Sony VCL-DH0737 取扱説明書

  • こんにちは!SONY VCL-DH0737とVCL-DH2637コンバージョンレンズの取扱説明書について、ご質問にお答えします。このマニュアルには、レンズの取り付け方、カメラの設定方法、使用上の注意、お手入れ方法などが記載されています。お気軽にご質問ください!
  • レンズを取り付ける手順を教えてください。
    保管方法を教えてください。
    使用上の制限はありますか?
    結露が発生した場合どうすれば良いですか?
VCL-DH0737/DH2637 37 mm
MC
MC
B
1
2
3
A
VCL-DH0737
MC
T
MC
VCL-DH2637
W
T
AF
KK-LC1
KK-CA
1
VCL-DH0737 VCL-DH2637
3-196-089-02 (1)
© 2007 Sony Corporation Printed in Japan
Wide Conversion Lens
Tele Conversion Lens
Objectif de conversion grand-angle
Objectif de téléconversion
/Operating Instructions/Mode
d’emploi/Manual de instrucciones/
Bedienungsanleitung/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/
Istruzioni per l’uso/Manual de
instruções/ /
/ / /
VCL-DH0737
VCL-DH2637
A
B
VCL-DH0737
0.7
3 3
M37 0.75
49 mm
23 mm
80
1
1
(1)
VCL-DH2637
2.6
3 5
M37 0.75
49 mm
60 mm
170
(1)
1
(1)
English
The VCL-DH0737/DH2637 is a conversion lens designed for a 37
mm filter Sony digital still camera (referred to below as
“camera”). A separately purchased adaptor ring is needed to
attach the conversion lens to the camera.
WARNING
Do not directly look at the sun through this conversion lens.
Doing so might harm your eyes or cause loss of eyesight.
Caution when removing an MC
protector etc.
To remove an MC protector etc. from the conversion lens or filter,
put a soft cloth over the MC protector and slowly unscrew it. (See
illustration B)
To avoid injury, be careful not to drop the conversion lens.
Careless handling may cause unexpected injury.
Attaching the conversion lens
1 Turn off the camera.
2 Remove the lens caps on the front and rear of the conversion
lens.
3 Attach the conversion lens on the adaptor ring mounted on the
camera. (See illustration
A
)
* The camera and adaptor ring attached to the conversion lens do
not have to be the ones in the drawings.
Setting of the camera
When the conversion lens is attached to your camera,
always select the “Conversion Lens” setting of the camera.
For setting methods, refer to the operating instructions
supplied with your camera.
Detaching the conversion lens
Turn off the power of the camera then detach the conversion lens.
Notes on use
• Remove the conversion lens when transporting.
Be careful not to subject the conversion lens to mechanical
shock while attaching it.
Always place the lens caps on the conversion lens when
storing.
Do not keep the conversion lens in a very humid place for a
long period of time to prevent mold.
Be careful when placing the camera on a table or other flat
surface with the conversion lens mounted. The camera body
tilts and becomes unstable because the rim of the conversion
lens touches the table.
Do not hold the camera only by the attached conversion lens.
When using the VCL-DH0737 wide conversion
lens
When you attach the MC protector or other filters to the wide
conversion lens, the corners of the screen may darken. Should
this occur, adjust the zoom in the telephoto position until the
effect disappears, or use the wide conversion lens without
attaching the MC protector or other filters.
When using the VCL-DH2637 tele conversion
lens
When you use the tele conversion lens at a wide-angle position,
the corners of the screen may darken. Should this occur, adjust
the zoom in the telephoto position until the effect disappears.
Restrictions on use
The AF illuminator, built-in flash or finder cannot be used.
Condensation
If the conversion lens is brought directly from a cold place to a
warm place, condensation may appear on the conversion lens. To
avoid this, place the conversion lens in a plastic bag or something
similar. When the air temperature inside the bag reaches the
surrounding temperature, take the conversion lens out.
Cleaning the conversion lens
Brush off any dust from the surface of the conversion lens with a
blower brush or soft brush. Wipe off fingerprints or other smears
with a soft cloth slightly moistened with a mild detergent
solution. (Use of the Cleaning Kit KK-LC3 or the Cleaning Cloth
KK-CA is recommended.)
Specifications
VCL-DH0737
Magnification 0.7
Lens structure 3 groups, 3 elements
Screw diameter M37 × 0.75
Dimensions
Maximum diameter Approx. 49 mm (1 15/16 in.)
Total length Approx. 23 mm (29/32 in.)
Mass (excluding the caps) Approx. 80 g (2.9 oz.)
Included items Wide conversion lens (1), Lens cap
(for the front and back of the lens) (2),
Carrying pouch (1),
Set of printed documentation
VCL-DH2637
Magnification 2.6
Lens structure 3 groups, 5 elements
Screw diameter M37 × 0.75
Dimensions
Maximum diameter Approx. 49 mm (1 15/16 in.)
Total length Approx. 60 mm (2 3/8 in.)
Mass (excluding the caps) Approx. 170 g (6 oz.)
Included items Tele conversion lens (1), Lens cap
(for the front and back of the lens) (2),
Carrying pouch (1),
Set of printed documentation
Design and specifications are subject to change without notice.
Français
Le VCL-DH0737/DH2637 est un convertisseur conçu pour un
appareil photo numérique Sony avec filtre 37 mm (désigné ci-
après par le terme « appareil photo »). Une bague adaptatrice
disponible séparément est requise pour fixer le convertisseur à
l’appareil photo.
AVERTISSEMENT
Ne regardez pas directement le soleil à travers le convertisseur.
Cela peut causer des lésions visuelles ou entraîner, la perte de la
vue.
Précaution relative au retrait du
protecteur MC du convertisseur, etc.
Pour retirer un protecteur MC, par exemple, lu convertisseur ou
