Sony WM-GX410 取扱説明書

カテゴリー
カセットプレーヤー
タイプ
取扱説明書

Sony WM-GX410 は、音楽の再生ができるポータブルカセットプレイヤーです。またカセットテープへの録音も可能です。REC TIME/PLAY MODE機能で、2倍の録音時間を得ることができます。別売りのAC電源アダプタを使用することで、AC電源でも駆動可能です。ソニーのアルカリ乾電池を使用すると、パフォーマンスを発揮することができます。イヤホンやヘッドホンを使用する場合は、AVLS機能で聴覚を保護したり、SOUND BOOST機能で迫力のあるサウンドを聴くことができます。

録音する際には、防誤抹小機能が付いたカセットテープを用意してください。誤って録音内容を消去してしまうのを防ぐことができます。マイクを使って録音する場合は、内蔵マイクに加え、外部マイクを接続して録音することも可能です。

このカセットプレイヤーで再生できるテープの種類は、一般的なTYPE Iテープです。TYPE IIやTYPE IVのテープは再生できませんので、ご注意ください。

Sony WM-GX410 は、音楽の再生ができるポータブルカセットプレイヤーです。またカセットテープへの録音も可能です。REC TIME/PLAY MODE機能で、2倍の録音時間を得ることができます。別売りのAC電源アダプタを使用することで、AC電源でも駆動可能です。ソニーのアルカリ乾電池を使用すると、パフォーマンスを発揮することができます。イヤホンやヘッドホンを使用する場合は、AVLS機能で聴覚を保護したり、SOUND BOOST機能で迫力のあるサウンドを聴くことができます。

録音する際には、防誤抹小機能が付いたカセットテープを用意してください。誤って録音内容を消去してしまうのを防ぐことができます。マイクを使って録音する場合は、内蔵マイクに加え、外部マイクを接続して録音することも可能です。

このカセットプレイヤーで再生できるテープの種類は、一般的なTYPE Iテープです。TYPE IIやTYPE IVのテープは再生できませんので、ご注意ください。

3-261-949-12(1)
Radio Cassette-Corder
©2004 Sony Corporation Printed in China
WM-GX410
Operating Instructions
사용설명서
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to
represent Headphone Stereo products.
is a trademark of Sony Corporation.
A
Preparations
To insert batteries A-A
Slide open the battery compartment lid, and insert
two R6 (size AA) dry batteries (suppliedwith “Sony
World Model” only) with correct polarity.
Replace the batteries with new ones when “e
flashes in the display.
A-B
Notes
For maximum performance we recommend that you
use Sony alkaline batteries.
•Be sure to replace both batteries within 2 minutes.
Otherwise, the preset radio stations will be cancelled.
To attach the battery compartment lid, if
it is accidentally detached
Attach it as illustrated. A-C
To use external power
Connect the AC power adaptor AC-E30HG (not
supplied) to the DC IN 3V jack and to the wall
outlet. Do not use any other AC power adaptor.
Specifications for AC-E30HG vary for each area.
Check your local voltage and the shape of plug
before purchasing.
Connect the AC power adaptor to an easily accessible
AC outlet. Should you notice an abnormality in the AC
power adaptor, disconnect it from the AC outlet
immediately.
Do not touch the AC power adaptor with wet hands.
Recording
Notes
If the record-protect tab is broken, you cannot record
on that side.
Tapes recorded with the REC TIME/PLAY MODE
switch in the DOUBLE position cannot be played
properly on a cassette player/tape recorder without
the REC TIME/PLAY MODE switch function.
• Use new batteries when recording.
• If a howling occurs, turn down the volume.
When recording with the microphone, the sound to be
recorded cannot be heard through the speakers.
1 Insert a normal (TYPE I) tape. B
To record on both sides:
Insert the cassette with the side to be first
recorded on as the FWD side, and set DIR to
FWD.
To record on one side only:
Insert the cassette with the side to be
recorded on as the REV side, and set DIR to
REV.
2 Set REC TIME/PLAY MODE to the desired
position.
NORMAL (4.8 cm/s): for optimum sound.
Recommended for normal recordings.
DOUBLE (2.4 cm/s): for double recording
time (for example, 120 minutes using both
sides of a 60-minute cassette). Suitable for
recording conferences, dictations, etc. Not
recommended to record music.
3 Select a recording source.
To record with the built-in microphone
(Flat Mic):
Place the unit on a hard surface (such as a
desk) with the cassette holder side down, so
that the microphone can record effectively.
To record from the radio:
Tune in to the station you want to record
(see “Listening to the Radio”).
4 Press z REC. Y PLAY is pressed
simultaneously and recording starts. The
recording level is automatically adjusted.
If you have started recording from the FWD
side, recording will switch to the REV side
automatically at the end of the FWD side.
To Press/switch
Pause recording PAUSE in the direction
of the arrow
Stop recording x STOP
Start recording during z REC during
playback playback
Review the portion Press and hold REW/
just recorded REVIEW during
recording. Release to
listen.
