Nikon 2156, 55-200MMF 4-5.6 ED, AF-S DX ZOOM-NIKKOR, DX NIKKOR ユーザーマニュアル

  • こんにちは!Nikon AF-S DX Zoom-Nikkor 55-200mm f/4-5.6G ED レンズの使用説明書の内容を理解しています。このレンズの機能、使用方法、お手入れ方法など、ご不明な点がございましたら、お気軽にご質問ください。
  • レンズの清掃方法は?
    オートフォーカスとマニュアルフォーカスの切り替え方は?
    対応機種は?
    最短撮影距離は?
English Deutsch Français
Thank you for purchasing the AF-S DX Zoom-Nikkor 55-200mm f/4-5.6G ED. DX Nikkor
lenses are specially designed for use with Nikon digital SLR (Nikon DX format) cameras,
including the D2-Series, D1-Series, D100, D70S, D70 and D50. Before using this lens,
please read these instructions and the Notes on Safety Operations.
Notes on Safety Operations
CAUTION
Do not disassemble
Touching the internal parts of the camera or lens could result in injury. Repairs should be
performed only by qualified technicians. Should the camera or lens break open as the result
of a fall or other accident, take the product to a Nikon-authorized service representative for
inspection after unplugging the product and/or removing the battery.
Turn off immediately in the event of malfunction
Should you notice smoke or an unusual smell coming from the camera or lens, remove the
battery immediately, taking care to avoid burns. Continued operation could result in injury.
After removing or disconnecting the power source, take the equipment to a Nikon-
authorized service representative for inspection.
Do not use the camera or lens in the presence of flammable gas
If the electronic equipment is operated in the presence of flammable gas, it could result in
an explosion or a fire.
Do not look at the sun through the lens or viewfinder
Viewing the sun or other strong light sources through the lens or viewfinder could cause
permanent visual impairment.
Keep out of reach of children
Particular care should be taken to prevent infants from putting the batteries or other small parts
into their mouths.
Observe the following precautions when handling the camera and lens
• Keep the camera or lens unit dry. Failure to do so could result in a fire or electric shock.
• Do not handle or touch the unit with wet hands. Failure to do so could result in electric
shock.
• When the lens will not be used for a long time, attach both front and rear lens caps and
store the lens away from direct sunlight. Failure to do so could result in a fire, as the lens
might focus sunlight onto an object.
Major features
• This lens employs a Silent Wave Motor to drive the focusing mechanism, making
autofocusing smooth, silent and almost instantaneous. The A-M mode switch is provided to
easily select autofocus (A) or manual focus (M) operations.
• More accurate exposure control is possible when this is mounted on a Nikon camera having
3D Matrix Metering capability, because subject distance information is transferred from the
lens to the camera body.
The use of two ED (extra-low dispersion) lens elements ensures sharp pictures virtually free of
color fringing. Also, by utilizing a 9-blade diaphragm that produces a nearly circular aperture,
out-of-focus images in front of or behind the subject are rendered as pleasing blurs.
Mounting the lens
1 Turn the camera off.
2 Remove the rear lens cap (Fig. D).
3 Keeping the mounting index on the lens aligned with the mounting mark on the camera
body, rotate the lens counterclockwise until it clicks into place. Make sure that the mounting
index is at the uppermost side.
4 Remove the front lens cap. (Fig. C)
Detaching the lens
Be sure to turn the camera off when removing the lens. Press and hold the lens-release button
while turning the lens clockwise to detach. For more details, refer to your camera instruction
manual.
Using bayonet hood HB-34* (Fig. B) *Only available in black.
Attaching the hood
• Align the lens hood attachment index 2 ( ) on the hood with the lens hood mounting
index
4 on the lens, and turn the hood 1 counterclockwise as viewed from the camera
side until it stops with a click. If the lens hood is not correctly attached, vignetting can occur.
To facilitate attachment or removal of the lens hood, hold it by its base rather than the outer edge.
• To store the lens hood, attach it in the reverse position.
Detaching the hood
While holding it by the base rather than its outer edge, detach the hood 1 by turning it
clockwise as viewed from the camera side.
