
BEGINNEN SIE
GEGENÜBER DEM VENTIL
UND MONTIEREN SIE DIE
ANDERE SEITE DES
REIFENS. AM VENTIL
ENDEN.
EN COMMENÇANT À
L'OPPOSÉ DE LA VALVE,
INSTALLEZ L'AUTRE CÔ
DU PNEU. TERMINER À LA
VANNE.
COMENZANDO EN EL
LADO OPUESTO DE LA
VÁLVULA, INSTALE EL
OTRO LADO DE LA
LLANTA. TERMINA EN LA
VÁLVULA.
WARNING: FOR TUBE TYPE
TIRES MAKE SURE VALVE IS
STRAIGHT.
ACHTUNG: STELLEN SIE
SICHER, DASS DAS VENTIL
GERADE IST, BEVOR SIE
FORTFAHREN.
ATTENTION :
ASSUREZ-VOUS QUE LA
VALVE EST DROITE AVANT
DE CONTINUER.
ADVERTENCIA:
ASEGÚRATE DE QUE LA
VÁLVULA ESTÁ RECTA
ANTES DE CONTINUAR.
ACHTUNG: STELLEN SIE
SICHER, DASS DER
SCHLAUCH NICHT
ZWISCHEN REIFEN UND
FELGE EINGEKLEMMT
WIRD.
AVERTISSEMENT : VÉRIFIEZ
QUE LA CHAMBRE À AIR
N'EST PAS COINCÉE ENTRE
LE PNEU ET LA JANTE.
ADVERTENCIA:
ASEGÚRATE DE QUE LA
CÁMARA DE AIRE NO SE
QUEDA ATRAPADA ENTRE
LA CUBIERTA Y LA LLANTA.
INFLATE TO PREFERRED
AIR PRESSURE WITHIN
RANGE MARKED ON TIRE
SIDEWALL, AND BELOW
RIM’S SPECIFIED
MAXIMUM.
PUMPEN SIE DEN REIFEN
AUF DEN FÜR IHN UND DIE
FAHRBEDINGUNGEN
RICHTIGEN LUFTDRUCK
AUF.
GONFLEZ À LA PRESSION
D'AIR PRÉCONISÉE POUR
CE PNEU EN FONCTION
DES CONDITIONS DE
CONDUITE.
INFLA A LA PRESIÓN DE
AIRE CORRESPONDIENTE
A LA CUBIERTA Y LAS
CONDICIONES DEL
TERRENO.
WARNING: MAKE SURE
TIRE IS SEATED EVENLY ON
RIM BY INSPECTING THE
CHAFER OR MOLD LINE.
ACHTUNG: STELLEN SIE
SICHER, DASS DER REIFEN
GLEICHMÄSSIG SITZT,
INDEM SIE DIE WULST-
ODER FORMLINIE
ÜBERPRÜFEN.
AVERTISSEMENT : VEILLEZ
À CE QUE LE PNEU SOIT
CHAUSSÉ DE MANIÈRE
UNIFORME EN INSPECT-
ANT LA BANDE DE
ROULEMENT OU LA
BORDURE.
ADVERTENCIA:
ASEGÚRATE DE QUE LA
CUBIERTA ESTÁ ASENTADA
DE FORMA UNIFORME,
REVISANDO EL TALÓN O
LA FORMA DE LA
CUBIERTA.
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL
TIRE INSTALLATION INSTRUCTIONS
WARNING: FOR TUBE TYPE
TIRES MAKE SURE INNER
TUBE IS NOT PINCHED
BETWEEN TIRE AND RIM.
/