To reduce noise while recording AM
programs
Set the ISS (Interference Suppress Switch) to the
position that reduces noise the most.
To monitor the recording sound
You can monitor the recording sound through
headphones/earphones. Adjust monitoring level
using VOL.
Notes on recording
The recording level is fixed.
Adjusting the volume or setting AVLS (see “Using
Other Functions”) will not affect the recording level.
These controls only change the sound level you hear.
Actual recording will start about 2 seconds after you
press z REC. Press z REC about 2 seconds before the
moment you want to start recording, or you will miss
the beginning of your recording.
When recording on both sides, recording will not be
made for about 10 seconds while the tape is switching
sides.
Do not use a high-position (TYPE II) or metal (TYPE
IV) tape. If you do, the sound may be distorted when
you play back the tape, or the previous recording may
not be erased completely.
Do not connect or disconnect the headphones/
earphones to/from the i jack while recording from the
radio. The recording condition may change abruptly,
or noise may be recorded.
When recording with the microphone, do not place it
near a lamp cord or a fluorescent lamp as this may
cause interference noise.
•For other operations, stop recording first.
DIR will not work while recording. Do not force
changing the setting, as the unit may malfunction.
The frequency will change if you switch TUNE MODE
while recording the radio.
To prevent a tape from being accidentally
recorded over
C
Break off the tabs from side A and/or B. To reuse the
tape for recording, cover the tab hole with adhesive
tape.
Recording from various sound
sources
To record with an external microphone
Connect an external microphone to the MIC (PLUG
IN POWER) jack.
Use a microphone such as the ECM-DS70P (not
supplied).
When using a plug-in-power system microphone, the
power to the microphone is supplied from this unit.
Playing a Tape
1 Insert a normal (TYPE I) tape. B
2 Press RADIO OFF to turn off the radio.
3 Set REC TIME/PLAY MODE to the same
position as that used for recording. To
playback commercially available music
tape, etc., select NORMAL.
4 Press Y PLAY.
To Press/switch
Stop playback x STOP
Pause playback PAUSE in the direction
of the arrow
Fast-forward or rewind* FF/CUE or REW/
REVIEW
during stop
Search forward/backward Press and hold FF/
during playback (CUE/ CUE or REW/
REVIEW) REVIEW during
playback and release it
at the point you want
Switch playback to DIR to FWD or REV
the other side**
* If you leave the unit after the tape has been wound
or rewound, the batteries will be consumed
rapidly. Be sure to press x STOP.
** Playback will switch to the REV side automatically
at the end of the FWD side.
Note
Do not open the cassette holder while the tape is
running.
Using Other functions
Protecting Your Hearing—AVLS
(Automatic Volume Limiter System)
(Only when using headphones/earphones)
Set AVLS to LIMIT. The maximum volume is kept
down to protect your ears.
Listening with Powerful Sound
(Only when using headphones/earphones)
Set SOUND BOOST to ON to obtain the Sound Boost
effect which emphasizes both treble and bass.
Note
When you set AVLS to LIMIT, the SOUND BOOST effect
is reduced.
To use the speakers
Disconnect the headphones/
earphones from the
i
jack
. The sound will play from the speakers.
When the speakers are in use, the AVLS and SOUND
BOOST function will not operate.
Locking the Controls
Slide the HOLD switch in the direction of the arrow to
lock the controls. The HOLD function only locks the
radio operation buttons and TUNING/ENTER.
(turn over)
English
BC
Polarity of the
plug
c
c
R6(AA) × 2
A A
e
A B
A-C
1 B
2
3
4 z Y
x
z
z
z
i
C
1 B
2
3
4 Y
x
*
**
*
x
**
i
FWD (foward) side
FWD(정방향) 쪽
REV (reverse) side
REV(역방향) 쪽
The validity of the CE marking is restricted to only those
countries where it is legally enforced, mainly in the
countries EEA (European Economic Area).
CE유효성은 주로 EEA 제국(유럽 경제 지역)에 있는
적으로 강제된 나라에서만으로 한정됩니다.
C
A
B
Side A
A 면
Tab for Side A
A면의
준비
배터리를 넣으려면 A-A
배터리실 커버를 밀어서 연 후에 R6 (AA 사이즈) 건전지
2 개(“Sony World Model”만 제공)를 바른 방향으로
넣습니다.
표시창에서“e”점멸하면 배터리를 것으로 교환하여
주십시오. A-B
주의점
본기의 성능을 최대한으로 즐기시려면 Sony 알카라인 배터
리를 사용하실 것을 권합니다.
배터리는 반드시 2이내에 양쪽 모두 교환하여 주십시오.
렇지 않으면 프리세트해 놓은 라디오 방송국이 지워집니다.