Focusing, zooming, and depth of field
Before focusing, turn the zoom ring 6 to change the focal length until
the desired composition is framed in the viewfinder. Turn the zoom ring
clockwise as viewed from the camera side to take telephoto pictures
and counterclockwise to take wide-angle pictures. If your camera has
a depth of field preview (stop-down) button or lever, depth of field can
be observed while looking through the camera viewfinder. See the
instruction manual of your camera body for more details.
Focusing (Fig. A)
Autofocus mode: Set the camera’s focus mode to AF (C/S) and set the lens’ A-M mode
switch
" to A. Autofocus is provided while lightly pressing the shutter release button.
Be careful not to touch the focus ring when it is turning during autofocus operation.
Manual focus mode: Set the camera’s focus mode to AF (C/S) or M and set the lens’ A-M
mode switch
" to M. Turn the focus ring 5 manually to focus.
Setting the aperture
Set the aperture on the camera body.
Variable maximum apertures
Zooming the lens from 55mm to 200mm decreases the maximum aperture by one f/stop.
However, there is no need to adjust the aperture for correct exposures because the camera
automatically compensates for this variation.
Taking flash pictures using cameras with a built-in flash
Vignetting is the darkening of the corners around the image that occurs when the light emitted
from the flash is obstructed by the lens hood, or lens barrel depending on the focal length.
Lens care
• Be careful not to soil or damage the CPU contacts.
Clean the lens surfaces with a blower brush. To remove dirt and smudges, use a soft, clean
cotton cloth or lens tissue moistened with ethanol (alcohol) or lens cleaner. Wipe in a circular
motion from center to outer edge, taking care not to leave traces or touch other parts of the lens.
• Never use thinner or benzene to clean the lens, as this might damage it, result in a fire or
cause health problems.
• To protect the front lens element, an NC filter is available. A lens hood also helps protect the
front of the lens.
• When storing the lens in its flexible lens pouch, attach both the front and rear lens caps.
• When the lens will not be used for a long time, store it in a cool, dry place to prevent mold.
Also store the lens away from direct sunlight or chemicals such as camphor or naphthalene.
• Do not get water on the lens or drop it in water as this will cause it to rust and malfunction.
• Reinforced plastic is used for certain parts of the lens. To avoid damage, never leave the
lens in an excessively hot place.
Standard accessories
• 52mm snap-on front lens cap LC-52 • Rear lens cap LF-1
• Bayonet hood HB-34* • Flexible lens pouch CL-0815 *Only available in black.
Optional accessories
• 52mm screw-in filters
• Close-up attachment lenses (No. 0, 1, 2, 3T, 4T). Focus manually when these lenses are
attached. The No. 3T and 4T are for medium 85mm to 200mm telephoto lenses.
Incompatible accessories
• Teleconverters (all models)
• Auto Ring BR-4 and all models of Auto Extension Ring PK, K Ring and Bellows focusing
attachment.
Other accessories might not be suitable for use with this lens. For details, check your
accessories instruction manual.
Specifications
Type of lens: G-type AF-S DX Zoom-Nikkor lens with built-in CPU and Nikon
bayonet mount (Specially designed for use with Nikon digital
SLR – Nikon DX format – cameras)
Focal length: 55mm–200mm
Maximum aperture: f/4–5.6
Lens construction: 13 elements in 9 groups (2 ED lens elements)
Picture angle: 28°50’–8°
Focal length scale: 55, 70, 85, 105, 135, 200mm
Distance information: Output to camera body
Zoom control: Manually via separate zoom ring
Focusing:
Autofocus using a Silent Wave Motor; manually via separate focus ring
Closest focus distance: 0.95m (3.1 ft.) at all zoom settings
Diaphragm: Fully automatic
Aperture range: f/4 to f/22 (at 55mm), f/5.6 to f/32 (at 200mm)
Exposure measurement:Via full-aperture method
Attachment size: 52mm (P = 0.75mm)
Dimensions: Approx. 68mm dia. x 79mm extension from the camera’s lens-mount
flange
Weight: Approx. 255g (9 oz)
Specifications and designs are subject to change without any notice or obligation on the part
of the manufacturer.
