FRANÇAIS
Détecteur réex
avec lumière de rouge
Instructions de Service
Conseils de sécurité
• N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive européenne
concernant les machines.
• Lire la notice d’instructions avant la mise en marche.
• Installation,raccordementetréglagenedoiventêtreeectuésquepar
dupersonnelqualié.
• Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et des
saletés.
Utilisation correcte
LedétecteurréexWT27-2RTestuncapteuropto-électroniquequis’utilise
pourlasaisieoptiquedechoses,d’animauxetdepersonnessansaucun
contact.
Mise en service
1 LesappareilsWT27-2présententdessortieslogiquesexclusives:
WT27-2P / -2F (PNP, charge Q M)uniquement:
Q:commutationsombre,sortieHIGH(active)lorsqueletrajetlumi-
neux est interrompu,
Q: commutation claire, sortie HIGH (active) à la réception de lumière.
WT27-2N (NPN, charge Q L+)uniquement:
Q: commutation sombre, sortie LOW (inactive) en cas d’interruption
du trajet lumineux,
Q: commutation claire, sortie LOW (inactive) en cas de lumière inci-
dente.
Sélectionnerdefaçonexternelemodesouhaitéeteectuerleraccor-
dement conformément au schéma de circuit B (Q / Q).
WT27-2P630 / -2N630 / -2R630 uniquement:
Présélectionner les plages de temporisation (t1 ou t3 = temporisation
à la fermeture, t2 ou t4 = temporisation à la coupure); t0 = ARRÊT;
réglagen,voirci-dessous.
2 Seulement pour les versions à connecteur:
Encherlaboîteàconducteurssansaucunetensionetlavisser.
Seulement pour les versions à conducteur de raccordement:
Pour le raccordement dans B on a: brn = brun, blu = bleu, blk = noir,
gra = gris, wht = blanc, red = rouge, ora = orange, grn = vert.
Raccorderlesls.
3 Installerlecapteurmunidetrousdexationsurdessupportsappro-
priés (p. e. cornière de maintien SICK).
Respecter le sens de déplacement de l’objet par rapport au détecteur.
Appliquerlatensiondeserviceaudétecteur(voirincriptionindiquant
le modèle).
4 Vérierlesconditionsd’utilisationtellesquedistancededétection,
taille de l’objet, facteur de luminance du matériel à détecter et
del’arrière-plan,etlescompareràlacourbecaractéristiquedu
diagramme. (x = distance de détection, y = plage de transition entre la
distance de détection ajustée et une élimination certaine de l’arrière-
plan (z) en % de la distance de détection, Ro = luminance objet, Rh =
luminance arrière-plan).
Luminance:6%=noir,18%=gris,90%=blanc(parrapportaublanc
étalon selon DIN 5033).
5 Réglage Distance de détection:
Positionner l’objet. Pointer la tache lumineuse vers l’objet. Le témoin
de réception doit rester allumé en permanence. S’il n’est pas allumé
ous’ilclignote,nettoyerouajusterànouveauledétecteur,ouvérier
les conditions d’utilisation.
Appareils WT27-2P630 / -2N630 / -2R630 uniquement: après avoir
choisilaplagedetemporisation,eectuerleréglagenaubouton
rotatif correspondant ,t’; possibilité de réglage de 0,5 à 10 sec.
-2P630/-2N630:de0,02à0,5sec.
Options
LesappareilsWT27-2P630/-2N630disposentd'uneEntrée Test (TE)
permettant de contrôler leur fonctionnement correct. La trajectoire de la
lumière étant libre entre l'objet et le détecteur (le témoin de réception est
allumé)activerl'entréetest(-2P630:PNP,TE->M;-2N630:NPN,TE->
L+); ceci arrête l'émetteur. Simultanément, le témoin de réception doit
s'éteindreetl'étatlogiquedelasortiedoitchanger.
Maintenance
Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement
-aunettoyagedessurfacesoptiques
-aucontrôledesvissagesetdesconnexionsenchables
Neprocéderàaucunemodicationsurlesappareils.