du filtre, recouvrez le protecteur MC d’un linge doux et dévissez-
le lentement. (Voir illustration B)
Pour éviter de vous blesser, veillez à ne pas laisser tomber le
convertisseur.
Une mauvaise manipulation peut provoquer des blessures
imprévisibles.
VCL-DH0737
VCL-DH2637
Fixation du convertisseur
1 Eteignez l’appareil photo.
2 Retirez les capuchons d’objectif à l’avant et à l’arrière du
convertisseur.
3 Fixez le convertisseur sur la bague adaptatrice montée sur
l’appareil photo. (Voir illustration A)
* L’appareil photo et la bague adaptatrice fixée au convertisseur
ne doivent pas nécessairement être ceux illustrés.
Réglage de l’appareil photo
Lorsque vous fixez le convertisseur sur l’appareil photo,
sélectionnez toujours le réglage « Convertisseur » de
l’appareil photo.
Pour plus d’informations sur les méthodes de réglage, reportez-
vous au mode d’emploi fourni avec votre appareil photo.
Retrait du convertisseur
Mettez l’appareil photo hors tension, puis retirez le convertisseur.
Remarques sur l’emploi
•Retirez le convertisseur pour transporter l’appareil photo.
Veillez à ne pas soumettre le convertisseur à des chocs
mécaniques lorsque vous le fixez.
• Replacez toujours les capuchons d’objectif sur le convertisseur
avant de le ranger.
• Ne rangez pas le convertisseur dans un endroit très humide
pendant une période prolongée afin d’éviter la moisissure.
Faites attention lorsque vous posez l’appareil photo sur une
table ou une surface plane alors que le convertisseur est en
place. Le corps de l’appareil penche et devient instable, car le
bord du convertisseur touche la table.
Ne saisissez pas l’appareil photo par le convertisseur
seulement.
En cas d’utilisation du convertisseur grand
angle VCL-DH0737
Les coins de l’écran risquent de s’assombrir lorsque vous fixez le
protecteur MC ou d’autres filtres au convertisseur grand angle. Si
cela se produit, réglez le zoom en position télé jusqu’à ce que
l’effet disparaisse, ou utilisez le convertisseur grand angle sans
fixer le protecteur MC ou d’autres filtres.
En cas d’utilisation du convertisseur télé VCL-
DH2637
Les coins de l’écran risquent de s’assombrir lorsque vous utilisez
le convertisseur télé en position grand angle. Si cela se produit,
réglez le zoom en position télé jusqu’à ce que l’effet disparaisse.
Restrictions d’emploi
Vous ne pouvez pas utiliser l’illuminateur AF, le flash incorporé
ou le viseur.
Condensation
Si le convertisseur est transporté directement d’un endroit froid
dans un endroit chaud, de la condensation peut se former sur le
convertisseur. Pour éviter cela, placez le convertisseur dans un
sac en plastique, par exemple. Lorsque la température à
l’intérieur du sac atteint le niveau de la température ambiante,
retirez le convertisseur.
Nettoyage du convertisseur
Eliminez la poussière de la surface du convertisseur avec une
brosse soufflante ou une brosse douce. Essuyez les traces de
doigts ou autres saletés avec un linge doux légèrement humidifié
d’une solution de détergent doux. (Il est conseillé d’utiliser la
trousse de nettoyage KK-LC3 ou la lingette de nettoyage KK-CA.)
Spécifications
VCL-DH0737
Grossissement 0,7
Structure d’objectif 3 groupes, 3 éléments
Diamètre de la vis M37 × 0,75
Dimensions
Diamètre maximum environ 49 mm (1 15/16 po.)
Longueur hors tout environ 23 mm (29/32 po.)
Poids (sans les capuchons) environ 80 g (2,9 oz.)
Articles inclus Objectif de conversion grand-angle
(1), Capuchon d’objectif
(pour l’avant et l’arrière du
convertisseur) (2),
Etui de transport (1),
Jeu de documents imprimés
VCL-DH2637
Grossissement 2,6
Structure d’objectif 3 groupes, 5 éléments
Diamètre de la vis M37 × 0,75
Dimensions
Diamètre maximum environ 49 mm (1 15/16 po.)
Longueur hors tout environ 60 mm (2 3/8 po.)
Poids (sans les capuchons) environ 170 g (6 oz.)
Articles inclus Objectif de Téléconversion (1),
Capuchon d’objectif (pour l’avant et
l’arrière du convertisseur) (2),
Etui de transport (1),
Jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans
préavis.
Español
El objetivo de conversión VCL-DH0737/DH2637 ha sido
diseñado para utilizarse con una cámara digital Sony con un filtro
de 37 mm (denominada a partir de ahora “cámara”). Para colocar
el objetivo de conversión en la cámara es necesario adquirir por
separado un anillo adaptador.
ADVERTENCIA
No mire directamente el sol a través de este objetivo de
conversión.
De lo contrario, podría sufrir daños oculares o pérdida de visión.
Precaución al retirar un protector MC,
etc.
Para retirar un protector MC, etc. del objetivo de conversión o del
filtro, coloque un paño suave sobre el protector MC y
desenrósquelo lentamente. (Consulte la ilustración
B
).
Para evitar lesiones, procure no dejar caer el objetivo de
conversión.
Es posible que se produzcan lesiones inesperadas si no lo
manipula con cuidado.
Montaje del objetivo de conversión
1 Desconecte la alimentación de la cámara.
2 Quite las tapas frontal y posterior del objetivo de conversión.
3 Fije el objetivo de conversión al anillo adaptador montado en la
cámara. (Consulte la ilustración A).
* La cámara y el anillo adaptador colocados en el objetivo de
conversión no tienen por qué coincidir con los que aparecen en
las ilustraciones.
Ajuste de la cámara
Cuando fije el objetivo de conversión a la cámara,
seleccione siempre el ajuste “Objetivo conver” de la cámara.
Para obtener información acerca de los métodos de ajuste,
consulte el manual de instrucciones suministrado con la
