TECHNICAL NOTICE VOLT - VOLT WIND VERSION INTERNATIONALE CSA C0095700D (020420)
15
HU
Jelen használati utasításban arról olvashat, hogyan használja felszerelését. Nem mutatunk be
minden használati módot és technikát.
Az eszköz használatával kapcsolatos egyes veszélyekről az ábrák tájékoztatnak, de lehetetlen
lenne valamennyi helytelen használati módot ismertetni. A termékek legújabb használati
módozatairól és az ezzel kapcsolatos aktuális kiegészítő információkról tájékozódjon a Petzl.
com internetes honlapon.
Az új információkat tartalmazó értesítések elolvasásáért, betartásáért és a felszerelés helyes
használatáért mindenki maga felelős. Az eszköz helytelen használata további veszélyek forrása
lehet. Ha jelen információk megértésével kapcsolatban kétsége vagy nehézsége támad,
forduljon a Petzl-hez bizalommal.
1. Felhasználási terület
Egyéni védőfelszerelés (EVE) a felhasználó magasból való leesés elleni védelmére.
Munkahelyzetet pozicionáló és zuhanás megtartására alkalmas teljes testhevederzet.
A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni vagy más, a
megadott felhasználási területeken kívüli célra használni.
Felelősség
FIGYELEM
A termék használata közben végzett tevékenységek természetükből adódóan
veszélyesek.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért.
A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást.
- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon.
- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és elfogadja azokat.
A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos balesetet vagy
halált okozhat.
A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják, vagy a felhasználók legyenek
folyamatosan képzett és hozzáértő személyek felügyelete alatt.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért és maga viseli
a lehetséges következményeket. Ha Ön nincs abban a helyzetben, hogy ezt a felelősséget
vállalja vagy ha nem értette meg tökéletesen jelen használati utasítást, kérjük, ne használja a
terméket.
2. Részek megnevezése
(1) Mellkasi bekötési pont A/2, (2) Háti bekötési pont csörlőhöz, (3) Háti bekötési pont,
(4) Derékrész hátsó bekötési pontja, (5) Oldalsó bekötési pontok, (6) Vállpántok, (7)
Combhevederek, (8) Combhevederek FAST LT PLUS automata csatjai, (9) Mellkasi heveder
FAST LT automata csatja, (10) Derékrész FAST LT PLUS automata csatja, (11) Derékrész
DOUBLEBACK csatja, (12) Háti heveder DOUBLEBACK csatja, (13) Vállpántok DOUBLEBACK
csatja, (14) Combheveder magasságának DOUBLEBACK állítócsatja, (15) Elasztikus bújtató,
(16) Műnyag bújtató, (17) Felszereléstartó, (18) Zuhanást megtartó kantár összekötőelemének
csatlakoztatási pontja, (19) Ülőpad csatlakoztatási pontja, (20) ASAP’SORBER tépőzáras
bújtatója, (21) Beleesést jelző szál.
Alapanyagok
Hevederek: poliészter.
FAST LT, FAST LT PLUS és DOUBLEBACK csatok: acél és alumíniumötvözet.
Hátsó bekötési pont: alumíniumötvözet.
3. Ellenőrzés, megvizsgálandó részek
Felszerelésének ép állapota az Ön biztonságának záloga.
A Petzl javasolja a felszerelések alapos felülvizsgálatát kompetens személy által, legalább
12 havonta (a használat országában hatályos jogszabályok és a használat körülményeinek
függvényében). Figyelem: a használat intenzitásától függően szükség lehet az egyéni
védőfelszerelés gyakoribb felülvizsgálatára. Tartsa be a Petzl.com honlapon ismertetett
ellenőrzési folyamatokat. A felülvizsgálat eredményét az EVE nyilvántartólapján kell
rögzíteni: típus, modell, gyártó, egyedi azonosító vagy szériaszám, gyártás, vásárlás és első
használatbavétel dátuma, következő esedékes felülvizsgálat időpontja, hibák, megjegyzések,
az ellenőr neve és aláírása.
Minden egyes használatbavétel előtt
Vizsgálja meg a hevedereket a bekötési pontok és a csatok körül, valamint az állítócsatok és a
biztonsági varratok állapotát.