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie Nikon mit dem Kauf des AF-S DX Zoom-Nikkor
55-200mm f/4-5.6G ED entgegenbringen. Die Nikkor-Objektive der DX-Reihe sind speziell für
den Gebrauch mit Nikons Digital-Spiegelreflexkameras (Nikon DX-Format) ausgelegt, so u. a.
der Modelle der D2- und D1-Serie sowie Modell D100, D70S, D70 und D50. Machen Sie sich
bitte vor dem Einsatz dieses Objektivs mit dem Inhalt dieser Bedienungsanleitung und den
Hinweisen für sicheren Betrieb vertraut.
Hinweise für sicheren Betrieb
ACHTUNG
Keinesfalls zerlegen.
Beim Berühren der Innenteile von Kamera oder Objektiv droht Verletzungsgefahr.
Überlassen Sie Reparaturen unbedingt ausschließlich qualifizierten Technikern. Kommt es
durch einen heftigen Stoß (z. B. Fall auf den Boden) zu einem Bruch von Kamera oder
Objektiv, so trennen Sie zunächst das Produkt vom Stromnetz bzw. entnehmen die
Batterie(n) und geben es dann an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Überprüfung ab.
Bei einer Störung sofort die Stromversorgung ausschalten.
Bei Entwicklung von Rauch oder ungewöhnlichem Geruch durch Kamera oder Objektiv
entnehmen Sie sofort die Batterie(n); dabei vorsichtig vorgehen, denn es besteht
Verbrennungsgefahr. Bei einem Weiterbetrieb unter diesen Umständen droht
Verletzungsgefahr. Nach dem Abtrennen von der Stromversorgung geben Sie das Gerät an
eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Überprüfung ab.
Kamera oder Objektiv keinesfalls bei Vorhandensein von brennbarem Gas einsetzen.
Wird elektronisches Gerät bei brennbarem Gas betrieben, so droht u. U. Explosions- oder
Brandgefahr.
Keinesfalls durch Objektiv oder Sucher in die Sonne blicken.
Beim Betrachten der Sonne oder anderer starker Lichtquellen durch Objektiv oder Sucher
droht eine permanente Schädigung des Sehvermögens.
Dem Zugriff von Kindern entziehen.
Es ist unbedingt dafür zu sorgen, dass Kleinkinder keine Batterien oder andere kleine Teile
in den Mund nehmen können.
Beim Umgang mit Kamera und Objektiv unbedingt die folgenden Vorsichtmaßnahmen
beachten:
• Halten Sie Kamera oder Objektiv stets trocken. Andernfalls droht Brand- oder
Stromschlaggefahr.
• Handhaben oder berühren Sie die Komponente keinesfalls mit nassen Händen.
Andernfalls droht Stromschlaggefahr.
• Vor einem längeren Nichtgebrauch des Objektivs bringen Sie den vorderen und hinteren
Deckel an und bewahren das Objektiv geschützt vor direkter Sonnenlichteinwirkung auf.
Andernfalls droht Brandgefahr wegen möglicher Fokussierung von Sonnenlicht durch die
Linse auf Gegenstände.
Hauptmerkmale
• Der Silent Wave Motor im Objektiv steuert den Fokussiermechanismus und sorgt so für
stufenlosen, leisen und praktisch verzögerungsfreien Autofokus-Betrieb. Der Fokus-
Modusschalter (A-M) dient zur einfachen Wahl von Autofokus (A) oder manueller
Scharfeinstellung (M).
• Eine präzisere Belichtungssteuerung ist möglich, wenn das Objektiv an eine Nikon-Kamera
mit 3D-Matrix-Messfunktion angebracht wird, denn die Objektdistanzdaten werden vom
Objektiv zum Kameragehäuse übertragen.
• Zwei ED-Linsenelemente (Extra-low Dispersion) garantieren scharfe Bilder, die praktisch frei
von Farbsaumbildung sind. Außerdem machen sich dank einer Irisblende mit 9 Lamellen
und fast kreisrunder Öffnung Unschärfen vor oder hinter dem Aufnahmemotiv nicht störend
bemerkbar.
Anbringen des Objektivs
1 Schalten Sie die Stromversorgung der Kamera aus.
2 Nehmen Sie den hinteren Objektivdeckel ab (Abb. D).
3 Fluchten Sie die Montage-Markierungen an Objektiv und Kameragehäuse und drehen Sie
das Objektiv entgegen dem Uhrzeigersinn, bis es hörbar einrastet. Sorgen Sie unbedingt
dafür, dass sich die Montage-Markierung ganz oben befindet.