cámara.
Desmontaje del objetivo de conversión
Desconecte la alimentación de la cámara y, a continuación,
desmonte el objetivo de conversión.
Notas sobre la utilización
Antes de transportar el objetivo de conversión, quítelo de la
cámara.
Tenga cuidado de no someter el objetivo de conversión a golpes
cuando lo instale.
• Antes de guardar el objetivo de conversión, colóquele las tapas.
No guarde el objetivo de conversión en un lugar muy húmedo
durante mucho tiempo para evitar que se enmohezca.
• Tenga cuidado cuando coloque la cámara sobre una mesa o
sobre una superficie plana con el objetivo de conversión
montado. El cuerpo de la cámara se inclinará y quedará
inestable debido a que el borde del objetivo de conversión
tocará la mesa o la superficie plana.
No sujete la cámara solamente por el objetivo de conversión
instalado.
Cuando utilice el objetivo de conversión para
gran angular VCL-DH0737
Cuando monte el protector MC u otros filtros en el objetivo de
conversión para gran angular, es posible que las esquinas de la
pantalla aparezcan oscuras. Si esto ocurriera, ajuste el zoom en la
posición de telefoto hasta que el efecto desaparezca, o bien utilice
el objetivo de conversión para gran angular sin el protector MC u
otros filtros.
Cuando utilice el objetivo de conversión para
telefoto VCL-DH2637
Cuando utilice el objetivo de conversión para telefoto en posición
de gran angular, es posible que las esquinas de la pantalla
aparezcan oscuras. Si esto ocurriera, ajuste el zoom en la posición
de telefoto hasta que el efecto desaparezca.
Restricciones en la utilización
No es posible utilizar el iluminador de AF, el flash incorporado ni
el visor.
Condensación de humedad
Si traslada el objetivo de conversión directamente de un lugar frío
a otro cálido, es posible que se produzca condensación de
humedad en éste. Para evitar este fenómeno, coloque el objetivo
de conversión en una bolsa de plástico o similar. Cuando la
temperatura del aire del interior de la bolsa alcance la ambiental,
extraiga el objetivo de conversión.
Limpieza del objetivo de conversión
Limpie el polvo de la superficie del objetivo de conversión con un
cepillo soplador o un cepillo suave. Limpie las huellas dactilares
u otras manchas con un paño suave ligeramente humedecido en
una solución poco concentrada de detergente. (Se recomienda
utilizar el juego de limpieza KK-LC3 o el paño de limpieza KK-
CA).
Especificaciones
VCL-DH0737
Ampliación 0,7
Estructura del objetivo 3 grupos, 3 elementos
Diámetro de la rosca M37 × 0,75
Dimensiones:
Diámetro máximo Aprox. 49 mm
Longitud total Aprox. 23 mm
Peso (excluyendo las tapas) Aprox. 80 g
Elementos incluidos Objetivo de conversión para gran
angular (1), tapas del objetivo (tapas
frontal y posterior) (2),
bolsa de transporte (1),
juego de documentación impresa
VCL-DH2637
Ampliación 2,6
Estructura del objetivo 3 grupos, 5 elementos
Diámetro de la rosca M37 × 0,75
Dimensiones:
Diámetro máximo Aprox. 49 mm
Longitud total Aprox. 60 mm
Peso (excluyendo las tapas) Aprox. 170 g
Elementos incluidos Objetivo de conversión para telefoto
(1), tapas del objetivo (tapas frontal
y posterior) (2),
bolsa de transporte (1),
juego de documentación impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo
aviso.
Deutsch
Das Konverterobjektiv VCL-DH0737/DH2637 ist für
Digitalkameras von Sony mit 37-mm-Filter (im Folgenden
„Kamera“ genannt) bestimmt. Zum Anbringen des
Konverterobjektivs an die Kamera ist ein separat erhältlicher
Adapterring erforderlich.
ACHTUNG
Schauen Sie nicht durch das Konverterobjektiv direkt in die
Sonne.
Dies kann zu Verletzungen der Augen oder zu Erblindung
führen.
Vorsicht beim Abnehmen eines MC-
Schutzfilters o. Ä.
Zum Abnehmen eines MC-Schutzfilters o. Ä. vom
Konverterobjektiv oder Filter legen Sie ein weiches Tuch um den
MC-Schutzfilter und drehen Sie ihn langsam ab. (Siehe
Abbildung B)
Lassen Sie das Konverterobjektiv nicht fallen, denn dabei besteht
Verletzungsgefahr.
Mangelnde Sorgfalt im Umgang mit dem Konverterobjektiv kann
zu unerwarteten Unfällen führen.
Anbringen des Konverterobjektivs
1 Schalten Sie die Kamera aus.
2 Entfernen Sie die Objektivschutzkappen vorn und hinten am
Konverterobjektiv.
3 Bringen Sie das Konverterobjektiv am Adapterring an, der an
der Kamera montiert wurde. (Siehe Abbildung
A
)
* Die Kamera und der am Konverterobjektiv angebrachte
Adapterring können sich von den in den Abbildungen
dargestellten unterscheiden.
Einstellen der Kamera
Wählen Sie an der Kamera immer die Einstellung
„Konverterlinse“, wenn das Konverterobjektiv an der
Kamera angebracht ist.
Näheres zum Einstellen schlagen Sie bitte in der mit der
Kamera gelieferten Bedienungsanleitung nach.
Abnehmen des Konverterobjektivs
Schalten Sie die Kamera aus und nehmen Sie das
Konverterobjektiv ab.
Hinweise zur Verwendung
• Nehmen Sie das Konverterobjektiv beim Transport ab.
• Achten Sie darauf, dass das Konverterobjektiv beim Anbringen
keinen mechanischen Erschütterungen ausgesetzt wird.
Setzen Sie bei Nichtverwendung stets die
Objektivschutzkappen auf das Konverterobjektiv.
•Achten Sie darauf, dass das Konverterobjektiv nicht über
längere Zeit hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist, da sich sonst
Schimmel bilden kann.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Kamera mit angebrachtem
Konverterobjektiv auf einen Tisch oder eine andere ebene