배터리실 커버가 실수로 분리된 경우 다시 부착하려면
다음 그림을 참조하여 주십시오. A-C
외부 전원을 사용하려면
배터리 케이스 DC IN 3V 단자와 콘센트에 AC 전원 어
댑터 AC-E30HG (별매품)를 접속합니다. 그 밖의 전원
어댑터는 사용하지 마십시오.
AC-E30HG 의 주요 제원은 지역에 따라 다릅니다. 사
지역의 전압과 플러그의 극성을 확인하신 후에 구입하
주십시오.
가까운 AC 콘센트에 AC 전원 어댑터를 접속합니다.
AC 전원 어댑터에서 이상을 발견하면 AC 콘센트에서
바로 분리하여 주십시오.
젖은 손으로 AC 전원 어댑터를 만지지 마십시오.
녹음하기
주의점
녹음 보호 탭을 제거했을 때에는 면에는 녹음을 할 수 없습
니다.
REC TIME/PLAY MODE 스위치를 DOUBLE 위치로
해서 녹음한 테이프는 REC TIME/PLAY MODE 전환 기
능에 대응하지 않는 카세트 플레이어/테이프 레코더에서
상으로 재생되지 않습니다.
녹음할 때에는 새 배터리를 사용하여 주십시오.
소리가 울릴 때에는 음량을 낮춥니다.
마이크로폰을 사용해서 녹음할 때에는 녹음하는 사운드는
피커에서 출력되지 않습니다.
1 통상(TYPE I) 테이프를 넣습니다. B
양면에 녹음하려면:
먼저 녹음하고 싶은 면을 FWD 쪽으
트를 넣고 DIR 을 FWD 로 설정합니다.
한쪽 면에만 녹음하려면:
녹음하고 싶은 면을 REV 쪽으로 해서 카세트를
넣고 DIR 을 REV 로 설정합니다.
2 REC TIME/PLAY MODE 을 원하는 위치로
설정합니다.
NORMAL(4.8 cm/s) : 음질로 녹음할
습니다. 일반적인 녹음에 사용하실 것을 권합니
다.
DOUBLE(2.4 cm/s) : 녹음 시간이 2배로 됩니
다(예를 들면 60 분용 카세트 양면을 사용해서
120분). 회의, 구술 등의 녹음에 적합합니다.
악 녹음에는 적합하지 않습니다.
3 녹음원을 선택합니다.
내장 마이크로폰을 사용해서 녹음하려면
(Flat Mic):
마이크로폰을 사용해서 효과적으로 녹음을 하
기 위해서는 본기를 카세트 홀더 측이 아래가
되도록 해서 딱딱한 면(책상 등) 위해 올려 놓
으십시오.
라디오 방송을 녹음하려면:
녹음하고 싶은 방송국에 맞춥니다(라디오를 듣
기 참조).
4 z REC 을 누릅니다. Y PLAY 가 동시에 눌
려지고 녹음이 시작됩니다. 녹음 레벨은 자동 조
절됩니다.
FWD 쪽에서 녹음을 시작했을 때에는 테이프
가 그 면의 마지막이 되면 자동으로 REV 쪽으
로 전환되고 녹음이 계속됩니다.
목적 누르거나 전환할 버튼
녹음 일시 정지 PAUSE 를 화살표 방향
으로 누른다
녹음 정지 x STOP 을 누른다
재생 중에 녹음을 시작 재생 중에 z REC 을
누른다
방금 녹음한 부분의 확인 녹음 중에 REW/
REVIEW 를 누르고 있
다가 듣고 싶은 위치에서
버튼을 놓는다
AM 프로그램의 녹음 중에 노이즈를 줄이려면
ISS(Interference Suppress Switch : 간섭 억제 스위
치)를 노이즈를 최대한 줄일 수 있는 위치로 설정하여 주십
시오.
녹음을 모니터하려면
헤드폰/이어폰을 사용하여 녹음을 모니터할 수 있습니다.
VOL 을 사용하여 모니터링 레벨을 조절합니다.
녹음에 대한 주의
녹음 레벨은 고정되어 있습니다.
음량을 조절하거나 AVLS(“기타 기사용”참조)를 설정
해도 녹음 레벨에는 영향을 미치지 않습니다. 이들 버튼을
조절해도 들리는 음량만 변경될 뿐입니다.
실제 녹음은 z REC 을 누른 2 초 후부터 시작됩니다. 맨처
부분이 녹음되지 않는 것을 방지하기 위하여 녹음을 시작
하고 싶은 약 2초 전에 z REC 을 눌러 주십시오.
양면에 녹음할 때에는 테이프가 다른 면으로 전환되고 있는
10초 동안에는 녹음되지 않습니다.
하이포지션(TYPE II) 또는 메탈(TYPE IV) 테이프는
용하지 마십시오. 그렇지 않으면 테이프를 재생하면 사운드
가 일그러지거나 이전의 녹음 내용이 완전히 소거되지 않을
경우가 있습니다.
라디오 방송을 녹음 중에는 i 잭에서 헤드폰/이어폰을 빼거
넣지 마십시오. 녹음 조건이 갑자기 변경되거나 노이즈가
녹음되는 경우가 있습니다.