Sujetàmodicationsanspréavis.Lescaractéristiquesduproduitet
techniquesfourniesnesontpasunedéclarationdegarantie.techniques
fournies ne sont pas une déclaration de garantie.
PORTUGUÊS
Foto-célula de reexão
comluzvermelhavisível
Instruções de operação
Instruções de segurança
• NãosetratadeelementodesegurançasegundoaDiretivaMáquinasda
União Europêa.
• Antesdocomissionamentodevlerasinstruçõesdeoperação.
• Conexões,montagemeajustedevemserexecutadosexclusivamente
porpessoaldevidamentequalicado.
• Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade.
Utilização devida
Afoto-céluladereexãonoobjetoWT27-2RTéumsensoropto-eletrônico
queéutilizadoparaaanáliseótica,semcontato,deobjetos,animaise
pessoas.
Comissionamento
1 OsequipamentosWT27-2possuemsaídasantivalentes:
Somente WT27-2P / -2F (PNP, carga Q M):
Q:ativadoquandoescurosignicaqueasaídaestáHIGH,quandoo
raio de luz está interrompido.
Q:ativadocomluzsignicaqueasaídaestáHIGHquandorecebeluz.
Somente WT27-2N (NPN, carga Q L+):
Q:ativadoquandoescurosignicaqueasaídaestáLOW,quandoo
raio de luz está interrompido.
Q:ativadoquandoháluzsignicaque,aoreceberluz,asaídaestá
LOW.
Selecionaromododeoperaçãodesejadoporviaexternaefazera
cablagemconformeoesquemadeligaçãoB (Q / Q).
SóWT27-2P630/-2N630/-2R630:
Presselecionarasfasesdotempo(t1out3=atrasodaligação,t2ou
t4=atrasodadesligação);posiçãodocontator0=AUS(DESLIGA-
DO);anaçãoverabaixo.
ITALIANO
Sensore luminoso a riessione
con luz roja visible
Instruzioni per l'uso
Avvertimenti di sicurezza
• Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine EN.
• Leggere prima della messa in esercizio.
• Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di personale
qualicato.
• Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia.
Impiego conforme allo scopo
LabarrieraluminosaariessioneWT27-2RTèunsensoreoptoelettronico
che viene impiegato per il rilevamento ottico a distanza di oggetti, animali
e persone.
Messa in esercizio
1 Gli apparecchi WT27-2 hanno uscite di commutazione antivalenti:
Solo WT27-2P / -2F (PNP, carico Q M):
Q: commutazione a scuro, con interruzione della luce uscita HIGH,
Q: commutazione a chiaro, con ricezione di luce uscita HIGH.
Solo WT27-2N (NPN, carico Q L+):
Q: commutazione a scuro, con interruzione della luce uscita LOW,
Q: commutazione a chiaro, con ricezione di luce uscita LOW.
Scegliere esternamente il modo di esercizio e collegare secondo lo
schema B (Q / Q).
Solo WT27-2P630 / -2N630 / -2R630:
Stadi tempo (t1 o t3 = ritardo d’inserzione, t2 o t4 = ritardo di disins-
erzione) preselezionare; Posizione interruttore 0 = OFF; Regolazione di
precisione cf. sotto.
2 Solo con spine:
Inserire scatola esente da tensione e avvitare stringendo.
Solo versioni con cavo di collegamento:
Per collegamento B osservare: brn = marrone, blu = blu, blk = nero,
gra = grigio, wht = bianco, red = rosso, ora = arancione, grn = verde.
Collegare i cavi.
3 Montare il sensore a un supporto adatto (supporto angolare SICK).
Mantenere la direzione di moto dell’oggetto in relazione al sensore.
Allacciare a tensione di esercizio (cf. stampigliatura).
4 Vericarelecondizionidiimpiegoqualidistanzadiricezione,dimen-
sionidell’oggettoeriettenzadell’oggettoedellosfondoallamano
della curva caratteristica nel diagramma. (x = distanza di ricezione, y =
ambito di passaggio tra distanza di ricezione impostata e mascher-
amentosfondo(z)in%delladistanzadiricezione,Ro=riettenza
oggetto,Rh=riettenzasfondo).