Ügyeljen a kopásokra, az elhasználódás, magas hőmérséklet vagy kémiai anyagok által
okozott elváltozásokra. Ügyeljen a szakadt vagy laza szálakra.
Vizsgálja meg a FAST LT és a FAST LT PLUS csatok működőképességét. Ellenőrizze a nagy
esés megtartását jelző szálakat. Ez a piros jelzőszál akkor jelenik meg, ha a termék valamelyik
zuhanást megtartó bekötési pontját 400 daN-nál nagyobb erőhatás érte. Ha a jelzőszál látható,
a terméket le kell selejtezni.
A használat során
Vizsgálja meg, hogy az állítócsatok jól záródnak-e. Az eszköz állapotát és csatlakoztatását a
rendszer többi eleméhez rendszeresen ellenőrizni kell. Győződjön meg arról, hogy a felhasznált
eszközök egymáshoz képest jól helyezkednek el.
4. Kompatibilitás
Vizsgálja meg, hogy az eszköz kompatibilis-e a használt rendszer többi elemével (kompatibilitás
= az eszközök jó együttműködése).
5. A beülőheveder felvétele
- A kilógó hevedervégeket gondosan rejtse el (kisimítva) a bújtatók alá.
- Ügyeljen az idegen testekre (kavics, homok, ruházat stb.), melyek akadályozhatják a FAST LT
és FAST LT PLUS gyorscsatok működését. Vizsgálja meg a csatok kifogástalan záródását.
Beállítás és kipróbálás
Hevederzetét mindig állítsa be pontosan saját testméretére, hogy az esetleges lezuhanás káros
következményeinek veszélyét ezzel is csökkentse.
Minden bekötési pontban próbáljon mozogni, és lógjon bele a hevederzetbe, hogy
meggyőződjön a hevederzet helyesen beállított méreteiről és a várható használati módnak
megfelelő kényelemről.
A beülőheveder csak a felhasználó méretéhez beállítva nyújt kielégítő védelmet.
Lásd a beállításra vonatkozó ábrákat és a működőképesség tesztjét.
Ne használja a beülőt, ha méreteit nem sikerült megfelelően beállítania. Ilyenkor használjon egy
méretben kapható beülőt vagy más modellt.
6. Zuhanás megtartása
6A. Fém háti bekötési pont:
Az A osztályú háti bekötési pont alkalmas a felhasználó zuhanásának megtartására.
lezuhanás veszélye esetén ügyeljen arra, hogy a mellkasi heveder csatja megfelelően be legyen
csukva és le legyen zárva.
Ezt a bekötési pontot a hatályos jogszabályoknak megfelelő, zuhanást megtartó rendszerhez
kell csatlakoztatni.
Kizárólag ez a pont alkalmas zuhanás megtartását szolgáló rendszer, pl. kötélre szánt mobil
zuhanásgátló, energiaelnyelő stb. rögzítésére.
6B. Háti textil bekötési pont csörlőhöz:
Az A osztályú, csörlővel használható háti bekötési pont alkalmas a felhasználó zuhanásának
megtartására.
A rendszer csak a hatályos jogszabályoknak megfelelő automata zuhanásgátló rendszerrel
használható. Tartsa be a rendszerhez mellékelt gyártói használati utasításokat.
Zuhanásgátló rendszer rögzítésre kizárólag ezek a (fém vagy textil) háti bekötési pontok
szolgálnak.
Szabad eséstér: a felhasználó alatti szabad tér
A felhasználó alatti szabad térnek elegendően nagynak kell lenni ahhoz, hogy egy esetleges
zuhanás során semmilyen tárgynak ne ütközzön neki.
Esés megtartásánál a hátsó bekötési pontba csatlakoztatott rendszer meghosszabbodik. Ezt a
legfeljebb 0,5 m meghosszabbodást bele kell kalkulálni a szabad eséstér kiszámításába.
A szabad eséstér pontos kiszámítását a rendszer egyéb elemeinek (energiaelnyelők, mobil
zuhanásgátló stb.) használati utasításában részletezzük.