마이크로폰을 사용해서 녹음하고 있을 때에는 간섭에 의한
노이즈의 원인이 되므로 마이크로폰을 램프의 코드나 형광
가까이에 놓지 마십시오.
밖의 조작을 하려면 우선 녹음을 중지하여 주십시오.
녹음 중에는 DIR 은 작동하지 않습니다. 본기가 고장 나는
원인이 되므로 무리해서 설정을 변경하지 마십시오.
라디오의 녹음 중에 TUNE MODE 를 전환하면 주파수가
변경됩니다.
실수로 테이프의 내용을 소거하는 것을 방지하려면
C
A 면 또는 B 면의 탭을 제거하여 주십시오. 테이프에
녹음하려면 탭의 구멍을 셀로판 테이프로 막아
십시오.
다양한 녹음원으로 녹음
외부 마이크로폰을 사용하여 녹음하려면
MIC(PLUG IN POWER) 잭에 외부 마이크로폰을 접
속합니다.
ECM-DS70P (별매)과 같은 마이크로폰을 사용하여
십시오.
PLUG IN POWER 시스템 마이크로폰을 하용하면 마
이크로폰의 전원은 본기에서 공급됩니다.
테이프를 재생하기
1 통상(TYPE I) 테이프를 넣습니다. B
2 RADIO OFF 를 눌러서 라디오를 끕니다.
3 REC TIME/PLAY MODE 녹음할 때와 같
위치로 설정합니다. 시판용 테이프를 재생할
때에는 NORMAL 을 선택하여 주십시오.
4 Y PLAY 를 누릅니다.
목적 누르거나 전환할 버튼
재생 정지 x STOP 을 누른다.
녹음 일시 정지 PAUSE 를 화살표 방향
으로 누른다
고속감기 또는 고속되감기* 정지 중에 FF/CUE 또
REW/REVIEW 를
누른다
재생 중에 정방향/역방향을 재생 중에 FF/CUE
찾는다(CUE/ REVIEW). 또는 REW/REVIEW
누르고 있다가 듣고
싶은 위치에서 버튼을
놓는다
반대 면으로생을 전환** DIR 을 FWD 또REV
* 테이프의 고속감기 또는 고속되감기가 끝난 후에 본기
그대로 방치해 놓으면 배터리가 급속히 소모됩니
다. 반드시 x STOP 을 눌러 주십시오.
** FWD 쪽의 마지막이 되면 자동으로 REV 쪽으로 재생
전환됩니다.
주의점
테이프가 움직이고 있는 동안 카세트 홀더를 열지 마십시오.
기타 기능 사용
청력을 보호하기-AVLS
(Automatic Volume Limiter System :
자동 음량 제한 시스템)
(헤드폰/이어폰 사용 시)
AVLS 를 LIMIT 로 설정합니다. 최대 음량을 제한하여
청력을 보호합니다.
강력한 소리로 듣기
(헤드폰/이어폰 사용 시)
SOUND BOOST 를 ON 으로 설정하여 고음과 저음을
강조하는 소리 증폭 효과를 얻으십시오.
주의점
AVLS 를 LIMIT으로 설정하면 SOUND BOOST 효과가
줄어듭니다.
스피커를 사용하려면
i 잭에서 헤드폰/이어폰을 분리합니다. 스피커에서 소리
출력됩니다.
스피커를 사용 중에는 AVLS SOUND BOOST 기능
작동하지 않습니다.
컨트롤 잠금
HOLD 스위치를 화살표 방향으로 밀어 컨트롤을 잠급니
다. HOLD 기능은 라디오 작동 버튼과 TUNING/ENTER
만 잠급니다.
(뒷면에 계속)
한국어
플러그의 극성
PAUSE
z REC
DIR
REC TIME/PLAY MODE
AVLS
ISS
HOLD
i
x STOP
REW/REVIEW
Y PLAY**
VOL*
FM
AM
TUNE MODE
TUNING/ENTER
MIC (PLUG IN POWER)**
FM MODE•MONO/ST (or/ /
또는) FM MODE•LOCAL/DX
Flat Mic
SOUND BOOST
RADIO OFF
Antenna
안테나
FF/CUE
* There is a tactile dot beside VOL on the main unit to show the direction to turn
up the volume.
**The button or jack has a tactile dot.
*
**
*
본기의 VOL 옆에 돌출된 점이 음량 조절 방향을 알려줍니다.
**버튼 또는 잭에 돌출된 점이 있습니다.
DC IN 3V
English
Listening to the Radio
Note
For customers who purchased the “Sony World Model”:
Switch the area to “Eur” or “USA” when you use this
Walkman outside of Japan. For operations, refer to
“Receiving Stations Outside Your Country.”
1 Press FM or AM to select the band and to
turn on the radio.
2 For manual tuning
1 Set TUNE MODE to MANUAL.
2 Rotate TUNING/ENTER to tune in to the
desired station.
