Sony WM-GX221 ユーザーマニュアル

タイプ
ユーザーマニュアル

もちろん、以下に Sony WM-GX221 の簡単な製品情報を日本語で 500 文字以内で記述しました。

Sony WM-GX221

Sony WM-GX221 は、ポータブル録音再生機です。カセットテープを使って録音や再生ができるほか、ラジオを聴くこともできます。電源は単3電池2本で駆動します。

録音機能

  • 内蔵マイクで録音できます。
  • 外部マイクを接続して録音できます。
  • 録音レベルは自動調整されます。
  • 2倍速録音モードを搭載しており、通常の録音時間の2倍の時間を録音できます。

再生機能

  • ノーマルテープ、クロムテープ、メタルテープの再生に対応しています。
  • テープの早送りや巻き戻し、一時停止ができます。
  • サウンドブースト機能を搭載しており、低音と高音を強調した迫力のあるサウンドを楽しむことができます。

もちろん、以下に Sony WM-GX221 の簡単な製品情報を日本語で 500 文字以内で記述しました。

Sony WM-GX221

Sony WM-GX221 は、ポータブル録音再生機です。カセットテープを使って録音や再生ができるほか、ラジオを聴くこともできます。電源は単3電池2本で駆動します。

録音機能

  • 内蔵マイクで録音できます。
  • 外部マイクを接続して録音できます。
  • 録音レベルは自動調整されます。
  • 2倍速録音モードを搭載しており、通常の録音時間の2倍の時間を録音できます。