7. Felmászás létrán
Az L osztályú mellkasi bekötési pont CSA Z259.2.4 és Z259.2.5 szabványnak megfelelő,
vízszintes vezetőszárra telepített zuhanást megtartó rendszert tartalmazó, esés csillapítására
szolgáló rendszerekkel használható.
A mellkasi bekötési pont két A/2 jelöléssel ellátott fülből áll. Ezeket mindig együttesen kell
használni!
8. Munkahelyzet pozicionálása
A derékrészen található P típusú oldalsó bekötési pontok a felhasználó munkahelyzetének
pozicionálására és ülőpad csatlakoztatására szolgálnak.
Ezek a beülő derékrészén és az ülőpad oldalán található oldalsó bekötési pontok nem
alkalmasak zuhanás megtartására. A két oldalsó bekötési pontot mindig együtt kell használni,
egy munkahelyzetet pozicionáló kantárral összekötve, hogy a derékrész a törzset kényelmesen
megtámassza. A kantár maradjon feszes.
9. Mentés
Mentésnél lehetőleg a bajba jutott személy hevederzetének mellkasi vagy a háti fém bekötési
pontját használja.
10. Fül a zuhanást megtartó kantár
kiakasztására
A. Kizárólag a kantár nem használt szárának kiakasztására használható.
B. Zuhanás megtartásakor a fül elengedi a kantár végén található, kiakasztott
összekötőelemet, így nem akadályozza meg az energiaelnyelő működését. Figyelem: ez a
bekötési pont nem alkalmas zuhanás megtartására.
11. Felszereléstartó
A felszereléstartót kizárólag felszerelés rögzítésére szabad használni.
VIGYÁZAT, VESZÉLYFORRÁS: ne használja a felszereléstartót biztosításra, ereszkedésre,
önmaga kantárral való kikötésére vagy kötélbe való bekötésére.
12. Kiegészítő információk
Leselejtezés:
Esés megtartását követően, vagy ha a felülvizsgálat eredménye nem kielégítő, kompetens
személy dönthet a termék karanténba helyezéséről vagy megsemmisítéséről.
FIGYELEM: adott esetben bizonyos körülményektől (a használat intenzitásától, a használat
környezeti feltételeitől: maró vagy vegyi anyagok, tengervíz jelenlététől, éleken való felfekvéstől,
extrém hőmérsékleti viszonyoktól stb.) függően a termék élettartama akár egyetlen használatra
korlátozódhat.
A terméket le kell selejtezni, ha:
- Több, mint 10 éves és tartalmaz műanyag vagy textil alkatrészeket.
- Nagy esés vagy erőhatás érte.
- A termék felülvizsgálatának eredménye nem kielégítő. Ha a használat biztonságosságát
illetően bármilyen kétely merül fel.
- Nem ismeri pontosan a termék előzetes használatának körülményeit.
- Használata elavult (jogszabályok, szabványok, technikák változása vagy az újabb
felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya stb. miatt).
A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a későbbiekben se lehessen használni.
Jelmagyarázat:
A. Élettartam: 10 év - B. Jelölés - C. Használat hőmérséklete - D. Óvintézkedések
- E. Tisztítás/fertőtlenítés - F. Szárítás - G. Tárolás/szállítás - H. Karbantartás - I.
Módosítások/javítások (Petzl pótalkatrészek kivételével csak a gyártó szakszervizében
engedélyezett) - J. Kérdések/kapcsolat
3 év garancia
Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a következőkre: normális
elhasználódás, módosítások vagy házilagos javítások, helytelen tárolás, hanyagság, nem
rendeltetésszerű használat.
Veszélyt jelző piktogrammok
1. Súlyos vagy halálos sérülés kockázatával járó, veszélyes szituáció. 2. Váratlan esemény vagy
sérülés valós veszélye. 3. Fontos információ a termék működéséről vagy használatáról. 4. Nem
kompatibilis felszerelés.
Nyomon követhetőség és jelölés
a. Jelen egyéni védőfelszerelés gyártását ellenőrző notifikált szervezet száma - b. Jelen egyéni
védőfelszerelés gyártását ellenőrző notifikált szervezet száma - c. Nyomon követhetőség:
számsor - d. Méret - e. Egyedi azonosítószám - f. Gyártás éve - g. Gyártás hónapja - h.