Oberfläche stellen. Da der Rand des Konverterobjektivs den
Tisch berührt, neigt sich das Kameragehäuse und liegt instabil.
Halten Sie die Kamera nicht allein am angebrachten
Konverterobjektiv.
Beim Weitwinkelkonverterobjektiv VCL-DH0737
Wenn Sie einen MC-Schutzfilter oder andere Filter am
Weitwinkelkonverterobjektiv anbringen, sind die Ecken des
angezeigten Bildes unter Umständen dunkel. Korrigieren Sie in
diesem Fall den Zoom in der Teleposition, bis der Effekt
verschwindet. Oder benutzen Sie das
Weitwinkelkonverterobjektiv ohne MC-Schutzfilter oder andere
Filter.
Beim Telekonverterobjektiv VCL-DH2637
Wenn Sie das Telekonverterobjektiv in der Weitwinkelposition
verwenden, sind die Ecken des angezeigten Bildes unter
Umständen dunkel. Korrigieren Sie in diesem Fall den Zoom in
der Teleposition, bis der Effekt verschwindet.
Einschränkungen
Das AF-Hilfslicht, der eingebaute Blitz oder der Sucher können
nicht verwendet werden.
Kondensation
Wenn das Konverterobjektiv direkt von einem kalten in einen
warmen Raum gebracht wird, kann sich auf der Linse
Feuchtigkeit niederschlagen. Um dies zu verhindern, stecken Sie
das Konverterobjektiv in einen Plastikbeutel o. Ä. Wenn die
Temperatur im Beutel die Umgebungstemperatur angenommen
hat, nehmen Sie das Konverterobjektiv heraus.
Reinigen des Konverterobjektivs
Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen
weichen Pinsel von der Oberfläche des Konverterobjektivs. Zum
Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren verwenden Sie ein
weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtetes
Tuch. (Wir empfehlen, das Reinigungskit KK-LC3 oder das
Reinigungstuch KK-CA zu verwenden.)
Technische Daten
VCL-DH0737
Vergrößerungsfaktor 0,7
Objektivaufbau 3 Gruppen, 3 Elemente
Gewindedurchmesser M37 × 0,75
Abmessungen
Maximaldurchmesser ca. 49 mm
Gesamtlänge ca. 23 mm
Gewicht (ohne Kappen) ca. 80 g
Mitgeliefertes Zubehör Weitwinkelkonverterobjektiv (1),
Objektivschutzkappen (für Vorder-
und Rückseite des Objektivs) (2),
Tragebeutel (1), Anleitungen
VCL-DH2637
Vergrößerungsfaktor 2,6
Objektivaufbau 3 Gruppen, 5 Elemente
Gewindedurchmesser M37 × 0,75
Abmessungen
Maximaldurchmesser ca. 49 mm
Gesamtlänge ca. 60 mm
Gewicht (ohne Kappen) ca. 170 g
Mitgeliefertes Zubehör Telekonverterobjektiv (1),
Objektivschutzkappen (für Vorder-
und Rückseite des Objektivs) (2),
Tragebeutel (1), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne
vorherige Ankündigung vorbehalten.
Nederlands
De VCL-DH0737/DH2637 is een voorzetlens, ontworpen voor
een digitale camera van Sony met 37 mm filter (hierna kortweg
de "camera" genoemd). Een apart verkrijgbare verbindingsring is
vereist om de voorzetlens op de camera te bevestigen.
WAARSCHUWING
Kijk nooit recht in de zon door deze voorzetlens.
Dit kan uw ogen ernstig beschadigen en blindheid veroorzaken.
Wees voorzichtig als u een MC-
beschermer, enz. verwijdert.
Om een MC-beschermer, enz. van de voorzetlens of filter te
verwijderen legt u een zachte doek over de MC-beschermer en
draait u hem langzaam los. (Zie afbeelding B)
Laat de voorzetlens niet vallen. Dit kan letsel tot gevolg hebben.
Als u de voorzetlens niet voorzichtig behandelt, kan dit
onverwacht letsel veroorzaken.
De voorzetlens bevestigen
1 Schakel de camera uit.
2 Verwijder de lensdoppen van de voor- en achterkant van de
voorzetlens.
3 Bevestig de voorzetlens op de verbindingsring die op de
camera is geplaatst. (Zie afbeelding A)
* De camera en de verbindingsring die op de voorzetlens zijn
bevestigd hoeven niet overeen te komen met de tekeningen.
De camera instellen
Selecteer steeds de instelling "Conversielens" van de
camera als de voorzetlens op de camera is bevestigd.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camera voor meer
informatie over instelmethodes
De voorzetlens verwijderen
Schakel de camera uit en verwijder de voorzetlens.
Opmerkingen voor het gebruik
Verwijder de voorzetlens wanneer u de camera vervoert.
• Let op dat de voorzetlens bij het vastmaken nergens hard
tegenaan stoot en vrijwaar de voorzetlens voor mechanische
schokken of trillingen.
Breng altijd beide lensdoppen op de lens aan wanneer u deze
opbergt.
Laat de voorzetlens niet te lang liggen op plaatsen met veel
vocht, om schimmelvorming tegen te gaan.
Wees voorzichtig wanneer u de camera met de voorzetlens
bevestigd neerzet op een tafel of ander plat oppervlak. De
camera kan scheef gaan staan en uit evenwicht raken als de
rand van de lens de tafel raakt.
Til de camera in geen geval ooit aan de voorzetlens op.
Bij gebruik van de VCL-DH0737 groothoek-
voorzetlens
Wanneer u de MC-bescherming of andere filters op de
groothoek-voorzetlens bevestigt, kunnen de hoeken van het
scherm donker worden. Pas in dit geval de zoom aan in de stand
telefoto tot het effect verdwijnt of gebruik de groothoek-
voorzetlens zonder de MC-beschermer of andere filters te
bevestigen.
Bij gebruik van de VCL-DH2637 tele-voorzetlens
Wanneer u de tele-voorzetlens in een groothoekstand gebruikt
kunnen de hoeken van het scherm donker worden. Pas in dit
geval de zoom aan in de stand telefoto tot het effect verdwijnt.
Beperkingen bij het gebruik
De AF-verlichting, ingebouwde flitser of zoeker kan niet worden
gebruikt.
Condensvocht
Als de voorzetlens direct vanuit een koude omgeving naar een
warme plaats wordt gebracht, kan er vocht uit de lucht op de
voorzetlens condenseren. Om dat te voorkomen, verpakt u de