4 Nehmen Sie den vorderen Objektivdeckel ab. (Abb. C)
Abnehmen des Objektivs
Beim Abnehmen des Objektivs muss die Kamera unbedingt ausgeschaltet sein. Halten Sie die
Objektiv-Freigabetaste gedrückt und drehen Sie das Objektiv im Uhrzeigersinn. Einzelheiten
hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung der Kamera.
Verwendung der Gegenlichtblende HB-34* mit Bajonettfassung (Abb. B)
*Nur in Schwarz lieferbar.
Anbringen der Gegenlichtblende
• Fluchten Sie die Montage-Markierung 2 () an der Objektiv-Gegenlichtblende mit der
Markierung
4 am Objektiv und drehen Sie die Blende 1, von der Kameraseite aus
gesehen, entgegen dem Uhrzeigersinn, bis sie mit einem Einrastklicken stoppt. Ist die
Gegenlichtblende nicht einwandfrei angebracht, kann es zu Vignettierung kommen.
• Damit sich die Gegenlichtblende leichter anbringen bzw. abnehmen lässt, halten Sie sie
stets an ihrer Basis statt am äußeren Rand.
• Zum Verstauen bringen Sie die Gegenlichtblende in der umgekehrten Position an.
Abnehmen der Gegenlichtblende
Halten Sie die Gegenlichtblende an der Basis statt am äußeren Rand und nehmen Sie die
Blende
1, gesehen von der Kameraseite aus, durch Drehen im Uhrzeigersinn ab.
Scharfeinstellung, Zoomen und Schärfentiefe
Vor der Scharfeinstellung verstellen Sie mit dem Zoomring 6 die
Brennweite so weit, bis die gewünschte Bildkomposition im Sucher
dargestellt ist. Drehen Sie den Brennweitenring im Uhrzeigersinn
(gesehen von der Kameraseite aus), um Teleaufnahmen zu machen,
und entgegen dem Uhrzeigersinn für Weitwinkelaufnahmen. Hat Ihre
Kamera eine Taste oder einen Hebel für Schärfentiefe-Voransicht
(Abblenden), so lässt sich die Schärfentiefe beim Blicken durch den
Kamerasucher beurteilen. Näheres hierzu finden Sie in der
Bedienungsanleitung der Kamera.
Scharfeinstellung (Abb. A)
Autofokus-Modus: Stellen Sie die Kamera auf Autofokus-Modus ein (C/S) und den Fokus-
Modusschalter (A-M)
" am Objektiv auf A. Durch Antippen des Auslösers wird der Autofokus
aktiviert.
Beim Drehen während des Autofokus-Betriebs darf der Einstellring nicht berührt werden.
Manuelle Scharfeinstellung: Stellen Sie die Kamera auf Autofokus-Modus (C/S) oder
manuelle Scharfeinstellung ein und dann den Fokus-Modusschalter (A-M)
" auf M. Drehen
Sie den Einstellring
5 mit der Hand zum Fokussieren.
Blendeneinstellung
Stellen Sie die Blende an der Kamera ein.
Variable maximale Blenden
Durch Zoomen des Objektivs von 55 auf 200 mm wird die maximale Blende um eine Stufe
abgeblendet. Dies spielt für eine korrekte Belichtung jedoch keine Rolle, weil die Kamera
automatisch jede Verstellung kompensiert.
Blitzaufnahmen mit Kameras mit eingebautem Blitz
Vignettierung ist die in den Ecken des Bildes auftretende Abdunkelung, wenn das ausgelöste
Blitzlicht von der Gegenlichtblende oder je nach Brennweite vom Objektivtubus verdeckt wird.
Pflege des Objektivs
• Halten Sie die CPU-Kontakte peinlich sauber, und schützen Sie sie vor Beschädigung!
• Säubern Sie Glasflächen mit einem Blasepinsel. Staub und Flecken entfernen Sie mit einem
sauberen, weichen Baumwolltuch oder Optik-Reinigungspapier, das Sie mit éthanol
(Alkohol) oder Optik-Reinigungsflüssigkeit anfeuchten. Wischen Sie in kreisförmigen
Bewegungen von der Mitte nach außen, ohne daß Wischspuren zurückbleiben.