For preset tuning
1 Set TUNE MODE to PRESET.
2 Rotate TUNING/ENTER to recall the
desired preset station.
To use preset tuning, store the stations first
(see “Presetting Radio Stations”).
To turn off the radio
Press RADIO OFF.
To improve the broadcast reception D
For AM: Reorient the unit itself.
For FM: When using the headphones/earphones,
extend the headphones/earphones cord (antenna).
When using the speakers, lift up and adjust the
angle of antenna or connect the headphones/
earphones to MIC jack for best reception. If the
reception is still not good, adjust FM MODE.
Note
The antenna can be damaged
when you move the antenna with
excessive force.
Presetting Radio Stations
You can preset up to 30 stations —20 for FM and 10
for AM (for the JPn area*, up to 16 stations — 8 for
FM and 8 for AM).
* Only if available. See “Receiving Stations Outside Your
Country”.
Presetting Automatically Scanned
Stations
1 Set TUNE MODE to PRESET.
2 Press FM or AM.
3 Press TUNING/ENTER for more than 2
seconds.
Current preset number and frequency digits
will flash for 3 times.
Preset number 1 will flash in the display and
the Walkman starts scanning for stations
from the lowest frequency, and stops for
about 5 seconds when a station is received.
4 If you wish to preset the received station,
press TUNING/ENTER while the preset
number is flashing.
The received station is preset on preset
number 1 and the unit starts scanning for
the next receivable station.
5 Repeat step 4 until all receivable stations are
preset.
To stop scanning
Press RADIO OFF. The radio is turned off at the
same time.
Notes
If stations are already stored, the newly preset stations
replace the old ones when the above procedure is
completed.
If stations cannot be presentted automatically, preset
them manually.
Presetting Stations Manually
1 Set TUNE MODE to PRESET.
2 Press FM or AM.
3 Rotate TUNING/ENTER to select the
desired preset number.
4 Press TUNING/ENTER and the preset
number will flash in the display.
5 Rotate TUNING/ENTER to tune in to the
station.
6 Press TUNING/ENTER while the display is
flashing.
Note
If a station is already stored on that number, the newly
preset station will replace the old one.
Scanning the Preset Radio Stations
— DAPS (Digital Auto Preset
Scanning)
1 Set TUNE MODE to PRESET.
2 Press FM or AM.
3 Press and hold FM or AM pressed in step 2
for 2 seconds or more.
The preset stations of the selected band will
be played for about 5 seconds each. (During
DAPS the indicators in the display flash.)
4 Press FM or AM again to select the station
while the desired preset station is being
played.
1
2
1
2
1
2
D
*
*
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
*
i
*
**
*
**
D
When using headphones/earphones
헤드폰/이어폰 사용
When using speakers
스피커 사용
FM AM
Notes
In step 3 or 4, if you select a band which you did not
select in step 2 by pressing FM or AM, the newly
selected band will be played normally.
Until a station is selected in step 4, the DAPS function
turned on in step 3 will continue.
Receiving Stations
Outside Your Country
(excluding European, Saudi Arabian,
and Chinese models)
1 Press RADIO OFF and turn off the radio.
2 Press and hold FM until “Eur”, “USA”, or
“JPn” flashes in the display.
3 Rotate TUNING/ENTER to select “Eur”,
“USA”, or “JPn” and press TUNING/
ENTER.
4 Tune in to stations and store as necessary
following the procedure of “Listening to the
Radio” and “Presetting Radio Stations.”
Note
If no area are preset, the preset numbers retain their
former setting.
Precautions
On batteries
Do not carry the dry batteries with coins or other metallic objects. It
can generate heat if the positive and negative terminals of the
batteries are accidentally contacted by a metallic object.
When you are not going to use your Walkman for a long time,
remove the batteries to prevent damage from battery leakage
and corrosion.
On handling
• Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust or sand,
moisture, rain, mechanical shock, or leave it in a car with its
windows closed.
•We do not recommend the use of tape longer than 90 minutes.
They are very thin and tend to be stretched easily. This may
cause malfunction of the unit or sound deterioration.
The LCD display may become hard to see or slow down when
using the unit at high temperatures (above 40˚C/104°F) or at
low temperatures (below 0˚C/32°F). At room temperature, the
display will return to its normal operating condition.
If the unit has not been used for a long time, set it in the
playback mode to warm up for a few minutes before you start
using again.
Keep personal credit cards using magnetic coding or spring-
wound watches, etc., away from the unit to prevent possible
damage from the magnet used in the speaker.
On headphones/earphones
Road safety
Do not use headphones/earphones while driving, cycling, or
operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard
and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous to
play your headphones/earphones at high volume while walking,
especially at pedestrian crossings.
You should exercise extreme caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Do not use headphones/earphones at high volume. Hearing
experts advise against continuous, loud and extended play. If you
experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue
use.