Riettenza:6%=nero,18%=grigio,90%=bianco(biancostandard
DIN 5033).
5 mpostazione distanza di ricezione:
Posizionare l'oggetto. L'indicatore di ricezione deve essere acceso
permanentemente. Se resta spento oppure lampeggia, riaggiustare il
sensoreoppurepulireoppurevericarenuovamentelecondizionidi
impiego.
Solo WT27-2P630 / -2N630 / -2R630: Dopo la preselezione degli
stadiditempoeettuarelaregolazioneneconlamanopola,t';
Alternativeda0,5a10sec.-2P630/-2N630:da0,02a0,5sec.
Opzioni
GliapparecchiWT27-2P630/-2N630sonodotatidiun'entratadiprova
(TE),conlaqualeèpossibilevericareilcorrettofunzionamentodegli
apparecchi. Attivare l'entrata di prova con tragitto libero tra sensore
edoggetto(l'indicatorediricezionesiaccende)(-2P630:PNP,TE->M;
-2N630:NPN,TE->L+);inquestomodovienespentalafontediluce.
Contemporaneamente deve spegnersi l'indicatore di ricezione e lo stato di
commutazione dell'uscita deve cambiare.
Manutenzione
I sensori SICK sono esenti da manutenzione.
A intervalli regolari si consiglia di
-pulirelesupercilimiteottiche
-Vericareicollegamentiaviteegliinnestiaspina
Nonèconsentitoeettuaremodicheagliapparecchi.
Contenutisoggettiamodichesenzapreavviso.Leproprietàdelprodotto
e le schede tecniche indicate non costituiscono una dichiarazione di
garanzia.
ESPAÑOL
Barrera de luz de reexión
con luz roja visible
Manual de Servicio
Observaciones sobre seguridad
• No es elemento constructivo de seguridad según la Directiva UE sobre
maquinaria.
• Leer el Manual de Servicio antes de la puesta en marcha.
• Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico.
• A la puesta en marcha proteger el aparato contra humedad y suciedad.
Empleo para usos debidos
ElpalpadorfotoelectricodereexiónWT27-2RTesunsensoropto-elec-
trónico empleado para la detección óptica y sin contacto de objetos,
animales y personas.
Puesta en marcha
1 Los aparatos WT27-2 tienen marchas de conexión antivalentes:
Solo WT27-2P / -2F (PNP, carga Q M):
Q: de conexión oscura, con interrupción de luz salida HIGH,
Q: conexión luminosa, con recepción de luz salida HIGH.
Solo WT27-2N (NPN, carga Q L+):
Q: de radiación oscura, con interrupción de luz salida LOW,
Q: conexión luminosa, con recepción de salida LOW.
Seleccionar externamente el modo de servicio deseado y conectar de
acuerdoalesquemaB (Q / Q).
Solo WT27-2P630/-N630/-R630:
Escala de seleccion (preseleccionar t1 ó t3 = conexión temporizada,
t2 ó t4 = desconexión temporizada); posición de conmutación 0 =
DES.; para ajuste de precisión ver abajo.
2 Solo en conectores:
Insertar y atornillar bien la caja de conexiones sin tensión.
Solo en la versión con conductor de conexión:
Para conectar B: brn = marrón, blu = azul, blk = negro, gra = gris, wht
= blanco, red = rojo, ora = naranja, grn = verde.
Conectar los conductores.
3 Montar el sensor a un soporte adecuado (p. ej. escuadra SICK de
soporte).
Conservar el sentido de movimiento del objeto relativamente hacia el
palpador.
Ponerelpalpadorluminosoentensión(verimpresióntipográca).
4 Comprobar las condiciones de trabajo, como amplitud de palpación,
tamaño del objeto y capacidad de remisión del producto a detectar,
asícomotambiénelfondo,ycompararconlalíneacaracterísticadel
diagrama. (x = amplitud de palpación, y = zona transitoria entre el
alcance de palpación ajustado y enmascaramiento seguro de fondo
(z)in%delalcancedepalpación,Ro=reexiónespectraldelobjeto,
Rh=reexiónespectraldelfondo).