• Verwenden Sie keinesfalls Verdünnung oder Benzin zur Reinigung, da dieses zu
Beschädigungen führen, Gesundheitsschäden verursachen oder ein Feuer auslösen könnte.
• Zum Schutz der Vorderlinse ist ein Filter NC erhältlich. Die Gegenlichtblende wirkt als
zusätzlicher Frontlinsenschutz.
• Beim Verstauen des Objektivs in seinem flexiblen Etui müssen vorderer und hinterer Deckel
aufgesetzt sein.
• Bei längerer Nichtbenutzung sollte das Objektiv an einem kühlen, trockenen Ort aufbewahrt
werden. Halten Sie das Objektiv von direkter Sonneneinstrahlung oder Chemikalien wie
Kampfer oder Naphthalin fern.
Halten Sie das Objektiv von Wasser fern, das zur Korrosion und zu Betriebsstörungen führen kann.
• Einige Teile des Objektivs bestehen aus verstärktem Kunststoff. Lassen Sie das Objektiv
deshalb nie an übermäßig heißen Orten zurück!
Serienmäßiges Zubehör
• Aufsteckbarer 52-mm-Frontobjektivdeckel LC-52 • Objektivrückdeckel LF-1
• Bajonett-Gegenlichtblende HB-34* • Objektivbeutel CL-0815 *Nur in Schwarz lieferbar.
Sonderzubehör
• 52-mm-Einschraubfilter • Vorsatzlinsen (Nr. 0, 1, 2, 3T, 4T). Manuelle Scharfeinstellung,
wenn diese Linsen angebracht sind. Nr. 3T und 4T sind für mittlere Teleobjektive (85 bis 200
mm) bestimmt.
Nicht geeignetes Zubehör
• Telekonverter (alle Modelle)
• Auto-Ring BR-4 und alle Modelle von Auto-Zwischenring PK, Ring K und Balgenvorsatz.
Anderes Zubehör ist möglichcherweise für bestimmte Kameras nicht geeignet. Lesen Sie
sorgfältig die Anleitungen zu Ihrem Zubehör.
Technische Daten
Objektivtyp: AF-S DX Zoom-Nikkor-Objektiv Typ G mit integrierter CPU und Nikon-
Bajonettfassung (speziell ausgelegt für den Gebrauch mit Nikon Digital-
SLR-Kameras – Nikon DX-Format)
Brennweite: 55–200 mm
Maximale Blendenöffnung: f/4-5,6
Objektivaufbau: 13 Elemente in 9 Linsengruppen (2 ED-Elemente)
Bildwinkel: 28°50´ – 8˚
Brennweitenskala: 55, 70, 85, 105, 135, 200mm
Entfernungsdaten: Werden an Kameras übertragen
Zoomen: Manuell über separaten Zoomring
Scharfeinstellung: Autofokus mittels Silent Wave Motor; manuell über separaten Einstellring
Kürzeste Aufnahmedistanz: 0,95 m bei allen Zoomeinstellungen
Blendenart: Vollautomatisch
Blendenbereich: f/4 bis f/22 (bei 55 mm), f/5,6 bis f/32 (bei 200 mm)
Belichtungsmessung: Offenblendenmessung
Befestigungsgröße: 52 mm (P = 0,75mm)
Abmessungen: Ca. 68 mm Durchm. x 79 mm zum Objetivmontageflansch der Kamera
Gewicht: Ca. 255 g
Änderungen von technischen Daten und Design durch den Hersteller vorbehalten.
Merci d’avoir porté votre choix sur l’objectif AF-S DX Zoom-Nikkor 55-200mm f/4-5,6G ED.
Les objectifs Nikkor DX sont conçus spécialement pour une utilisation avec les reflex
numériques (format DX Nikon), y compris les séries D2, D1 et les D100, D70S, D70 et
D50. Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire ces instructions et les remarques sur les
utilisations en toute sécurité.
Remarques concernant une utilisation en toute sécurité
ATTENTION
Ne pas démonter
Le fait de toucher aux pièces internes de l’appareil ou aux lentilles pourrait entraîner des
blessures. Les réparations doivent être effectuées par des techniciens qualifiés. Si l’appareil ou
l’objectif est cassé suite à une chute ou un autre accident, apportez le produit dans un centre de
service agréé Nikon pour le faire vérifier après avoir débranché le produit et retiré les piles.