Caring for others
Keep the volume to a moderate level. This will allow you to hear
outside sounds and to be considerate to the people around you.
On maintenance
•Clean the tape head and path using a cotton swab and
commercially available cleaning solvent after every 10 hours of
use.
•To clean the exterior, use a soft cloth slightly moistened in
water. Do not use alcohol, benzine or thinner.
•Clean the headphone/earphone plugs periodically.
Troubleshooting
The playback speed is too fast/slow.
The playback sound is distorted.
Set REC TIME/PLAY MODE at the same position as
when the tape was recorded.
The display and operation are not normal.
Remove the batteries and leave the unit without
batteries for 10 minutes or more, and then insert them
again. Preset the stations again, since the preset
stations are erased from the memory.
Playback may not start automatically even if you
release FF/CUE or REW/REVIEW at the end of the
tape.
To start playback again, press x STOP, then press bB
PLAY.
한국어
라디오를 듣기
주의점
Sony World Model”을 구입하신 분께:
워크맨을 일본 국외에서 사용하실 때에는 지역을“Eur”또
는“USA”로 전환하여 주십시오. 조작에 관해서는“국외
송을 듣기”를 참조하여 주십시오.
1 FM 또는 AM 을 눌러서 밴드를 선택하고 라디
오를 켭니다.
2 수동 튜닝
1 TUNE MODE 를 MANUAL 로 설정합니
다.
2 TUNING/ENTER 을 돌려서 원하는 방송
국에 맞춥니다.
프리세트 튜닝
1 TUNE MODE PRESET로 설정합니다.
2 TUNING/ENTER 을 돌려서 원하는 프리
세트한 방송국을 호출합니다.
프리세트 튜닝을 사용하려면 우선 방송국을 기억
시켜 놓으십시오(“라디오 방송국을 프리세트
하기”참조).
라디오를 끄려면
RADIO OFF 를 누릅니다.
수신 상태를 양호하게 하려면 D
AM: 본기 방향을 변경합니다.
FM: 헤드폰/이어폰을 사용할 경우, 헤드폰/이어폰 코드
(안테나)를 늘어뜨려 놓습니다.
스피커를 사용할 경우, 수신 감도를 높이려면 안테나를
세워 각도를 조절하고 감도를 더 높이려면 MIC 잭에
드폰/이어폰을 꽂습니다. 그래도 감도가 좋지 않으면 FM
MODE 모드를 조절합니다.
주의점
안테나를 너무 세게 움직이면 손상될
있습니다.
라디오 방송국을 프리세트하기
30개 방송국-FM 20방송국과 AM 10개 방송국(JPn지
역*에서는 16개 방송국-FM 8개 방송국과 AM 8개 방송
국)을 사전 설정할 수 있습니다.
* 이용 능한 우“국외 방송을 수신하기”참조
자동 선국한 방송국을 기억시켜 놓기
1 TUNE MODE 를 PRESET 로 설정합니다.
2 FM 또는 AM 을 누릅니다.
3 TUNING/ENTER 를 2 초 이상 누릅니다.
현재 프리세트 번호와 주파수 번호가 3회 점
멸합니다.
표시창에서 프리세트 번호 1이 점멸하고
Walkman 은 낮은 주파수부터 선국을 시작해
서 방송국을 수신하면 약 5 초간 정지됩니다.
4 수신한 방송국을 기억시키려면 프리세트 번호가
점멸하고 있을 동안에 TUNING/ENTER
누릅니다.
수신한 방송국이 프리세트 번호 1에 기억되고
본기는 다음 방송국의 선국을 시작합니다.
5 순서 4 반복해서 수신할 수 있는 모든 방송국
을 기억시킵니다.
선국을 정지하려면
RADIO OFF 를 누릅니다. 동시에 라디오가 꺼집니다.
주의점
이미 방송국이 기억되어 있을 경우에는 상기 순서가 끝나면
이전에 기억되어 있던 방송국은 새로 프리세트한 방송국으로
변경됩니다.
라디오 방송국이 자동으로 프리세트가 안될 경우, 수동으로
프리세트하여 주십시오.
라디오 방송국을 수동으로 기억시켜 놓기
1 TUNE MODE 를 PRESET 로 설정합니다.
2 FM 또는 AM 을 누릅니다.
3 TUNING/ENTER 돌려서 원하는 프리세트
번호를 선택합니다.
4 TUNING/ENTER 누르면 프리세트 번호가
표시창에서 점멸합니다.
5 방송국을 선국하려면 TUNING/ENTER
립니다.
6 표시창이 점멸하는 동안 TUNING/ENTER 를
누릅니다.
주의점
번호에 이미 방송국이 기억되어 있을 때에는 기억되어 있던
방송국은 새로 프리세트한 방송국으로 변경됩니다.