Reexiónespectral:6%=negra,18%=gris,90%=blanca(referidaa
blanco estándar en base a la norma DIN 5033).
5 Posicionar el objeto. Orientar la mancha fotoeléctrica hacia el objeto.
El piloto de recepción debe encenderse permanentemente. Si no se
enciende o parpadea, ajustar entonces de nuevo el detector fotoeléc-
trico, limpiarlo y comprobar las condiciones de empleo.
Solo WT27-2P630 / -N630 / -R630: Después de preseleccio-
nar el escalón de tiempo, hacer el ajuste de precisión por medio
del botón giratorio ,t’; posibilidad de ajuste entre 0,5 y 10 seg.
-2P630/-2N630:entre0,02y0,5seg.
Opciones
LosaparatosWT27-2P630/-2N630disponendeunaentradadeprueba
(TE),conlaquepuedecomprobarseelbuenfuncionamientodelos
aparatos. Con recorrido libre de luz entre detector fotoeléctrico y objeto (se
enciendelaindicaciónderecepción)activanlaentradadeprueba(-2P630
:PNP,TE->M;-2N630:NPN,TE->L+);deesaformasedesconectael
emisor.Almismotiempotienequeextinguirselaindicaciónderecepcióny
cambiar el estado de conexión en la salida.
Mantenimiento
Los sensores SICK no precisan mantenimiento.
A intervalos regulares, recomendamos:
-limpiarlassuperciesópticasexternas
- comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
Nosepermiterealizarmodicacionesenlosaparatos.
Sujeto a cambio sin previo aviso. Las propiedades y los datos técnicos del
productonosuponenningunadeclaracióndegarantía.
2 Vale somente para as versões com conetores:
Enaracaixadecabossemtorçõeseaparafusá-la.
Só para os tipos com cabo de força:
ParaaligaçãoelétricaemB é: brn = marron, blu = azul, blk = preto,
gra = cinzento, wht = branco, red = vermelho, ora = laranja, grn =
verde.
Fazer a cablagem elétrica dos cabos.
3 Montarafoto-célulamedianteosfurosdexaçãonumsuporte
apropriado (p. ex. em suporte angular SICK).
Observar o sentido do movimento do objeto para com o sensor.
Ligarafoto-célulaàtensãooperacional(veridenticaçãodetipo).
4 Controlarosparâmetrosdeoperação,comosejam:raiode
exploração,dimensõesdoobjetoecapacidadederemissão,tanto
do objeto a analisar como do fundo, comparando-os com a linha car-
aterísticadodiagrama.(x=raiodeexploração,y=espaçointermédio
entreraiodeexploraçãoeplenailuminaçãodofundo.)(z)em%do
raiodeexploração,Ro=remissãodoobjeto,Rh=remissãodofundo).
Remissão:6%=preto,18%=cinzento,90%=branco(emfunçãodo
branco normal segundo DIN 5033).
5 Regulaçãodaamplitudedosensor:
Posicionar o objeto. Centrar o ponto de luz no objeto. O sinal de re-
cepçãodeveacenderempermanência.Casonãoacendaouacenda
em intermitência, o sensor deve ser ajustado de novo, limpo, ou os
parâmetrosdeoperaçãodevemsercontroladas.
ApenasWT27-2P630/-2N630/-2R630:Fazeraregulaçãodepre-
cisãoconformeaseleçãodoescalãodetemponorespectivobotão
rotativo,t´;Opçãoderegulaçãode0,5a10seg.-2P630/-2N630:
de 0,02 a 0,5 seg.
Opções
OsaparelhosWT27-2P630/-2N630estãoequipadoscomsaída(TE),
atravésdaqualépossívelcontrolarofuncionamentodaquelesaparelhos.
Senãoexistirembarreirasentreosensordeexploraçãoeoobjeto(aluz
indicadoraacende),énecessárioativarasaída(-2P630:PNP,TE->M;
-2N630:NPN,TE->L+);oemissorédesligadodestamaneira.Aluzindica-
doraderecepçãotemqueapagarealterar-seoestadodeligaçãonasaída.