voorzetlens in een plastic zak of iets dergelijks. Pas nadat de lucht
in de plastic zak op dezelfde temperatuur is gekomen als de
buitenlucht, kunt u de voorzetlens uit de verpakking halen.
Reinigen van de voorzetlens
Stof kunt u het best van de voorzetlens verwijderen met een
blaaskwastje of een zacht borsteltje. Vingerafdrukken of vette
vegen verwijdert u met een zacht doekje, droog of licht
bevochtigd met wat mild zeepsop. (Gebruik van de reinigingsset
KK-LC3 of de reinigingsdoek KK-CA is aanbevolen.)
Technische gegevens
VCL-DH0737
Vergroting 0,7
Lensstructuur 3 groepen, 3 elementen
Schroefdiameter M37 × 0,75
Afmetingen
Maximumdiameter Ongeveer 49 mm
Totale lengte Ongeveer 23 mm
Gewicht (zonder lensdoppen) Ongeveer 80 g
Bijgeleverd toebehoren Groothoek-voorzetlens (1),
Lensdop (voor de voor- en
achterkant van de lens) (2),
Draagtas (1),
Handleiding en documentatie
VCL-DH2637
Vergroting 2,6
Lensstructuur 3 groepen, 5 elementen
Schroefdiameter M37 × 0,75
Afmetingen
Maximumdiameter Ongeveer 49 mm
Totale lengte Ongeveer 60 mm
Gewicht (zonder lensdoppen) Ongeveer 170 g
Bijgeleverd toebehoren Groothoek-voorzetlens (1),
Lensdop (voor de voor- en
achterkant van de lens) (2),
Draagtas (1),
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden,
zonder kennisgeving.
Svenska
VCL-DH0737/DH2637 är en konversionslins som konstruerats
för ett 37-mm filter för en Sony digitala stillbildskamera (refereras
nedan till som ”kamera”). Du måste köpa en separat adapterring
för att fästa konversionslinsen på kameran.
VARNING
Titta inte direkt mot solen genom denna konversionslins.
Om du gör det kan det skada ögonen eller orsaka förlust av
synförmåga.
Varning vid borttagning av ett MC-
skydd m.m.
För att ta bort ett MC-skydd m.m. från konversionslinsen eller
filtret, placerar du en mjuk duk över MC-skyddet och skruvar
långsamt bort det. (Se bild B)
För att undvika skada ska du vara försiktig så att du inte tappar
konversionslinsen.
Ovarsam hantering kan orsaka oförutsedd skada.
Fästa konversionslinsen
1 Stäng av kameran.
2 Ta bort linsskyddet på framsidan och baksidan av
konversionslinsen.
3 Fäst konversionslinsen på adapterringen som är monterad på
den kameran. (Se bild
A
)
* Kameran och adapterringen som är fäst till konversionslinsen
måste inte vara de som visas i ritningarna.
Kamerainställning
När konvertern är monterad på kameran ska du alltid välja
inställningen ”Konverter” på kameran.
Mer information om olika inställningsmetoder finns i den
bruksanvisning som medföljde kameran.
Ta bort konversionslinsen
Slå av strömmen till kameran och ta bort konversionslinsen.
Om användning
Ta bort konversionslinsen under transport.
Var försiktig så att du inte utsätter konversionslinsen för
mekaniska stötar medan du sätter fast den.
• Placera alltid linsskyddet på konversionslinsen vid förvaring.
Förvara inte konversionslinsen på platser med hög luftfuktighet
under långa perioder för att undvika att mögel bildas.
•Var försiktig när du placerar kameran på ett bord eller annan
plan yta med konversionslinsen monterad. Kamerahuset välter
och blir instabil eftersom kanten på konversionslinsen vidrör
bordet.
•Håll inte i kameran endast i den påsatta konversionslinsen.
När du använder VCL-DH0737 vid-
konversionslinsen
Om du fäster MC-skyddet eller andra filter till vid-
konversionslinsen, kan hörnen på skärmen bli mörka. Om detta
inträffar, justerar du zoomen mot läget för telefoto tills effekten
försvinner eller använd vid-konversionslinsen utan att fästa MC-
skyddet eller andra filter.
När du använder VCL-DH2637 tele-
konversionslinsen
Om du använder tele-konversionslinsen i vidvinkelläge, kan
hörnen på skärmen bli mörka. Om detta inträffar justerar du
zoomen läget för telefoto tills effekten försvinner.
Begränsningar vid användning
AF-belysningen, den inbyggda blixten eller sökaren kan inte
användas.
Kondensation
Om konversionslinsen tas in i värmen direkt från kylan kan
kondens bildas på konversionslinsen. För att undvika detta kan
linsen läggas i en plastpåse eller liknande. När lufttemperaturen
inuti påsen blir samma som den omgivande temperaturen kan
konversionslinsen tas ut.
Rengöra konversionslinsen
Borsta av damm från linsens yta med en blåsborste eller mjuk
borste. Torka bort fingeravtryck eller andra slags fläckar med en
mjuk trasa som fuktats med ett mild rengöringsmedel. (Vi
rekommenderar att du använder rengöringssatsen KK-LC3 eller
rengöringsduken KK-CA.)
Tekniska data
VCL-DH0737
Förstoring 0,7
Linsstruktur 3 grupper, 3 element
Skruvdiameter M37 × 0,75
Storlek
Maximal diameter Ca. 49 mm
Total längd Ca. 23 mm
Vikt (exklusive linsskydd) Ca. 80 g
Inkluderade artiklar Vid konversionslins (1), Linsskydd
(för linsens fram- och baksida) (2),
Bärväska (1),
Uppsättning tryckt dokumentation
VCL-DH2637
Förstoring 2,6
Linsstruktur 3 grupper, 5 element
Skruvdiameter M37 × 0,75
Storlek
Maximal diameter Ca. 49 mm
Total längd Ca. 60 mm
Vikt (exklusive linsskydd) Ca. 170 g
Inkluderade artiklar Tele-konversionslins (1), Linsskydd
(för linsens fram- och baksida) (2),
Bärväska (1),
Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående
meddelande.
Italiano
Il presente obiettivo di teleconversione grandangolare VCL-
DH0737/DH2637 è stato progettato per l’uso con una fotocamera
digitale Sony con un filtro da 37mm (definita “fotocamera” in
questo documento). Per applicare l’obiettivo di conversione alla
fotocamera, è necessario un anello adattatore acquistato
separatamente.