En cas de dysfonctionnement, éteignez immédiatement
Si vous remarquez de la fumée ou une odeur inhabituelle se dégageant de l’appareil photo ou de
l’objectif, retirez immédiatement les piles, en prenant soin de ne pas vous brûler. Continuer
d’utiliser son matériel peut entraîner des blessures. Après avoir retiré ou débranché la source
d’alimentation, confiez votre matériel à un centre de service agréé Nikon pour le faire vérifier.
N’utilisez pas l’appareil photo ou l’objectif en présence de gaz inflammable
N’utilisez pas de matériel électronique en présence de gaz inflammable car cela risque de
provoquer une explosion ou un incendie.
Ne regardez pas le soleil dans l’objectif ou le viseur
Regarder le soleil ou tout autre source lumineuse violente dans l’objectif ou le viseur peut
provoquer de graves lésions oculaires irréversibles.
Tenir hors de portée des enfants
Faites extrêmement attention à ce que les enfants ne mettent pas à la bouche les piles ou d’autres
petites pièces.
Observez les précautions suivantes lorsque vous manipulez l’appareil et l’objectif
• Maintenez l’appareil et l’objectif au sec. Le non-respect de cette précaution peut provoquer un
incendie ou une électrocution.
• Ne manipulez pas et ne touchez pas l’appareil avec les mains humides. Le non-respect de cette
précaution peut provoquer une électrocution.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’objectif pendant une longue période, fixez les capuchons avant et
arrière et rangez l’objectif à l’abris de la lumière directe du soleil. Le non-respect de cette
précaution peut provoquer un incendie, car l’objectif peut concentrer la lumière du soleil sur un
objet.
Principales caractéristiques
• Cet objectif utilise un moteur à ondes silencieux pour entraîner le mécanisme de mise au
point, permettant un autofocus régulier, silencieux et presque instantané. Le commutateur
de mode A-M sert à sélectionner facilement les modes autofocus (A) et mise au point
manuelle (M).
• Un contrôle d’exposition plus précis est possible quand cet objectif est monté sur un
appareil Nikon à mesure matricielle 3D, parce que l’information de distance au sujet est
transférée de l’objectif au boîtier.
• L’utilisation de deux éléments ED (dispersion extra basse) assure des images nettes
virtuellement exemptes de frangeage couleur. Et l’emploi d’un diaphragme à 9 lames
produisant une ouverture quasi circulaire estompe agréablement les images floues à l’avant
ou à l’arrière du sujet.
Montage de l’objectif
1 Eteignez l’appareil photo.
2 Otez le capuchon d’objectif arrière (Fig. D).
3 En maintenant l’index de montage de l’objectif aligné avec le repère de montage du boîtier,
tournez l’objectif dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se mette
en place avec un déclic. Assurez-vous que l’index de montage est dirigé vers le haut.
4 Otez le capuchon d’objectif avant. (Fig. C)
Démontage de l’objectif
Assurez-vous d’éteindre l’appareil photo lorsque vous ôtez l’objectif. Appuyez sur le bouton
de libération de l’objectif et maintenez-le enfoncé tout en tournant l’objectif dans le sens des
aiguilles d’une montre. Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’utilisation de votre
appareil photo.
Utilisation d’un pare-soleil baïonnette HB-34* (Fig. B) * Disponible uniquement en noir.
Fixation du pare-soleil
• l’index de fixation du pare-soleil 2 ( ) sur le pare-soleil avec l’index de montage du
pare-soleil
4 sur l’objectif, et tournez le pare-soleil 1 dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre, vu du côté de l’appareil, jusqu’au déclic de mise en place. Si le pare-soleil de
l’objectif n’est pas correctement fixé, un effet de vignettage peut se produire.
• Il vous sera plus facile de fixer ou de retirer le pare-soleil si vous le tenez par la base et non
par le bord extérieur.
• Pour ranger l’objectif, fixez le pare-soleil à l’envers.
Démontage du pare-soleil
Tout en maintenant la base plutôt que le bord extérieur, tournez le pare-soleil 1 dans le sens
des aiguilles d’une montre ,vu du côté de l’appareil, pour le démonter.