Tételszám - i. Egyedi azonosítókód - j. Szabványok - k. Olvassa el figyelmesen ezt a
tájékoztatót - l. Modell azonosítója - m. A gyártó címe - n. Gyártás dátuma (hónap/év)
RU
Эта инструкция показывает, как правильно использовать ваше снаряжение. Данная
инструкция по эксплуатации представляет только некоторые правильные способы и
техники использования вашего снаряжения.
Предупредительные знаки информируют вас только о некоторых потенциальных
рисках, связанных с использованием вашего снаряжения. Инструкция не описывает
все возможные риски. Регулярно проверяйте сайт Petzl.com, там вы найдете последние
версии данного документа и дополнительную информацию.
Лично вы несете ответственность за соблюдение всех мер предосторожности и за
правильное использование своего снаряжения. Неправильное использование данного
снаряжения может привести к возникновению дополнительных рисков. В случае
возникновения каких-либо сомнений или трудностей обращайтесь в компанию Petzl.
1. Область применения
Средство индивидуальной защиты (СИЗ) для защиты от падения с высоты.
Полная страховочная привязь для рабочего позиционирования и защиты от падения.
Данное изделие не должно подвергаться нагрузке, превышающей предел его прочности,
и использоваться в ситуациях, для которых оно не предназначено.
Ответственность
ВНИМАНИЕ
Деятельность, связанная с использованием данного снаряжения, опасна по
своей природе.
Лично вы несете ответственность за свои действия, решения и безопасность.
Перед использованием данного снаряжения вы должны:
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.
- Пройти специальную подготовку по применению данного снаряжения.
- Ознакомиться с потенциальными возможностями вашего снаряжения и ограничениями
по его применению.
- Осознать и принять возможные риски, связанные с использованием этого снаряжения.
Игнорирование любого из этих предупреждений может привести к
серьезным травмам и даже к смерти.
Это изделие может использоваться только лицами, прошедшими специальную
подготовку, или под непосредственным контролем компетентного лица.
Лично вы несете ответственность за свои действия, решения и безопасность, и
только вы отвечаете за последствия этих действий. Если вы неспособны взять на
себя ответственность за использование данного снаряжения или если вы не поняли
инструкции по эксплуатации, не используйте данное снаряжение.
2. Составные части
(1) Грудная точка крепления A/2, (2) Спинная точка крепления для наматывающего
устройства, (3) Спинная точка крепления, (4) Задняя точка крепления, (5) Боковые точки
крепления, (6) Плечевые ремни, (7) Ножные ремни, (8) Автоматическая пряжка FAST
LT PLUS на ножных ремнях, (9) Автоматическая пряжка FAST LT грудной стропы, (10)
Автоматическая пряжка FAST LT PLUS стропы поясного ремня, (11) Пряжка DOUBLEBACK
поясного ремня, (12) Пряжка DOUBLEBACK спинной стропы, (13) Пряжка DOUBLEBACK
плечевых ремней, (14) Пряжка DOUBLEBACK стропы для регулировки высоты ножных
ремней, (15) Эластичный держатель стропы, (16) Пластиковый фиксатор, (17) Грузовые
петли, (18) Петли для закрепления карабинов стропа для защиты от падения, (19) Петля
для крепления рабочего сиденья, (20) Липучка Velcro для крепления ASAP’SORBER, (21)
Индикатор срыва.
Основные материалы
Стропы: полиэстер.
Пряжки FAST LT, FAST LT PLUS и DOUBLEBACK: сталь и алюминиевый сплав.
Спинная точка крепления: алюминиевый сплав.
3. Осмотр изделия
Ваша безопасность напрямую связана с состоянием вашего снаряжения.
Petzl рекомендует проводить плановый осмотр снаряжения компетентным лицом как
минимум каждые 12 месяцев (в зависимости от местного законодательства в вашей
стране, а также от условий использования снаряжения). Внимание: при высокой
интенсивности использования может потребоваться чаще проводить осмотр вашего
СИЗ. При плановом осмотре следуйте рекомендациям на сайте Petzl.com. Результаты
планового осмотра заносятся в инспекционную форму вашего СИЗ, в которой должна
содержаться следующая информация: тип снаряжения, модель, контактная информация
производителя, серийный или индивидуальный номер, дата изготовления, дата
покупки, дата первого использования, дата следующего планового осмотра, дефекты,
примечания, имя и подпись инспектора.