AVVERTENZA
Non osservare il sole direttamente attraverso il presente obiettivo.
Diversamente, è possibile causare lesioni agli occhi o la perdita
della vista.
Attenzione durante la rimozione di un
protezione MC ecc.
Per rimuovere una protezione MC ecc. dal filtro o dall’obiettivo
di conversione, applicare un panno morbido sulla protezione e
svitarla lentamente. (vedere l’illustrazione B)
Per evitare di ferirsi, prestare attenzione a non far cadere
l’obiettivo di conversione.
Maneggiare l’obiettivo con cura onde evitare di ferirsi
accidentalmente.
Collegamento dell’obiettivo
1 Spegnere la fotocamera.
2 Rimuovere i copriobiettivi situati nelle parti anteriore e
posteriore dell’obiettivo di conversione.
3 Applicare l’obiettivo di conversione sull’anello adattatore
montato sulla fotocamera. (vedere l’illustrazione A)
* La fotocamera e l’anello adattatore applicati all’obiettivo di
conversione non sono quelli riportati nei disegni.
Impostazione della fotocamera
Se alla fotocamera è collegato l’obiettivo di
teleconversione, selezionare sempre l’impostazione “Obiet.
conv.” della fotocamera.
Per i metodi di configurazione, consultare il manuale di
istruzioni della fotocamera.
Rimozione dell’obiettivo
Disattivare l’alimentazione della fotocamera, quindi rimuovere
l’obiettivo.
Note sull’uso
• Rimuovere l’obiettivo di conversione durante il trasporto.
Prestare attenzione a non sottoporre l’obiettivo di conversione a
urti meccanici durante l’applicazione.
Quando la fotocamera non viene utilizzata, mettere sempre i
copriobiettivi sull’obiettivo di conversione.
• Per prevenire la formazione di muffa, evitare di conservare
l’obiettivo di conversione in luoghi molto umidi per lungo
tempo.
Prestare particolare attenzione durante il posizionamento della
fotocamera su un tavolo o su un’altra superficie piana quando è
collegato l’obiettivo di conversione. Il corpo della fotocamera si
inclina e perde stabilità, in quanto il bordo dell’obiettivo tocca il
tavolo.
•Non afferrare la fotocamera unicamente per l’obiettivo di
conversione, quando questo è installato.
Utilizzo dell’obiettivo grandangolare VCL-
DH0737
Quando la protezione MC o altri filtri vengono applicati
all’obiettivo grandangolare, gli angoli dello schermo potrebbero
oscurarsi. In tal caso, regolare lo zoom nella posizione per
teleobiettivo fino alla scomparsa dell’effetto, oppure utilizzare
l’obiettivo grandangolare senza applicare la protezione MC o altri
filtri.
Utilizzo dell’obiettivo di teleconversione VCL-
DH2637
Quando si utilizza l’obiettivo di teleconversione in posizione
grandangolare, gli angoli dello schermo potrebbero oscurarsi. In
tal caso, regolare lo zoom nella posizione per teleobiettivo fino
alla scomparsa dell’effetto.
Limitazioni all’uso
Non è possibile utilizzare l’illuminatore AF, il flash incorporato
né il mirino.
Condensa
Se l’obiettivo di conversione viene portato direttamente da un
luogo freddo a uno caldo, su di esso potrebbe formarsi della
condensa. Per evitare questo fenomeno, collocare l’obiettivo di
conversione in un sacchetto di plastica o in un oggetto analogo.
Quando la temperatura dell’aria all’interno del sacchetto
raggiunge la temperatura ambiente, è possibile estrarre
l’obiettivo.
Pulizia dell’obiettivo
Per rimuovere qualsiasi traccia di polvere dalla superficie
dell’obiettivo, utilizzare un soffiatore a pennello o un pennello
morbido. Per rimuovere le impronte digitali o altre macchie,
utilizzare un panno morbido leggermente inumidito con una
soluzione detergente delicata (si consiglia di utilizzare il kit per la
pulizia KK-LC3 o il panno pulente KK-CA).
Caratteristiche tecniche
VCL-DH0737
Ingrandimento 0,7
Struttura dell’obiettivo 3 gruppi, 3 elementi
Diametro della vite M37 × 0,75
Dimensioni
Diametro massimo circa 49 mm
Lunghezza totale circa 23 mm
Peso (esclusi i copriobiettivi) circa 80 g
Accessori inclusi Obiettivo grandangolare (1),
Copriobiettivo (per la parte
anteriore e posteriore
dell’obiettivo) (2),
Custodia di trasporto (1),
Corredo di documentazione
stampata
VCL-DH2637
Ingrandimento 2,6
Struttura dell’obiettivo 3 gruppi, 5 elementi
Diametro della vite M37 × 0,75
Dimensioni
Diametro massimo circa 49 mm
Lunghezza totale circa 60 mm
Peso (esclusi i copriobiettivi) circa 170 g
Accessori inclusi Obiettivo di teleconversione (1),
Copriobiettivo (per la parte
anteriore e posteriore
dell’obiettivo) (2),
Custodia di trasporto (1),
Corredo di documentazione
stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Português
A VCL-DH0737/DH2637 é uma objectiva de conversão concebida
para ser utilizada com a máquina fotográfica digital com filtro de
37 mm da Sony (designada mais adiante como “máquina”). É
necessário um anel adaptador, adquirido separadamente, para
aplicar a objectiva de conversão na máquina.
AVISO
Não olhe directamente para o sol através desta objectiva de
conversão.
Se o fizer, pode sofrer lesões oculares ou perda de visão.
Cuidado ao remover o protector MC,
etc.
Para retirar o protector MC, etc. da objectiva de conversão ou do
filtro, coloque um pano macio sobre o protector MC e desaperte-o
lentamente. (Consulte a figura B)
Para evitar ferimentos, tenha cuidado para não deixar cair a
objectiva de conversão.
A falta de cuidado no seu manuseamento pode provocar
ferimentos.
Montar a objectiva
1 Desligue a máquina.
2 Retire as tampas da objectiva de conversão tanto à frente como
atrás.