프리세트 라디오 방송국 스캔하기 - DAPS
(Digital Auto Preset Scanning)
1 TUNE MODE 을 PRESET 로 설정합니다.
2 FM 또는 AM 을 누릅니다.
3 FM 또는 AM 을 2 초 이상 누릅니다.
선택된 밴드의 프리세트 방송국이 5 초 동안
재생됩니다. (DAPS 도중 표시창의 표시등
이 점멸합니다.)
4
원하는 프리세트 방송국이 재생될 때 FM 또는
AM 를 다시 눌러 방송국을 선택합니다.
주의점
2 단계에서 선택하지 않은 밴드를 FM 또는 AM 을 눌
선택할 경우, 3 단계 또는 4 단계에서 새로 선택된
밴드가 정상적으로 재생됩니다.
단계 4에서 방송국이 선택될 때까지 3 단계에서 켠
DAPS 기능이 계속 작동합니다.
국외 방송을 수신하기
(유럽, 사우디아라비아, 중국 모델은 제외)
1 RADIO OFF 를 눌러서 라디오를 끕니다.
2 “Eur”,“USA”또는“JPn”이 표시창에서
점멸할 때까지 FM 을 누릅니다.
3 TUNING/ENTER 돌려서“Eur”,
“USA”또는“JPn”를 선택하고 TUNING/
ENTER 를 누릅니다.
4
“라디오를 듣기”및“라디오 방송국을 프
리세트하기”의 절차를 따라 방송국을 선국
하고 필요한 경우 저장합니다.
주의점
프리세트된 영역이 없을 경우, 프리세트 번호는 이전 설정을
대로 유지합니다.
사용상의 주의
배터리에 대하여
건전지는 동전 등의 금속과 함께 휴대하지 마십시오. 금속에 의하여
배터리의 양극과 음극이 단락되면 발열될 염려가 있습니다.
오랫동안 워크맨을 사용하지 않는 경우, 전지 누액 및 이에 따른 부
식으로 인한 손상을 피하려면 배터리를 빼도록 하십시오.
취급에 대하여
본기를 열원과 가까운 곳이나 직사광선, 심한 먼지나 모래, 습기, 비,
물리적 충격의 영향을 받기 쉽거나 창문이 닫힌 차안과 같은 곳에 두
마십시오.
90분을 초과하는 테이프는 사용하지 마십시오. 이 테이프는 매우 얇
늘어나기 쉽습니다. 그것은 본 제품의 고장이나 음질 저하의 원인
이 됩니다.
본기는 기온이 높은 곳(40˚C)이나 기온이 낮은 곳(0˚C 이하)에서
사용하면 LCD 화면이 잘 보이지 않거나 표시 속도가 느리게 되는
경우가 있습니다. 실온에서는 표시의 동작은 정상으로 되돌아옵니
다.
본기를 장기간 사용하지 않았던 경우에는 사용하기 전에 재생 모드
로 해서 몇 분간 워밍업한 후에 사용하여 주십시오.
자기 코드를 사용한 신용 카드나 손목 시계 등은 스피커의 자석에 의
하여 손상되는 것을 방지하기 위하여 본기에서 멀리하여 주십시오.
헤드폰/이어폰에 대하여
교통 안전에 대하여
자전거, 오토바이, 자동차 등의 운전 중에는 헤드폰/이어폰을 사용
하지 마십시오. 위험할 뿐만 아니라 법률 위반이 되는 지역도 있습
니다. 특히 횡단보도에서는 보행 중에도 높은 음량으로 헤드폰/이
어폰을 사용하면 위험한 경우가 있습니다.
위험하다고 생각될 때에는 특히 주의하거나 사용을 중지하여 주십
시오.
청력을 보호하기 위하여
헤드폰/이어폰은 너무 높은 음량으로 사용하지 마십시오. 높은 음
량으로 계속해서 장시간 듣는 것은 위험하다고 알려져 있습니다.
귀가 울릴 때에는 음량을 낮추거나 사용을 중지하여 주십시오.
주위 사람들에게 배려를
알맞은 음량으로 즐겨 주십시오. 주위의 소리를 들을 수 있을 뿐만
아니라 주위 사람들에게 폐도 끼치지 않게 됩니다.
손질에 대하여
10 시간 사용할 때마다 한 번씩 면봉과 시판용 클리닝액을 사용하여
테이프 헤드와 주행부를 청소하여 주십시오.
표면은 물로 살짝 적신 부드러운 헝겊으로 닦아 주십시오. 알코올이
나 벤젠 또는 시너사용하지 마십시오.
헤드폰/이어폰 및 이어폰 플러그는 정기적으로 청소하여 주십시오.
문제 해결
재생 속도가 빠르다/느리다.
재생 사운드가 일그러진다.
REC TIME/PLAY MODE 을 테이프를 녹음했던 위치와
같은 위치로 설정하여 주십시오.
표시와 조작이 정상이 아니다.
배터리를 꺼내고 10분 이상 기다렸다가 다시 넣어 주십시오.
메모리에 프리세트해 놓은 방송국은 소거되므로 방송국을 다
시 한 프리세트해 주십시오.