Manutenção
OssensoresSICKnãorequeremmanutenção.
Recomendamosqueseefetueemintervalosregulares
-umalimpezadassuperfíciesópticas
-umavericaçãodasconexõesroscadasedosconectores
Nãosãopermitidasmodicaçõesnoaparelho.
Sujeitoaalteraçõessemavisoprévio.Aspropriedadesdoprodutoeosda-
dostécnicosespecicadosnãoconstituemnenhumcerticadodegarantia
中文
反射式光电传感器
直光束光电开关
操作规程
安全使用说明
• 按照EU-机器规程无保护元件。
• 使用前阅读操作规程。
• 只允许专业人员进行接线,安装及调整。
• 使用时应防潮湿防污染。
参量使用
反射光传感器 WT27-2RT 是一种光电传感器,用于对物体进
行非接触式的光学探测。
投入使用
1 设备 WT27-2 具有反效开关量输出端:
仅 WT 27-2P / -2F(PNP,负载 Q M):
Q:暗通,当光线中断时,输出端为 HIGH,
Q:亮通,当接收光线时,输出端为 HIGH。
仅 WL 27-2N(NPN,负载 Q L+):
Q:暗通,当光线中断时,输出端为 LOW。
Q:亮通,当接收光线时,输出端为 LOW。
选择所需的操作模式并根据接线图 B 进行连接 (Q / Q)。
仅 WT27-2P630/-2N630/-2R630:
预选时间滞后(t1 或 t3 = 接通延迟,t2 或 t4 = 断开延迟);
开关位置 t0 = 关;精确设置参见下文。
2 只适用于该类型的插头:
(无电) 插上电缆插座,拧紧。
如果是带连接导线的版本,则连接 导线(确保无应力)。
布置 PIN / 布线时请参照图 B (brn = 棕色、blu = 蓝色、
blk = 黑色、wht = 白色)。
然后接通工作电压。
3 将漫反射式光电传感器用固定孔安装到合适的支架上
(例如 SICK 安装支架)。
以扫描仪为参照物,保持目标物体的运动方向。
接通传感器工作电源(参见型号铭牌标识)。
4
检查工作环境如感知距离,物体尺寸,被测物体的漫反射
度及背景,并与特性曲线比较。 (x = 感知距离,y =设定的
感知距离于安全背景遮光之间的过渡区(z)以% 计的感知距
离,Ro = 漫反射物体,Rh = 漫反射背景)。
漫反射:6%=黑色,18 % = 灰色,90 % = 白色
(以DIN5033中规定的标准白色为基准)。
5 扫描距离设置:
定位物体。将光点对准物体。接收指示灯应当持续点亮。
如果指示灯未亮起或闪烁,则重新校准光电扫描仪,并进
行清洁,或者检查使用条件。
仅 WT27-2P630/-2N630/-2R630: 预选时间滞后滞后,
通过相应的旋钮“t”精确设置;可选设置为 0.5 至 10 秒。
-2P630/-2N630:0.02 ... 0.5 秒。
选项
设备WT27-2P630/-2N630具有测试输入端 (TE),其可用于检查
设备的功能是否正常。在漫反射式光电传感器和物体之间的光
路畅通时(接收指示灯亮起),激活测试输入端(-2P630:PNP,
TE->M;-2N630:NPN,TE->L+);从而切断发射器。同时接收指示
灯熄灭且输出端的开关状态发生改变。
维护
SICK 传感器无需保养。
我们建议,定期:
- 清洁镜头检测面
- 检查螺栓连接和插头连接
不得对设备进行任何改装。
如有更改,不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质
保声明。
日本語
リフレクタ形光電センサ
赤色光源タイプ
取扱説明書
安全上の注意事項
• 本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネント
ではありません。
• 使用を開始する前に取扱説明書をお読みください。
•
接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限ります。
• 装置を使用開始する際には、濡れたり汚れたりしないよう
に保護してください。
用途
反射形光電スイッチ WT27-2RT は光電センサで、対象物 を光
学技術により非接触で検知するための装置です。
使用開始