Перед каждым использованием
Проверьте состояние всех строп в точках крепления, а также регулировочных пряжек
и силовых швов.
Убедитесь в отсутствии порезов, следов износа, воздействия высоких температур или
химикатов и т.п. Убедитесь в отсутствии порезанных или поврежденных нитей.
Убедитесь в правильности работы пряжек FAST LT и FAST LT PLUS. Проверьте индикаторы
срыва. Индикатор срыва становится видимым, если одна из точек крепления для
защиты от падения испытала нагрузку выше 400 даН. Прекратите использовать вашу
страховочную привязь, если виден хотя бы один индикатор срыва.
Во время использования
Регулярно проверяйте, что регулировочные пряжки надежно затянуты. Важно
регулярно проверять состояние снаряжения и его присоединение к другим элементам
системы. Убедитесь, что все элементы снаряжения правильно расположены друг
относительно друга.
4. Совместимость
Проверьте совместимость этого снаряжения с другими элементами системы в контексте
вашей задачи (совместимость означает хорошее, эффективное взаимодействие).
5. Надевание и регулировка привязи
- Убедитесь, что излишки стропы правильно уложены и зафиксированы в фиксаторах.
- Остерегайтесь попадания в автоматические пряжки FAST LT и FAST LT PLUS посторонних
предметов (мелких камешков, песка, краев одежды и т.д.) – они могут препятствовать
работе пряжек. Убедитесь в том, что они правильно заблокированы.
Регулировка и тест на вывешивание
Привязь должна быть отрегулирована так, чтобы она плотно прилегала к телу, это
уменьшает риск травмы в случае падения.
В безопасном месте вы должны подвигаться в привязи, а потом вывеситься (тест на
вывешивание), нагрузив последовательно каждую точку крепления, чтобы убедиться в
том, что будет обеспечен надлежащий комфорт во время планируемого использования
и что привязь оптимально отрегулирована.
Для обеспечения надежной защиты привязь должна быть хорошо отрегулирована под
пользователя.
Ознакомьтесь со схемами регулировки и функциональной проверки.
Не используйте привязь, если у вас не получается правильно ее отрегулировать.
Используйте привязь другого размера или другую модель.
6. Защита от падения
6A. Металлическая спинная точка крепления:
Спинная точка крепления класса А разработана для остановки падения.
При использовании для защиты от падения следите за тем, чтобы пряжка грудной
стропы была хорошо закрыта и заблокирована.
Эта точка крепления должна быть соединена с системой для защиты от падения,
соответствующей местному законодательству в вашей стране.
Используйте только эту точку крепления для присоединения системы защиты от
падения (например, средства защиты ползункового типа, амортизатора рывка и т.д.).
6B. Текстильная спинная точка крепления для наматывающего устройства:
Спинная точка крепления класса А для наматывающего устройства разработана для
остановки падения.
Она должна использоваться только для присоединения системы защиты от падения с
автоматической возвратной системой, соответствующей местному законодательству в
вашей стране. Следуйте предписаниям по использованию системы, предоставленным
производителем.
Только спинные точки крепления (металлические или текстильные) используются для
присоединения системы защиты от падения.
Необходимое свободное пространство: расстояние между пользователем и
препятствием
Свободное пространство под пользователем должно быть достаточным для того, чтобы
в случае падения он не ударился о препятствие.
При падении происходит удлинение спинной точки крепления для защиты от падения.
Это удлинение в максимум 0,5 метра должно учитываться при расчете необходимого
свободного пространства.
Детали расчета необходимого свободного пространства под пользователем
описаны в инструкциях по эксплуатации других компонентов страховочной системы
(амортизаторов рывка, средств защиты ползункового типа и т.д.).
7. Подъем по вертикальной лестнице
Спинная точка крепления класса L предназначена для использования с системами
ограничения падения, включающими в себя систему остановки падения на гибкой
вертикальной анкерной линии в соответствии со стандартами CSA Z259.2.4 и Z259.2.5.