再生機能

  • ノーマルテープ、クロムテープ、メタルテープの再生に対応しています。
  • テープの早送りや巻き戻し、一時停止ができます。
  • サウンドブースト機能を搭載しており、低音と高音を強調した迫力のあるサウンドを楽しむことができます。
2-318-777-32(1)
Radio Cassette-Corder
©2001 Sony Corporation
WM-GX221
Operating instructions
B
A
Preparations
To Insert batteries A
Slide open the battery compartment lid, and insert
two R6 (size AA) dry batteries with correct polarity.
Replace the batteries with new ones when the REC/
BATT indicator dims.
B
Note
For maximum performance we recommend that you
use Sony alkaline batteries.
To use external power
Connect the AC power adaptor AC-E30HG (not
supplied) to the DC IN 3V jack and to the wall
outlet. Do not use any other AC power adaptor.
Specifications for AC-E30HG vary for each area.
Check your local voltage and the shape of plug
before purchasing.
Recording
Notes
If the record-protect tab is broken, you cannot record
on that side.
Tapes recorded with the 2x REC TIME switch in the
DOUBLE position cannot be played properly by a tape
recorder without that recording mode function.
• Use new batteries when recording.
When recording with the microphone, the sound to be
recorded cannot be heard through the speakers.
1 Insert a normal (TYPE I) tape. C
2 Set 2x REC TIME to the desired position.
NORM (4.8 cm/s): for optimum sound.
Recommended for normal recordings.
DOUBLE (2.4 cm/s): for double recording
time (for example, 120 minutes using both
sides of a 60-minute cassette). Suitable for
recording conferences, dictations, etc. Not
recommended to record music.
3 Select a recording source.
To record with the built-in microphone:
1 Place the unit on a hard surface (such as
a desk) with the cassette holder side
down, so that the microphone can
record effectively.
2 Set FUNCTION to TAPE.
To record with the microphone:
1 Connect the supplied microphone to the
MIC (PLUG IN POWER) jack.
2 Set FUNCTION to TAPE.
You can attach the microphone to your
clothes.
To record from the radio:
1 Set FUNCTION to RADIO.
2 Tune in to the station you want to
record (see “Listening to the Radio”).
4 Press z REC.
N PLAY is pressed simultaneously and
recording starts. The recording level is
automatically adjusted.
Note
To record FM radio programs, connect the
headphones/earphones since its cord serves as an FM
antenna.
To Press/switch
Pause a recording PAUSE
Stop recording x STOP
Start recording during z REC during
playback playback
To reduce noise while recording AM
programs
Set the ISS (Interference Suppress Switch) to the
position that reduces noise the most.
Notes on recording
The recording level is fixed.
Actual recording will start about 2 seconds after you
press z REC. Press z REC about 2 seconds before the
moment you want to start recording, or you will miss
the beginning of your recording.
Do not use a high-position (TYPE II) or metal (TYPE
IV) tape. If you do, the sound may be distorted when
you play back the tape, or the previous recording may
not be erased completely.
Do not connect or disconnect the headphones/
earphones to/from the i jack while recording from the
radio. The recording condition may change abruptly,
or noise may be recorded.
When recording with the microphone, do not place it
near a lamp cord or a fluorescent lamp as this may