1 機器WT27-2のスイッチング出力は相補です:
WT27-2P / -2Fのみ (PNP、負荷Q M):
Q: ダークオン、受光していない場合は出力HIGH、
Q: ライトオン、受光時は出力HIGH。
WL 27-2Nのみ (NPN、負荷Q L+):
Q: ダークオン、受光していない場合は出力LOW。
Q: ライトオン、受光時は出力LOW。
任意の動作モードを選択し、配線図 B に従って接続し
ます (Q / Q)。
WT27-2P630 / -2N630 / -2R630のみ:
タイマ設定 (t1 または t3 = 起動遅延時間、t2 または t4 = 停
止遅延時間) を事前選択; スイッチング設定 t0 = オフ; 微調
整は下記参照。
2 以下のプラグタイプの場合のみ:
ケーブルプラグをケーブルに張力が かからないように取
り付け、ネジ止めします
接続ケーブル式の
場合は、ケーブルに張力がかからないように接続しま す。
PIN 割り当て / 配線割り当ては、図 B を参照してください
(brn = 茶、blu = 青、blk = 黒、wht = 白)。
続いて動作電圧を供給します。
3 リフレクタ形光電スイッチをボアを通して適切なブラケ
ットに取り付けます (SICK取付ブラケットなど)。
対象物の移動方向がセンサに対し、相対的になるように
維持します。
リフレクタ形光電スイッチに動作電圧を供給します
(型式ラベル参照)。
4 検出範囲、対象物の大きさや反射能力および背景などの
使用条件を点 検し、図の指数と比較します。 (x = 検出範
囲、 y = 設定した検出範囲と確実な背景抑制 (z) の間の移
行 範囲 = 検出範囲内 % 、Ro = 対象物反射率、Rh = 背景反
射率)。
反射率:6%=黒、18 % = グレー、 90 % = 白
(DIN 5033 に準拠した白)
5 検出範囲の設定:
対象物を所定の位置に配置します。光軸スポットを対象物
に合わせます。受光表示灯は継続して点灯していなければ
なりません。受光表示灯が点灯しないまたは点滅する場合
は、リフレクタ形光電スイッチを改めて調整し、汚れを取
り除くか、あるいは使用条件を確認してください。
WT 27-2P 630 / -2N 630 / -2R 630のみ: タイマ設定の事前設
定後、各ロータリースイッチ,t’で微調整を行います;
0.5 ... 10 secまで設定可能、-2P630/-2N630:0.02 ... 0.5 sec
まで
。
オプション
機器WT27-2P630/-2N630には、テスト入力 (TE) が備わってお
り、センサの正常な機能を点検することができます。リフレ
クタ形光電スイッチと対象物の間の光路が通光可能である
場合 (受光表示灯) テスト入力をアクティブにします(-2P630:
PNP、TE->M;-2N630:NPN、TE->L+);それにより投光器がオフ
に切り替わります。それと同時に受光表示灯が消灯し、出力
のスイッチング状態が変化するはずです。
メンテナンス
SICK センサはメンテナンスフリーです。
定期的に以下を行うことをお勧めしています:
- レンズ境界面の清掃
- ネジ締結と差込み締結の点検
機器を改造することは禁止されています。
記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますの
であらかじめご了承ください。指定された製品特性および技術デ
ータは保証書ではありません。
Русский язык
Отражательный световой барьер
свидимымкраснымсветом
Руководство по эксплуатации
Указания по безопасности
• Неявляетсяоборудованиемдляобеспечениябезопасности
всоответствиисДирективойЕСпоработесмашинным
оборудованием.
• Передвводомвэксплуатациюизучитеруководствопоэксплуатации.
• Подключение,монтажиустановкупоручатьтолькоспециалистам.
• Привводевэксплуатациюзащищатьустройствоотпопаданиягрязи
ивлаги.