Грудная точка крепления состоит из двух петель с маркировкой «A/2». Всегда
используйте обе петли.
8. Позиционирование
Боковые точки крепления на поясном ремне и рабочем сиденье класса P предназначены
для позиционирования работника на рабочем месте в нужном положении.
Боковые точки крепления поясного ремня и рабочего сиденья не рассчитаны на
удержание срыва. Всегда используйте обе боковые точки крепления, соединяя их
стропом для позиционирования. Так вы сможете в полной мере ощутить удобство
широкого пояса. Строп должен оставаться в натянутом состоянии.
9. Спасательные работы и эвакуация
Если вам необходимо эвакуировать человека, предпочтительно использовать грудную
или металлическую спинную точки крепления на страховочной привязи пострадавшего.
10. Петли для закрепления карабинов стропа
для защиты от падения
A. Для использования исключительно для закрепления конечных карабинов свободного
конца стропа для защиты от падения.
B. В случае падения петли для закрепления карабинов освобождают конечные карабины
стропа, тем самым не мешая срабатыванию амортизатора рывка. Внимание: эти петли не
предназначены для защиты от падения.
11. Грузовые петли
Грузовые петли должны использоваться только для снаряжения.
ВНИМАНИЕ - ОПАСНОСТЬ: никогда не используйте грузовые петли для страховки,
для спуска, а также не ввязывайте в них страховочный канат и не вставайте на них на
самостраховку.
12. Дополнительная информация
Выбраковка снаряжения:
После срыва или в случае неудовлетворительных результатов осмотра компетентное
лицо проводит проверку и принимает решение о дальнейшем использовании или
выбраковке изделия.
ВНИМАНИЕ: особые обстоятельства могут вызвать уменьшение срока службы
изделия, вплоть до однократного применения; например: способ и интенсивность
использования, воздействие окружающей среды, воздействие морской среды, работа
с агрессивными химикатами, экстремальные температуры, контакт с острыми гранями
и т.д.
Немедленно выбраковывайте любое снаряжение, если:
- Ему больше 10 лет и оно изготовлено из пластика или текстиля.
- Оно подвергалось падению, сильному рывку или большой нагрузке.
- Оно не удовлетворило требованиям при осмотре. У вас есть сомнения в его
надежности.
- Вы не знаете полную историю его эксплуатации.
- Когда оно устарело и более не соответствует новым стандартам, законам, технике или
несовместимо с другим снаряжением и т.д.
Чтобы избежать дальнейшего использования выбракованного снаряжения, его следует
уничтожить.
Рисунки:
A. Срок службы: 10 лет - B. Маркировка - С. Допустимый температурный режим
- D. Меры предосторожности - E. Чистка/дезинфекция - F. Сушка - G. Хранение/
транспортировка - H. Обслуживание - I. Модификация/ремонт (запрещены вне
мастерских Petzl, за исключением заменяемых частей) - J. Вопросы/контакты
Гарантия 3 года
От любых дефектов материала и производственных дефектов. Гарантия не
распространяется на следующие случаи: нормальный износ, окисление, изменение
конструкции или переделка изделия, неправильное хранение и плохой уход,
повреждения, вызванные небрежным отношением к изделию, а также использование
изделия не по назначению.
Предупредительные знаки
1. Ситуация, представляющая неизбежный риск получения серьезных травм или
ведущая к смерти. 2. Ситуация, представляющая риск возникновения несчастного случая
или получения травм. 3. Важная информация о работе или о характеристиках вашего
снаряжения. 4. Техническая несовместимость.
Прослеживаемость и маркировка продукции
a. Номер организации, осуществляющей производственный контроль данного СИЗ
- b. Сертифицирующий орган - c. Прослеживаемость: матрица данных - d. Размер - e.
Серийный номер - f. Год изготовления - g. Месяц изготовления - h. Номер партии - i.
Индивидуальный номер изделия - j. Стандарты - k. Внимательно читайте инструкцию
по эксплуатации - l. Идентификация модели - m. Адрес производителя - n. Дата
производства (месяц/год)