cause interference noise.
No other operation can be done while recording. For
other operations, stop recording first.
To prevent a tape from being accidentally
recorded over
Break off the tabs from side A and/or B. To reuse the
tape for recording, cover the tab hole with adhesive
tape.
Playing a Tape
1 Set FUNCTION to TAPE.
2 Set NORM/CrO
2
/METAL to match the tape
type.
3 Set 2x REC TIME to the same position as
that used for recording. (To playback
commercially sold tapes, select NORM.)
4 Insert a cassette.
C
5 Press N PLAY.
To Press/switch
Stop playback x STOP
Pause playback PAUSE
Fast-forward or rewind* M
FF/
CUE
or
m
REW/
REVIEW
during
stop
Fast-forward/rewind while M
FF/
CUE
or
m
monitoring the sound
REW/
REVIEW
during
playback
* If you leave the unit after the tape has been wound
or rewound, the batteries will be consumed
rapidly. Be sure to press x STOP.
Note
Do not open the cassette holder while the tape is
running.
To use the speakers
Slide SPEAKER/
i
to SPEAKER. The sound will play
from the speakers and no sound is heard from the
headphones/
earphones.
When the speakers are in use, the AVLS function will
not operate.
Other functions
To listen with powerful sound
Set the SOUND BOOST to ON to obtain the Sound
Boost effect which emphasizes both treble and bass.
Protecting Your Hearing
—AVLS (Automatic Volume Limiter
System)
(Only when using headphones/earphones)
Set AVLS to LIMIT. The maximum volume is kept
down to protect your ears.
(turn over)
English
C
Polarity of the
plug
R6(AA) × 2
REC/BATT indicator
REC/BATT 표시
한국어
PAUSE
z REC
FUNCTION (TAPE/RADIO)
NORM/CrO
2
/METAL•
FM ST/MONO
(or/ /또는)
DX/LOCAL
ISS
Built-in microphone
내장 마이크로폰
DC IN 3V
SPEAKER/i
i
x STOP
N PLAY**
VOL*
BAND (FM/AM)
SOUND BOOST
(OFF/ON)
TUNING
REC/BATT indicator
REC/BATT 표시
Tuning indicator
튜닝 표시
MIC (PLUG IN POWER)**
2x REC TIME
(NORM/DOUBLE)
AVLS (NORM/LIMIT)
m REW/REVIEW
M FF/CUE
* There is a tactile dot beside VOL on the main unit to show the direction to turn up the volume.
**The button/jack has a tactile dot.
*
**
* 본체의 VOL 스위치 옆에는 음량을 높일 수 있는 방향을 나타내는 돌기가 있습니다.
**버튼에는 돌기/잭이 있습니다.
A
B
1 C
2
3
1
2
1
2
1
2
4 z
N
x
z
z
z
i
1
2
3
4
C
5 N
x
* M
m
M
m
*
x
i
사용하기 위한 준비
배터리를 넣으려면 A
배터리실 뚜껑을 밀어서 열고 R6(AA 사이즈) 건전지 2개
를 올바른 방향으로 넣습니다.
REC/BATT 표시가 어두워지면 배터리를 것으로 교환
하여 주십시오.
B
주의점
성능을 최대한으로 활용하기 위해서 Sony 알카라인 전지를
사용하실 것을 권장합니다.
외부 전원을 사용하려면
AC 전원 어댑터 AC-E30HG(별매품)를 DC IN 3V
자와 콘센트에 연결합니다. 밖의 AC 전원 어댑터는
용하지 마십시오.
AC-E30HG의 주요 제원은 지역마다 다릅니다. 구입하
시기 전에 거주 지역의 전압 및 플러그 형상을 확인하여
주십시오.
녹음하기
주의점
쓰기 방지 탭이 제거되어 있는 면에는 녹음할 수 없습니다.
2x REC TIME 스위치를 DOUBLE 위치로 해서 녹음한
이프는 녹음 모드 기능을 탑재하지 않은 테이프 레코더에
서는 바르게 재생되지 않습니다.
녹음에는 새 배터리를 사용하여 주십시오.
마이크로폰을 사용해서 녹음하는 경우 녹음 사운드는 스피커
에서 출력되지 않습니다.
1 노멀(TYPE I) 테이프를 넣습니다. C
2 2x REC TIME을 원하는 위치로 설정합니다.
NORM(4.8 cm/s): 고음질이 됩니다. 일반적인
녹음에 권장합니다.
DOUBLE(2.4 cm/s):시간이 2배로 됩니
다(예를 들면 60분짜리 테이프 양면에 120
음). 회의 등의 녹음이나 구술 녹음 등에 적절합
니다. 음악 녹음에는 적절하지 않습니다.
3 녹음용 소스를 선택합니다.
내장 마이크로폰으로 녹음하려면:
1 마이크로폰을 사용해서 효과적으로 녹음할
수 있도록 카세트 홀더를 아래로 해서 딱딱
한 면(책상 등) 위에 올려놓습니다.
2 FUNCTION을 TAPE로 설정합니다.
마이크로폰을 사용해서 녹음하려면:
1 부속된 마이크로폰을 MIC(PLUG IN
POWER) 단자에 연결합니다.
2 FUNCTION을 TAPE로 설정합니다.
마이크로폰은 옷에 꽂아 놓을 수 있습니다.
라디오를 녹음하려면:
1 FUNCTION을 RADIO로 설정합니다.
2 녹음하고 싶은 방송국을 수신합니다(라디
오를 듣기 참조).
4 z REC을 누릅니다.