Использование по назначению
ОтражательныйсветовойдатчикWT27-2RTобучениеподавлению
заднегофонаявляетсяоптоэлектроннымдатчикомииспользуетсядля
оптическойбесконтактнойрегистрациипредметов,животныхилюдей.
Ввод в эксплуатацию
1
УстройстваWT27-2имеютдополнительныепереключающиевыходы:
толькоWT27-2P/-2F(PNP,нагрузкаQ M):
Q:активацияприотсутствииотражённогосвета,припрерывании
световоголуча,выходнойсигналHIGH,
Q:активацияприналичииотражённогосвета,приприёме
световоголуча,выходнойсигналHIGH.
ТолькоWT27-2N(NPN,нагрузкаQ L +):
Q:активацияприотсутствииотражённогосвета,припрерывании
световоголуча,выходнойсигналLOW.
Q:активацияприналичииотражённогосвета,припрерывании
световоголуча,выходнойсигналLOW.
Выбратьрежимработыиподключитьвсоответствиисосхемой
подключенияB (Q / Q).
Только WT27-2P630/-2N630/-2R630:
предварительновыбратьвременныезадержки(t1илиt3=задержка
привключении,t2илиt4=задержкапривыключении);положение
переключателяt0=OFF;точнаянастройкасм.ниже.
2 Только для версий со штекерным подключением:
Вставитьвобесточенномсостояниирозеткукабеляизакрепить
винтами.
Только для версий с соединительным кабелем:
ДляразъёмавBприменяютсяследующиеобозначения:
brn=коричневый,blu=синий,blk=черный,wht=белый.
Подключитькабели.
3 Смонтироватьфотоэлектрическийдатчикдиффузионноготипа
скрепёжнымиотверстияминаподходящемкреплении(например,
крепёжныйуголокSICK).
Обеспечитьверноенаправлениедвиженияобъектаотносительно
датчика.
Податьнафотоэлектрическийдатчикрабочеенапряжение
(см.заводскойштамп).
4 Проверитьусловияэксплуатации(областьсканирования,размер
объекта,яркостьобъектаифона)исравнитьихсхарактеристиками
надиаграмме.
(x=расстояниесрабатывания,y=переходнаязонамежду
заданнымрасстояниемсрабатыванияинадёжнымподавлением
заднегофона(z)в%расстояниясрабатывания,Ro=коэффициент
диффузногоотраженияобъекта,Rh=коэффициентдиффузного
отраженияфона).
Коэффициентдиффузногоотражения:6%=чёрный,18%=серый,
90%=белый(относительностандартногобелогопоDIN5033).
5 Настройкаобластисканирования:
Позиционироватьобъект.Направитьсветовоепятнонаобъект.
Индикаторприемадолженнепрерывногореть.Еслииндикаторне
горитилимигает,следуетзановоотрегулироватьсветовойдатчик,
очиститьегоилипроверитьсоответствиеусловийэксплуатации.
Только WT 27-2P 630/-2N 630/-2R 630: послевыборавременной
задержкивыполнитьточнуюнастройкусоответствующейручкой
регулировки,t';возможностьрегулировки0,5...10с-2P630/-2N
630:0,02...0,5с.
Опции
УстройстваWT27-2P630/ -2N630имеюттестовыйвход(TE),
спомощьюкоторогоможноконтролироватьисправность
функционированияустройств.Принезанятойтраекториилучамежду
фотоэлектрическимдатчикомиобъектом(индикаторприёмагорит)
активироватьтестовыйвход(-2P630:PNP,TE->M;-2N630:NPN,
TE->L+);этоприведёткотключениюпередатчика.Одновременно
должныпогаснутьиндикаторприемаиизменитьсякоммутационное
состояниенавыходе.
Техобслуживание
ДатчикиSICKненуждаютсявтехобслуживании.
Рекомендуетсярегулярно
-очищатьоптическиеограничивающиеповерхности
-проверятьпрочностьрезьбовыхиштекерныхсоединений
Запрещаетсявноситьизменениявустройства.
Правонаошибкиивнесениеизмененийсохранено.Указанные
свойстваизделияитехническиехарактеристикинеявляютсягарантией.