테이프의 끝에서 FF/CUE 또는 REW/REVIEW를 눌러도
되감기가 자동으로 시작되지 않을 수 있습니다.
되감기를 다시 시작하려면 x STOP을 누른 다음 bB PLAY
버튼을 누르십시오.
주요 제원
라디오 부분
지역* FM (MHz) AM(kHz)
Eur 87.5 - 108 531 - 1 602
USA 87.5 - 108 530 - 1 710
JPn 76 - 90 531 - 1 710
* Eur: 유럽 및 기타 국가, USA : 미국, 카나다, 중미 및 남미, JPn :
일본
주파수 응답 재생 : 40 15 000 Hz
녹음 : 100 8 000 Hz
입력 마이크로폰(MIC) 잭
출력 헤드폰(i) 잭
부하 임피던스 8300
전원 요구사항 3V DC: 배터리 R6(AA 사이즈) × 2
외부 DC 3V 전원
출력 스피커 500 mW + 500 mW (JEITA*)
규격 (w/h/d) 약 112.0 × 82.5 × 35.0 mm
돌기 부분 및 컨트롤 스위치류는 제외
중량 약 200 g (본체만)
부속품 스테레오 헤드폰 또는 이어폰 (1)
Sony 건전지 R6P(SR) (2)
(“Sony World Model”전용)
디자인 및 주요 제원은 예고 없이 변경하는 경우가 있습니다.
배터리의 지속 시간*(약 시간)
Sony 알카라인 LR6(SG)**
Sony R6P(SR)
(헤드폰/이어폰 사용)
재생
24 6
라디오
48 15
MIC(마이크로폰)녹음
20 4.5
라디오 녹음
12 3
(스피커 사용)
재생
10 2.5
라디오
17.5 5
라디오 녹음
6.5 1
* JEITA(일본전자정보기술산업협회) 표준에 따라 측정한 값입니다.
(Sony HF 시리얼 카세트 테이프 사용)
** LR6(SG) Sony 알카라인 건전지(일본산)를 사용할 경우
주의점
사용상태, 주위의 온도나 배터리의 종류에 따라서 배터리의
속시간이 짧아지는 경우가 있습니다.
1
2
3
4
x bB
Specifications
Frequency range
Area* FM (MHz) AM(kHz)
Eur 87.5 - 108 531 - 1 602
USA 87.5 - 108 530 - 1 710
JPn 76 - 90 531 - 1 710
* Eur: European and other countries, USA:USA, Canada, and
Central and South America, JPn:Japan.
Frequency response Playback: 40 - 15 000 Hz
Recording: 100 - 8 000 Hz
Input Microphone (MIC) jack
Output Headphones (i) jack
Load impedance 8 - 300
Power requirements 3 V DC: batteries R6 (size AA) × 2
External DC 3V power sources
Power output Speakers 500 mW + 500 mW (JEITA*)
Dimensions (w/h/d) Approx. 112.0 × 82.5 × 35.0 mm
(4
1
/
2
× 3
1
/
4
× 1
7
/
16
inches), excl.
projecting parts and controls
Mass Approx. 200 g (7.1oz) (main unit only)
Supplied accessories Stereo headphones or earphones (1)
Sony dry battery R6P(SR) (2) (“Sony
World Model” only)
Design and specifications are subject to change without notice.
Battery life* (Approx. hours)
Sony alkaline LR6(SG)
**
Sony R6P(SR)
(using headphones/earphones)
playback 24 6
radio 48 15
mic recording 20 4.5
radio recording 12 3
(using the speakers)
playback 10 2.5
radio 17.5 5
radio recording 6.5 1
* Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association. (Using a
Sony HF series cassette tape)
**When using Sony LR6(SG) alkaline dry batteries (produced in
Japan).
Note
The battery life may be shorter depending on the
operating condition, the surrounding temperature and
battery type.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony WM-GX410 取扱説明書

カテゴリー
カセットプレーヤー
タイプ
取扱説明書

Sony WM-GX410 は、音楽の再生ができるポータブルカセットプレイヤーです。またカセットテープへの録音も可能です。REC TIME/PLAY MODE機能で、2倍の録音時間を得ることができます。別売りのAC電源アダプタを使用することで、AC電源でも駆動可能です。ソニーのアルカリ乾電池を使用すると、パフォーマンスを発揮することができます。イヤホンやヘッドホンを使用する場合は、AVLS機能で聴覚を保護したり、SOUND BOOST機能で迫力のあるサウンドを聴くことができます。

録音する際には、防誤抹小機能が付いたカセットテープを用意してください。誤って録音内容を消去してしまうのを防ぐことができます。マイクを使って録音する場合は、内蔵マイクに加え、外部マイクを接続して録音することも可能です。

このカセットプレイヤーで再生できるテープの種類は、一般的なTYPE Iテープです。TYPE IIやTYPE IVのテープは再生できませんので、ご注意ください。

他の言語で