N PLAY가 동시에 눌려지고 녹음이 시작됩니
다. 녹음 레벨은 자동 조절됩니다.
주의점
FM 라디오 프로그램을 녹음하려면 헤드폰/이어폰 코드가
FM 안테나 역할을 하므로 연결하여 주십시오.
목적 누르거나/전환
녹음 일시정지 PAUSE
녹음 정지 x STOP
재생 중에 녹음 시작 재생 중에 z REC
AM 프로그램을 녹음할 때 노이즈를 줄이려면
노이즈가 가장 줄어드는 위치에 ISS(장애전파억제 스위
치)를 설정합니다.
녹음에 관한 주의
녹음 레벨은 일정합니다.
실제 녹음은 z REC누른 2초 후에 시작됩니다. 녹음을
시작하고 싶은 위치의 약 2초 전에 z REC누르지 않으면
처음 부분은 녹음되지 않습니다.
하이포지션(TYPE II) 또는 메탈(TYPE IV) 테이프는 사
용하지 마십시오. 테이프를 재생하면 사운드가 왜곡되거나
이전 녹음이 완전이 소거되지 않는 경우가 있습니다.
라디오를 녹음하는 동안에 i 단자에서 헤드폰/이어폰을
었다 뺐다 하지 마십시오. 녹음 상태가 갑자기 변경되거나
이즈가 녹음되는 경우가 있습니다.
마이크로폰을 사용해서 녹음하는 경우 간섭 노이즈의 원인이
되므로 램프 코드나 형광등에서 멀리 하십시오.
녹음 중에는 다른 조작을 할 없습니다. 밖의 조작을 하
려면 우선 녹음을 중지하여 주십시오.
테이프의 녹음 내용을 실수로 소거하지 않으려면
A면 또는 B면 탭을 제거하여 주십시오.
테이프에 다시 녹음하려면 탭을 제거한 구멍을 셀로판 테
이프 등으로 막아 주십시오.
테이프를 재생하기
1 FUNCTION을 TAPE로 설정합니다.
2 NORM/CrO
2/METAL을 테이프의 종류에 맞
춰 설정합니다.
3 2x REC TIME을 녹음했을 때와 같은 위치로
설정합니다.(시판용 테이프를 재생할 때에는
NORM을 선택하여 주십시오.)
4 테이프를 넣습니다.
C
5 N PLAY를 누릅니다.
목적 누르거나/전환
재생 정지 x STOP
재생 일시정지 PAUSE
고속감기 또는 되감기* M FF/CUE 또는 m
정지 중에 REW/
REVIEW
사운드를 들으면서 M FF/CUE 또는 m
고속감기/되감기 재생 중에 REW/
REVIEW
* 기기는 테이프의 고속감기나 되감기 조작이 끝난
태로 방치하면 배터리가 급속히 소모됩니다. 반드시
x STOP을 눌러 주십시오.
주의점
테이프의 주행 중에 카세트 홀더를 열지 마십시오.
스피커를 사용하려면
SPEAKER/i를 SPEAKER로 밀어 놓습니다. 스피커
를 통해서 사운드가 들리고 헤드폰/이어폰에서는 사운드
들리지 않습니다. 스피커를 사용하는 동안에는 AVLS
기능은 작동하지 않습니다.
그 밖의 기능
박력있는 사운드를 즐기려면
SOUND BOOSTON으로 설정해서 고음 저음 양쪽
모두 강조할 수 있는 사운드 부스트 효과를 켜 주십시오.
청력을 보호하기
AVLS(자동 음량 제한 시스템)
(헤드폰/이어폰 사용하는 경우)
AVLS를 LIMIT로 설정합니다. 청력을 보호하기 위해서
최대 음량이 제한됩니다.
(뒷면도 참조)
플러그의 극성
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to
represent Headphone Stereo products.
is a trademark of Sony Corporation.
Specifications
Frequency range
FM: 87.5-108 MHz (Italy and Saudi Arabia)
87.6-108 MHz (North, Central and South America)
87.6-107.9 MHz (Other countries)
AM: 526.5-1 606.5 kHz (Italy and Saudi Arabia)
530-1 710 kHz (North, Central and South America)
531-1 602 kHz (Other countries)
Frequency response Playback: 40 - 15 000 Hz
Recording: 100 - 8 000 Hz (when
setting 2x REC TIME to NORM)
Input Microphone (MIC) jack
Output Headphones (i) jack
Load impedance 8 - 300
Power requirements 3 V DC batteries R6 (size AA) × 2
External DC 3V power sources
Dimensions (w/h/d) Approx. 112.0 × 82.5 × 38.0 mm
(4
1
/
2
× 3
1
/
4
× 1
1
/
2
inches), excl.
projecting parts and controls
Mass Approx. 190 g (6.8oz) (main unit
only)
Supplied accessories Stereo headphones or earphones (1)
Stereo microphone (1)
Carrying case (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
Battery life* (Approx. hours)
Sony alkaline LR6(SG)
**
Sony R6P(SR)
(using headphones/earphones)
playback 24 7
radio 48 15
mic recording 20 4.5
radio recording 12 3
(using the speakers)
playback 15 4.5
radio 26 6
radio recording 11.5 3
* Measured value by the standard of JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association) (using a Sony HF series cassette tape).
**When using Sony LR6(SG) alkaline dry batteries (produced
in Japan).
Note
The battery life may be shorter depending on the
operating condition, the surrounding temperature
and battery type.
Listening to the Radio
Since its cord serves as an FM antenna, connect the
headphones/earphones even when using the speakers.
1 Set FUNCTION to RADIO to turn on the
radio.
2 Set BAND to FM or AM to select the band.