3 Aplique a objectiva de conversão no anel adaptador montado
na máquina. (Consulte a figura A)
*A máquina e o anel adaptador aplicados à objectiva de
conversão não têm de ser os que estão representados na figura.
Configurar a máquina
Quando a objectiva de conversão está aplicada na máquina,
seleccione sempre a definição “Lente conversão” da
máquina.
Para informações sobre métodos de definição, consulte o
manual de instruções fornecido com a sua máquina.
Desmontar a objectiva de conversão
Desligue a máquina e depois desmonte a objectiva de conversão.
Notas acerca da utilização
• Remova a objectiva de conversão quando for transportá-la.
Durante a colocação da objectiva de conversão, tenha cuidado
para não a sujeitá-la a choques mecânicos.
Coloque as tampas nas objectivas de conversão sempre que for
guardá-las.
Para evitar a formação de bolor, não deixe a objectiva de
conversão num local muito húmido durante um período
prolongado.
Tome cuidado quando colocar a máquina sobre uma mesa ou
qualquer outra superfície plana com a objectiva de conversão
instalada. A própria máquina pode inclinar-se e ficar instável
porque a extremidade da objectiva está em contacto com a
mesa.
• Não segure a máquina somente pela objectiva de conversão
acoplada.
Utilização da objectiva de conversão grande
angular VCL-DH0737
Quando aplica o protector MC ou outros filtros à objectiva de
conversão grande angular, as extremidades da imagem podem
ficar escuras. Se isto acontecer, ajuste o zoom para a definição
telefoto até este efeito desaparecer, ou utilize a objectiva de
conversão grande angular sem o protector MC ou outros filtros.
Utilização da objectiva de conversão telefoto
VCL-DH2637
Com uma objectiva de conversão telefoto, as extremidades das
imagens podem ficar escuras quando utilizadas as definições de
grande angular. Se isto acontecer, ajuste o zoom para a definição
telefoto até este efeito desaparecer.
Restrições acerca da utilização
O iluminador AF, flash incorporado ou o visor não podem ser
utilizados.
Condensação de humidade
Ao transportar a objectiva de conversão directamente de um local
frio para um local quente, poderá ocorrer condensação de
humidade na objectiva. Para evitar que isto ocorra, coloque a
objectiva num saco plástico ou algo similar. Quando a
temperatura do ar contido no saco plástico atingir a temperatura
ambiente, retire a objectiva do saco plástico.
Limpeza da objectiva de conversão
Remova toda e qualquer sujidade da superfície da objectiva de
conversão com uma escova sopradora ou escova macia. Limpe as
impressões digitais ou outras manchas com um pano macio
levemente humedecido numa solução de detergente suave.
(Recomenda-se a utilização do Kit de Limpeza KK-LC3 ou do
Pano de Limpeza KK-CA.)
Especificações
VCL-DH0737
Ampliação 0,7
Estrutura da Objectiva 3 grupos, 3 elementos
Diâmetro do parafuso M37 × 0,75
Dimensões
Diâmetro máximo Aprox. 49 mm
Comprimento total Aprox. 23 mm
Peso (sem as tampas) Aprox. 80 g
Itens incluídos Objectiva de conversão grande angular
(1), Tampa da objectiva (para as partes
da frente e de trás da objectiva) (2),
Bolsa de transporte (1),
Documentos impressos
VCL-DH2637
Ampliação 2,6
Estrutura da Objectiva 3 grupos, 5 elementos
Diâmetro do parafuso M37 × 0,75
Dimensões
Diâmetro máximo Aprox. 49 mm
Comprimento total Aprox. 60 mm
Peso (sem as tampas) Aprox. 170 g
Itens incluídos Objectiva de conversão telefoto (1),
Tampa da objectiva (para as partes da
frente e de trás da objectiva) (2),
Bolsa de transporte (1),
Documentos impressos
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
A
B
VCL-DH0737
VCL-DH2637
한국어
VCL-DH0737/DH2637은 37 mm 필터 대응 Sony 디지털 스틸 카메
라(이하 카메라)용 컨버전 렌즈입니다. 컨버전 렌즈를 카메라에 장착하
려면 별매품 어댑터 링이 필요합니다.
경고
본 컨버전 렌즈를 통해서 태양을 직시하지 마십시오.
눈이 손상되거나 실명할 위험성이 있습니다.
MC 프로텍터 등을 분리할 때의 주의
컨버전 렌즈나 필터에서 MC 프로텍터 등을 분리할 때에는 MC 프로텍터
에 부드러운 천을 덮고, 천천히 돌려 주십시오.(그림 B 참조)
컨버전 렌즈를 떨어뜨려서 다치지 않도록 주의하십시오.
주의하지 않으면 다치게 됩니다.
컨버전 렌즈 장착하기
1 카메라 전원을 끕니다.
2 컨버전 렌즈 앞뒤의 렌즈 캡을 분리합니다.
3 컨버전 렌즈를 카메라에 장착한 어댑터 링에 장착합니다.(그림
A
조)
* 카메라 또는 컨버전 렌즈에 장착한 어댑터 링은 그림과 다른 경우가
습니다.
카메라 설정하기
컨버전 렌즈를 카메라에 장착하고 있을 때에는 반드시 카메라에서
버전 렌즈 설정을 선택하여 주십시오.
설정 방법은 카메라에 부속된 사용설명서를 참조하여 주십시오.
컨버전 렌즈 분리하기
카메라 전원을 끈 후에 컨버전 렌즈를 분리하여 주십시오.
사용상의 주의
운반할 때에는 컨버전 렌즈를 분리하여 주십시오.
컨버전 렌즈를 장착할 때에는 충격을 주지 않도록 주의하십시오.
보관할 때에는 컨버전 렌즈에 반드시 렌즈 캡을 장착하여 주십시오.
컨버전 렌즈는 곰팡이가 필 염려가 있으므로 습도가 높은 장소에 장기
간 보관하지 마십시오.
컨버전 렌즈를 장착한 카메라를 테이블 그 밖의 평평한 면에 놓을 때
에는 주의하십시오. 렌즈 가장자리가 테이블에 닿아 카메라 본체가 기
울어져서 불안정해질 염려가 있습니다.
장착한 컨버전 렌즈 부분을 잡고 카메라를 운반하지 마십시오.
VCL-DH0737 와이드 컨버전 렌즈를 사용하는 경우
MC 프로텍터 및 그 밖의 필터를 와이드 컨버전 렌즈에 장착하면 화면의
구석이 어두워지는 경우가 있습니다. 그런 경우에는 현상이 없어질
때까지 줌을 망원 쪽으로 조절하거나 MC 프로텍터 및 그 밖의 필터를
착하지 말고 와이드 컨버전 렌즈를 사용하여 주십시오.
VCL-DH2637 텔레 컨버전 렌즈를 사용하는 경우
텔레 컨버전 렌즈를 사용 중에 광각 위치로 하면 화면의 네 구석이 어두
워지는 경우가 있습니다. 그런 경우에는 현상이 없어질 때까지 줌을
원 쪽으로 조절하여 주십시오.
사용상의 제한 사항
AF 보조광, 내장 플래시, 파인더는 사용할 수 없습니다.
결로 현상
갑자기 온도가 낮은 장소에서 따뜻한 장소로 컨버전 렌즈를 이동하면
버전 렌즈 표면에 이슬이 맺히는 경우가 있습니다. 이슬이 맺히는 것을
지하려면 컨버전 렌즈를 비닐 봉지 등에 넣고 이동하여 주십시오. 비닐
지 내부의 온도가 주위 온도와 같아지면 컨버전 렌즈를 꺼내 주십시오.
컨버전 렌즈 청소하기
렌즈 표면의 먼지는 블로어나 부드러운 솔로 털어내십시오. 지문 등이
었을 때에는 묽은 중성 세제로 살짝 적신 부드러운 헝겊으로 닦아내십시
오.(클리닝 키트 KK-LC3 클리닝 클로스 KK-CA를 사용하실
을 권장합니다.)
주요 제원
VCL-DH0737
배율 0.7
렌즈 구성 3군, 3매
나사 직경 M37 × 0.75
외형 치수
최대 직경 49 mm
전장 약 23 mm
중량(캡은 제외) 약 80 g
동봉품 와이드 컨버전 렌즈(1), 렌즈 캡(렌즈 앞뒤
용)(2), 휴대용 파우치(1),
도큐먼트 세트
VCL-DH2637
배율 2.6
렌즈 구성 3군, 5매
나사 직경 M37 × 0.75
외형 치수
최대 직경 49 mm
전장 약 60 mm
중량(캡은 제외) 약 170 g
동봉품 텔레 컨버전 렌즈(1), 렌즈 캡(렌즈 앞뒤
용)(2), 휴대용 파우치(1),
도큐먼트 세트