Mise au point, cadrage au zoom et profondeur de champ
Avant de mettre au point, tournez la bague de zoom 6 pour changer la
focale jusqu’à ce que la composition souhaitée soit cadrée dans le
viseur. Tournez la bague de zoom dans le sens des aiguilles d’une
montre, vu du côté de l’appareil, pour prendre des photos au téléobjectif
et dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour prendre des
photos grand-angle. Si votre appareil dispose d’un bouton ou d’un levier
de prévisualisation du champ (ouverture réelle), vous pouvez observer la
profondeur du champ en regardant à travers le viseur de l’appareil.
Voyez le manuel d’utilisation de votre boîtier pour plus de détails.
Mise au point (Fig. A)
Mode autofocus: Réglez le mode de mise au point de l’appareil sur AF (C/S) et le commutateur de
mode A-M de l’objectif
" sur A. L‘autofocus se déclenche en pressant légèrement le déclencheur.
Veillez à ne pas toucher la bague de mise au point lorsqu’elle tourne pendant le
fonctionnement de l’autofocus.
Mode de mise au point manuelle: Réglez le mode de mise au point de l’appareil sur AF (C/S)
ou sur M et réglez le commutateur de mode A-M de l’objectif
" sur M. Tournez manuellement
la bague de mise au point
5.
Réglage de l’ouverture
Réglez l’ouverture sur le boîtier.
Ouvertures maximales variables
Le fait de zoomer avec l’objectif de 55mm à 200mm diminue l’ouverture maximale d’une
valeur. Cependant, il n’est pas nécessaire d’ajuster l’ouverture pour une exposition correcte
car l’appareil compense automatiquement cette variation.
Photographie au flash avec des appareils ayant un flash intégré
Le vignettage est l’assombrissement des coins de l’image qui se produit lorsque la lumière
émise par le flash est arrêtée par le pare-soleil ou le barillet de l’objectif en fonction de la focale.
Soin de l’objectif
• Veiller à ne pas salir ni endommager les contacts CPU.
Nettoyer la surface de l’objectif avec un pinceau soufflant. Pour enlever les poussières ou les
traces, utiliser de préférence un tissu de coton doux, ou un tissu optique, légèrement humidifié
avec de l’alcool éthylique (éthanol). Essuyer en mouvement circulaire partant du centre.
• Ne jamais employer de solvant ou de benzènes qui pourrait endommager l’objectif, prendre
feu ou nuire à la santé.
• Pour protéger la lentille de l’objectif un filtre NC est disponible. Un paresoleil assure
également une bonne protection contre les chocs.
• Lorsque vous rangez l’objectif dans son sac souple, fixez les capuchons avant et arrière de
l’objectif.
• En cas d’inutilisation pour une longue période, entreposer le matériel dans un endroit frais,
sec et aéré pour éviter les moisissures. Tenir le matériel éloigné des sources de lumière, et
des produits chimiques (camphre, naphtaline, etc.).
• Eviter les projections d’eau ainsi que l’immersion, qui peut provoquer la rouille et des
dommages irréparables.
• Divers matériaux de synthèse sont utilisés dans la fabrication. Pour éviter tout problème, ne
pas soumettre l’objectif à de fortes chaleurs.
Accessoires fournis
• Bouchon avant d’objectif diamètre 52 mm LC-52 • Bouchon arrière LF-1
• Pare-soleil baïonnette HB-34* • Sac souple pour objectif CL-0815 * Disponible uniquement en noir.
Accessoires en option
• Filtres à visser 52mm • Objectifs de fixation gros-plan (No. 0, 1, 2, 3T, 4T). Mettez au point
manuellement lorsque ces objectifs sont montés. Les Nos. 3T et 4T sont destinés aux
téléobjectifs de 85mm à 200mm.
Accessoires incompatibles
• Téléconvertisseur (tous les modèles) • La bague auto BR-4 et tous les modèles de bague
d’auto-rallonge PK, les bagues K et les accessoires de mise au point soufflet.
L’emploi d’autres accessoires peut ne pas être adapté avec cet objectif. Lisez attentivement le
manuel d’utilisation de l’accessoire pour les détails.