3 Turn TUNING to tune in to the desired
station.
To turn off the radio
Set FUNCTION to TAPE.
To improve the broadcast reception
For AM: Reorient the unit itself.
For FM: Extend the headphone/earphone cord
(antenna). If the reception is still not good, adjust
FM ST/MONO or DX/LOCAL.
Precautions
On batteries
Do not carry the dry batteries with coins or other metallic objects.
It can generate heat if the positive and negative terminals of the
batteries are accidentally contacted by a metallic object.
When you are not going to use your Walkman for a long time,
remove the batteries to prevent damage from battery leakage
and corrosion.
On handling
•Do not drop the unit or give a shock to the unit, or it may cause
a malfunction.
• Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust or sand,
moisture, rain, mechanical shock, or leave it in a car with its
windows closed.
Do not use cassettes longer than 90 minutes except for long
continuous playback.
If the unit has not been used for a long time, set it in the
playback mode to warm up for a few minutes before you start
using again.
Keep personal credit cards using magnetic coding or spring-
wound watches, etc., away from the unit to prevent possible
damage from the magnet used in the speaker.
On headphones/earphones
Road safety
Do not use headphones/earphones while driving, cycling, or
operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard
and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous
to play your headphones/earphones at high volume while
walking, especially at pedestrian crossings.
You should exercise extreme caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Do not use headphones/earphones at high volume. Hearing
experts advise against continuous, loud and extended play. If you
experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue
use.
Caring for others
Keep the volume to a moderate level. This will allow you to hear
outside sounds and to be considerate to the people around you.
On maintenance
To clean the tape head and path
Use the cleaning cassette CHK-1W/C-1KW (not supplied) every
10 hours of use.
Use only the recommended cleaning cassette.
To clean the exterior
Use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol,
benzine or thinner.
Clean the headphone/earphone and microphone plugs
periodically.
Troubleshooting
No sound comes out from the speakers.
Set SPEAKER/i to SPEAKER.
Cannot playback.
Press FUNCTION to TAPE to turn off the radio.
The playback speed is too fast/slow.
The playback sound is distorted.
Set 2x REC TIME at the same position as when the tape
was recorded.
Replace both batteries with new ones.
Cannot press z REC down.
If the tab of the tape is broken off, cover the tab hole
with adhesive tape.
The volume cannot be turned up.
Set AVLS to NORM.
English 한국어
1
2
3
i
z
i
×
× ×
*
**
PAUSE
z REC
FUNCTION (TAPE/RADIO)
NORM/CrO
2
/METAL•
FM ST/MONO
(or/ /또는)
DX/LOCAL
ISS
Built-in microphone
내장 마이크로폰
DC IN 3V
SPEAKER/i
i
x STOP
N PLAY**
VOL*
BAND (FM/AM)
SOUND BOOST
(OFF/ON)
TUNING
REC/BATT indicator
REC/BATT 표시
Tuning indicator
튜닝 표시
MIC (PLUG IN POWER)**
2x REC TIME
(NORM/DOUBLE)
AVLS (NORM/LIMIT)
m REW/REVIEW
M FF/CUE