디자인 및 주요 제원은 예고없이 변경할 경우가 있습니다.
Русский
Конверсионный объектив VCL-DH0737/DH2637
предназначается для пользования с цифровой фотокамерой
фирмы Sony со светофильтром диаметром 37 мм (далее по
тексту - “камера”). Отдельно покупное адаптенрое кольцо
требуется для подсоединения конверсионного объектива к
камере.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не смотрите на солнце через настоящий конверсионный
объектив.
Несоблюдение этого указания может привести к
повреждению глаз или потере зрения.
Меры предосторожности при
отсоединении защитной насадки и т.п.
Чтобы снять защитную насадку и т.п. с конверсионного
объектива или светофильтра, оберните ее мягкой тканью и
осторожно отверните ее. (См. рисунок B)
Во избежание повреждения надо быть осторожны, чтобы не
уронить конверсионный объектив.
Небрежное обращение может привести к непредвиденному
повреждению.
Подсоединение конверсионного
объектива
1
Выключите питание камеры.
2
Удалите крышки спереди и сзади конверсионного
объектива.
3
Подсоедините конверсионный объектив к адаптерному
кольцу, установленному на камеру. (См. рисунок A)
* Камера и адаптерное кольцо, подключенные к
конверсионному объективу, могут не быть теми же, что и
показаны на рисунке.
Установка камеры
При прикреплении преобр.объектива к камере
необходимо выбрать режим “Преобр.объектив” у
камеры.
Подробности о выборе режимов смотрите инструкцию по
пользованию, поставляемую в комплекте камеры.
Отсоединение конверсионного
объектива
Выключите питание камеры, и затем отсоедините
конверсионный объектив.
Примечания по пользованию
При транспортировке надо снять конверсионный объектив.
При подсоединении конверсионного объектива надо быть
осторожны, чтобы не подвергнуть его воздействию
механического удара.
При хранении обязательно наденьте крышки на
конверсионный объектив.
Не следует оставить конверсионный объектив в месте
повышенной влажности длительное время во избежание
покрытия его плесенью.
Надо соблюдать осторожность при постановке камеры с
подключенным конверсионным объективом на стол или
другую плоскую поверхность. Собственно камера
наклонится и станет нестабильной, так как край
конверсионного объектива трогнет стола.
Не следует держать камеру, захватывая за
подсоединенный конверсионный объектив.
При пользовании конверсионным
широкоугольником VCL-DH0737
Когда защитная насадка или другие светофильтры
подсоединены к конверсионному широкоугольнику, уголки
экрана может затемниться. При возникновении этого
следует регулировать трансфокацию в положение телефото
до тех пор, пока данный эффект не исчезнет, или применить
конверсионный широкоугольник без подключения защитной
насадки или других светофильтров.
При пользовании конверсионным
телеобъективом VCL-DH2637
Когда конверсионный телеобъектив применен в
широкоугольном положении, уголки экрана может
затемниться. При возникновении этого следует
регулировать трансфокацию в положение телефото до тех
пор, пока данный эффект не исчезнет.
Ограничения по пользованию
Осветитель AF, встроенная лампа-вспышка или
видоискатель не может примениться.
Конденсация влаги
Если конверсионный объектив перенесен из холодного
места в теплое, то на его поверхности может произойти
конденсация влаги. Во избежание этого вложите
конверсионный объектив в пластиковый пакет или его
аналоги. Когда температура воздуха внутри пакета
достигнет температуры окружающего воздуха, извлеките
объектив.
Чистка конверсионного объектива
Очистите поверхность объектива от всякого рода пыли или
грязи при помощи груши с щеткой или мягкой щетки.
Отпечатки пальцев и др. грязные пятна вытрите с помощью
мягкой ветощи, слегка смоченной слабым нейтральным
моющим раствором. (Рекомендуется применить комплект
для чистки KK-LC3 или ткань для чистки КК-СА.)
Технические характеристики
VCL-DH0737
Увеличение 0,7
Конструкция объектива 3 группы, 3 элемента
Размеры резьбовой части М37 × 0,75
Габариты
Наибольший даметр Приблиз. 49 мм
Общая длина Приблиз. 23 мм
Масса (не включая крышки) Приблиз. 80 г
Комплектность поставки Конверсионный
широкоугольник (1), крышка
для объектива (передняя и
задняя) (2), переносный
мешок (1),
Набор напечатанной
документации
VCL-DH2637
Увеличение 2,6
Конструкция объектива 3 группы, 5 элементов
Размеры резьбовой части М37 × 0,75
Габариты
Наибольший даметр Приблиз. 49 мм
Общая длина Приблиз. 60 мм
Масса (не включая крышки) Приблиз. 170 г
Комплектность поставки Конверсионный телеобъектив
(1), крышка для объектива
(передняя и задняя) (2),
переносный мешок (1),
Набор напечатанной
документации
Конструкция и технические характеристики могут быть
изменены без уведомления.

VCL-DH0737/DH2637       
   
Sony         
       ,    

             
       
   
MC

 MC            ,
MC       B
      ,  
         
  
1  
2        
3           
A
*            
   
!" #$
%&' ,( )! *    
+
#$ -!.! / !
0!"1 2 3
    ,       
 
  
      
4!%56 47 8!97:
   , 
        
 
       
           
 

             
            
   
        
;5   4!%5 VCL-DH0737
   MC    ,    
     
        
   MC   
<=   4!%5 
>
VCL-DH2637
    
    ,    
      ,    
    

4!%56 *1 '
            

?">@ A
              
       ,     
           
 ,     
  A9
             
          
       
   

KK-LC3    KK-CA
8!(B=
VCL-DH0737
" C-
5   , 
1 DM37 ×
'!5E
    
   
FDGE HI 1"  
%;= '
>
   ,    
   ,     
,
   
VCL-DH2637
" C-
5   , 
1 DM37 ×
'!5E
    
   
FDGE HI 1"  
%;= '
>
  
    ,  
,    ,    
   
     
B
1
2
3 A
×
×
B
1
2
3 A
×
×
/