Caractéristiques
Type d’objectif: Zoom-Nikkor DX AF-S de type G avec processeur et monture baïonnette
Nikon (Spécialement conçus pour être utilisés sur des reflex numériques
Nikon – format DX Nikon)
Focale: 55–200 mm
Ouverture maximale: f/4-5,6
Construction optique: 13 éléments en 9 groupes (2 lentilles ED)
Champ angulaire: 28˚50´ – 8˚
Focales: 55, 70, 85, 105, 135, 200 mm
Informations sur la distance:
A l’appareil
Zooming: Manuel avec bague de zoom séparée
Mise au point: Autofocus utilisant un moteur à ondes silencieux par bague de mise au
point séparée
Distance de mise au
point minimale: 0,95 m à tous les réglages zoom
Diaphragme: Entièrement automatique
Plage des ouvertures: f/4 à f/22 (à 55 mm), f/5,6 à f/32 (à 200 mm)
Mesure de l’exposition: Par la méthode à pleine ouverture
Taille des accessoires: 52 mm (P = 0,75 mm)
Dimensions: Env. dia. 68 mm x rallonge 79 mm de la bride de montage d’objectif de l’appareil
Poids: Env. 255 g
Les caractéristiques et le dessin sont susceptibles d’être modifiés sans préavis ni obligation
de la part du constructeur.
1
2
3
4
4 2
1
1
6
"
" 5
B
DC
A
1
Lens hood
Gegenlichtblende
Pare-soleil
2
Lens hood attachment index
Gegenlichtblende-Anbringindex
Index de fixation du pare-soleil
3
Lens hood setting index
Gegenlichtblende-Einstellindex
Index de réglage du pare-soleil
4
Lens hood mounting index
Gegenlichtblende-Montageindex
Index de montage du pare-soleil
5
Focus ring
Entfernungseinstellring
Bague de mise au point
6
Zoom ring
Zoomring
Bague de zoom
7
Focal length scale
Brennweitenskala
Echelle de focale
8
Focal length index
Brennweiten-Index
Index des distances focales
9
Mounting index
Objektivindex
Index de montage
!
CPU contacts
CPU-Kontakte
Contacts CPU
"
A-M mode switch
Fokus-Modusschalter (A-M)
Commutateur de mode A-M
NIKON CORPORATION
FUJI BLDG., 2-3, MARUNOUCHI 3-CHOME, CHIYODA-KU,
TOKYO 100-8331, JAPAN
Printed in Japan TT5C03000101 (80) 7MAA24D3--
J
p
En
De
Fr
Es
It
Ck
Ch
Instruction Manual
Bedienungsanleitung
Manuel d’utilisation
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
AF-S DX Zoom-Nikkor
55-200mm f/4-5.6 ED
No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief quotation in critical articles
or reviews), may be made without written authorization from NIKON CORPORATION.
Lens’ A-M mode switch
A
M
Camera’s focus mode
Autofocus (AF) Manual focus (M)
Autofocus
Manual focus (Focus assist is available)
For more details on camera’s focus mode, refer to your camera instruction manual.
Digital SLR cameras
D100, D70S, D70, D50
Usable focal length / Shooting distance
No vignetting occurs at any focal length
Fokus-Modusschalter (A-M)
am Objektiv
A
M
Kamera-Fokusmodus
Autofokus (AF) Manuelle Scharfeinstellung (M)
Autofokus
Manuelle Scharfeinstellung (Fokussierhilfe verfügbar.)
Einzelheiten über den Kamera-Fokusmodus finden Sie in der Bedienungsanleitung der Kamera.
Commutateur de mode
A-M de l’objectif
A
M
Mode de mise au point de l’appareil
Autofocus (AF) Mise au point manuelle (M)
Autofocus
Mise au point manuelle (assistance à la mise au point disponible.)
Pour plus de détails concernant le mode de mise au point de l’appareil, reportez-vous au
manuel d’utilisation de votre appareil.
Digital-SLR-Kameras
D100, D70S, D70, D50
Mögliche Brennweite/Aufnahmedistanz
Keine Vignettierung bei beliebiger Brennweite
Reflexes numériques
D100, D70S, D70, D50
Focale/distance de prise de vue applicable
Aucun vignettage ne se produit quelle que soit la focale
/