* There is a tactile dot beside VOL on the main unit to show the direction to turn up the volume.
**The button/jack has a tactile dot.
*
**
* 본체의 VOL 스위치 옆에는 음량을 높일 수 있는 방향을 나타내는 돌기가 있습니다.
**버튼에는 돌기/잭이 있습니다.
주요 제원
주파수 범위
FM: 87.5-108 MHz(이탈리아 및 사우디아라비아)
87.6-108 MHz(북미 및 중남미)
87.6-107.9 MHz(그 밖의 국가)
AM: 526.5-1 606.5 kHz(이탈리아 및사우디아라비아)
530-1 710 kHz(북미 및 중남미)
531-1 602 kHz(그 밖의 국가)
주파수 응답특성 재생: 40 - 15 000 Hz
녹음: 100 - 8 000 Hz(2x REC TIME을
NORM로 설정한 경우)
입력 단자 마이크로폰(MIC) 단자
출력 단자 헤드폰(i) 단자
부하 임피던스 8 - 300
필요 전원 3V DC 배터리 R6(AA 사이즈) × 2
외부 DC 3V 전원
외형치수(w/h/d) 약 112.0 × 82.5 × 38.0 mm,
돌출 부분 및 컨트롤 스위치류는 제외
중량 약 190 g(본체만)
부속품 스테레오 헤드폰 또는 이어폰(1)
스테레오 마이크로폰(1)
휴대용 케이스(1)
디자인 및 주요 제원은 예고 없이 변경하는 경우가 있습니다.
배터리 지속 시간*(대략적인 시간)
Sony 알카라인 LR6(SG)
**
Sony R6P(SR)
(헤드폰/이어폰 사용시)
재생 24 7
라디오 48 15
마이크 녹음 20 4.5
라디오 녹음 12 3
(스피커 사용)
재생 15 4.5
라디오 26 6
라디오 녹음 11.5 3
* JEITA(Japan Electronics and Information Technology
Industries Association) 규격에 의한 측정치입니다(Sony
HF 시리즈 카세트 테이프 사용).
**Sony LR6(SG) 알카라인 건전지(일본 국내에서 제조) 사용시.
주의점
주의 조건이나 주위 온도, 배터리의 종류에 따라서는
터리 지속 시간이 짧아지는 경우가 있습니다.
라디오를 듣기
코드가 FM 안테나 역할을 하므로 스피커를 사용하는 경우
에도 헤드폰/이어폰을 연결하여 주십시오.
1 FUNCTION을 RADIO로 설정하고 라디오
원을 켭니다.
2 BANDFM 또는 AM으로 설정해서 밴드를
택합니다.
3 TUNING을 돌려서 원하는 방송국을 수신합니
다.
라디오를 끄려면
FUNCTION을 TAPE로 설정합니다.
방송이 잘 들리도록 하려면
AM인 경우: 본 기기의 방향을 변경하여 주십시오.
FM경우: 헤드폰/이어폰 코드(안테나)늘어뜨려
십시오. 그래도 들리지 않을 때에는 FM ST/MONO
또는 DX/LOCAL을 조절하여 주십시오.
사용상의 주의
배터리에 대하여
건전지는 동전 등의 금속과 함께 휴대하지 마십시오. 금속에 의하여
터리 양극과 음극이 접촉되면 발열될 염려가 있습니다.
Walkman을 장기간 사용하지 않을 때에는 배터리의 누액에 의한 부
식을 방지하기 위하여 배터리를 꺼내 놓으십시오.
취급에 대하여
기기에 충격을 가하거나 떨어뜨리면 고장의 원인이 되므로 주의하
십시오.
기기는 난방기구 가까이, 직사광선이 닿거나 또는 먼지나 모래가
은 장소, 습도가 높거나 비가 튀는 장소, 진동이 심한 장소, 창문을 꼭
닫은 자동차 안 등에 방치하지 마십시오.
90분을 초과하는 테이프는 장시간 연속 재생에만 사용하십시오.
장기간 본 제품을 사용하지 않았을 때에는 재생 모드로 몇 분 동안 워
밍업한 후에 사용하십시오.
스피커에 사용된 자석으로 인한 손상을 방지하기 위해서 자기 코드가
있는 신용 카드나 손목 시계 등은 본 기기 가까이 놓지 마십시오.
헤드폰/이어폰에 대하여
교통안전에 대하여
자전거나 오토바이 또는 자동차 운전 중에는 헤드폰/이어폰을 사용하지
마십시오. 교통사고의 위험이 있을 뿐만 아니라 일부 지역에서는 법률로
금지되어 있습니다. 또 보행 중이라도 횡단보도에서는 헤드폰/이어폰을
높은 음량으로 사용하는 것은 위험한 경우가 있습니다. 위험하다고 판단
되는 경우에는 특히 주의하거나 사용을 중지하십시오.
청각장애를 방지하기
높은 음량으로 헤드폰/이어폰을 사용하지 마십시오. 의사는 높은 음량
으로 장시간 계속해서 사용하지 말도록 경고하고 있습니다. 귀가 울릴
때에는 음량을 낮추거나 사용을 중지하여 주십시오.
주위의 분들게 배려를
적절한 음량으로 즐겨 주십시오. 주위의 소리가 들릴 뿐만 아니라 주위
사람들에게 폐도 끼치지 않게 됩니다.
손질법에 대하여
테이프 헤드와 주행로를 클리닝하려면
10시간 사용할 때마다 클리닝 카세트 CHK-1W/C-1KW(별매품)
사용하여 주십시오.
반드시 권장용 클리닝 카세트를 사용하십시오.
표면을 클리닝하려면
물로 살짝 적신 부드러운 헝겊을 사용하십시오. 알코올이나 벤젠, 시너
는 사용하지 마십시오.
헤드폰/이어폰 및 마이크로폰 플러그는 정기적으로 클리닝하여 주십시
오.
고장일까? 하고 생각되면
스피커에서 소리가 출력되지 않는다.
SPEAKER/i를 SPEAKER로 설정하여 주십시오.
재생할 수 없다.
FUNCTION을 TAPE로 설정하고 라디오 전원을 켜 주십
시오.
재생 속도가 너무 빠르다/느리다.
재생 사운드가 왜곡된다.
2x REC TIME을 설정하여 주십시오. 테이프에 녹음했을
와 같은 위치로 설정하여 주십시오.
배터리를 양쪽 모두 새 것으로 교환하여 주십시오.
z REC을 누를 수 없다.
테이프의 탭이 제거되어 있을 때에는 구멍을 셀로판 테이
프 등으로 막아 주십시오.
음량을 높일 수 없다.
AVLS를 NORM로 설정하여 주십시오.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony WM-GX221 ユーザーマニュアル

タイプ
ユーザーマニュアル

もちろん、以下に Sony WM-GX221 の簡単な製品情報を日本語で 500 文字以内で記述しました。

Sony WM-GX221

Sony WM-GX221 は、ポータブル録音再生機です。カセットテープを使って録音や再生ができるほか、ラジオを聴くこともできます。電源は単3電池2本で駆動します。

録音機能

  • 内蔵マイクで録音できます。
  • 外部マイクを接続して録音できます。
  • 録音レベルは自動調整されます。
  • 2倍速録音モードを搭載しており、通常の録音時間の2倍の時間を録音できます。

再生機能

  • ノーマルテープ、クロムテープ、メタルテープの再生に対応しています。
  • テープの早送りや巻き戻し、一時停止ができます。
  • サウンドブースト機能を搭載しており、低音と高音を強調した迫力のあるサウンドを楽しむことができます。

他の言語で