HD600

Sennheiser HD600, HD 600 取扱説明書

  • Sennheiser HD 600 ヘッドホンのユーザーマニュアルの内容を理解しました。このデバイスに関するご質問にお答えできます。マニュアルには、仕様、接続方法、使用上の注意、トラブルシューティングなどが記載されています。
  • HD 600 のインピーダンスは?
    HD 600 に対応するケーブルの種類は?
    イヤーパッドの交換方法は?
    HD 600 の保証期間は?
DE Deutsch
Wichtige Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Produkt benutzen.
Geben Sie das Produkt an Dritte stets zusammen mit diesen Sicherheitshinweisen weiter.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es offensichtlich beschädigt ist.
Gesundheitsschäden und Unfälle vermeiden
Schützen Sie Ihr Gehör vor hoher Lautstärke. Hören Sie mit Ihrem Kopfhörer nicht
über einen längeren Zeitraum mit hoher Lautstärke, um Gehörschäden zu vermeiden.
Sennheiser-Kopfhörer klingen auch bei niedriger und mittlerer Lautstärke sehr gut.
Das Produkt erzeugt stärkere permanente Magnetfelder, die zu Störungen von Herz-
schrittmachern, implantierten Defibrillatoren (ICDs) und anderen Implantaten führen können.
Halten Sie stets einen Abstand von mindestens 10 cm zwischen der Produktkom-
ponente, die den Magneten enthält, und dem Herzschrittmacher, dem implantierten
Defibrillator oder einem anderen Implantat ein.
Halten Sie Produkt-, Verpackungs- und Zubehörteile von Kindern und Haustieren fern,
um Unfälle zu vermeiden. Verschluckungs- und Erstickungsgefahr.
Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn Ihre Umgebung besondere Aufmerksamkeit erfordert (z. B.
im Straßenverkehr).
Produktschäden und Störungen vermeiden
Halten Sie das Produkt stets trocken und setzen Sie es weder extrem niedrigen noch extrem
hohen Temperaturen aus (Föhn, Heizung, lange Sonneneinstrahlung etc.), um Korrosionen oder
Verformungen zu vermeiden.
Bewahren Sie Ihren Kopfhörer nicht über längere Zeit auf einem Glaskopf, einer Armlehne oder
dergleichen auf, da dies den Kopfbügel weiten und den Andruck des Kopfhörers vermindern
kann.
Verwenden Sie ausschließlich die von Sennheiser mitgelieferten oder empfohlenen
Zusatzgeräte/Zubehörteile/Ersatzteile.
Reinigen Sie das Produkt ausschließlich mit einem weichen, trockenen Tuch.
Behandeln Sie das Produkt sorgfältig und bewahren Sie es an einem sauberen, staubfreien Ort auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung/Haftung
Dieser offene dynamische Kopfhörer wurde für den Heimgebrauch an hochwertigen Audio-Sys-
temen entwickelt.
Als nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch gilt, wenn Sie dieses Produkt anders benutzen, als in den
zugehörigen Produktanleitungen beschrieben. Sennheiser übernimmt keine Haftung bei Missbrauch
oder nicht ordnungsgemäßem Gebrauch des Produkts sowie der Zusatzgeräte/Zubehörteile. Vor
Inbetriebnahme sind die jeweiligen länderspezifischen Vorschriften zu beachten.
Lieferumfang
1 Offener dynamischer Kopfhörer HD 600
1 Anschlusskabel mit 3,5 mm Stereoklinkenstecker, Länge 3 m
1 Stereoklinkenstecker-Adapter 3,5 mm auf 6,35 mm
1 Bedienungsanleitung
Ihr Sennheiser HD 600
offener, dynamischer HiFi-Stereo-Kopfhörer der Spitzenklasse
neuartige Membrantechnologie für nahezu partialschwingungsfreie Musikreproduktion
computeroptimierte Magnetsystemgeometrie zur Minimierung der Klirr- und
Intermodulationsverzerrungen
extrem leichte Aluminium-Antriebsspulen für höchste Impulstreue
Neodym-Eisenmagnete für größtmöglichen Wirkungsgrad
höchster Tragekomfort durch elliptische, der Anatomie des Ohres folgende Bauform
Anschlusskabel aus hochleitfähigem Kupfer (OFC), steckbar, hohe Reißfestigkeit durch Para-Ara-
midfaserverstärkung, niedrige Körperschallempfindlichkeit des verwendeten Kabelmaterials
äußerst natürliches, räumliches Klangbild mit hoher Klangfarbentreue
direkt anschließbar an hochwertige, stationäre HiFi-Komponenten, insbesondere SACD-, DVD-
A-, Blu-ray-, CD-Player und DACs für Ihren Mac oder PC für HiRes-Musikdateien
Reizen Sie das klangliche Potential Ihres HD 600 voll aus – mit dem symmetrischen Kopfhörer-Ver-
stärker Sennheiser HDV 820 und einem symmetrischen Anschlusskabel CH 660 P oder CH 650 S
Abbildungen zu den folgenden Kapiteln finden Sie unterhalb der Titelseite.
A
B
C
Hörer anschließen, aufsetzen und verwenden
Wählen Sie die passende Anschlussleitung und ggf. einen Adapter für Ihre Audioquelle, an
die Sie den Hörer anschließen möchten, und wechseln Sie die Anschlussleitung wie unten
beschrieben:
3,5-mm-Stereoklinke, unsymmetrisch (auch anschließbar an eine 6,35-mm-Stereoklinken-
buchse über den beiliegenden Adapter)
*4,4-mm-Stereoklinke, symmetrisch (Sennheiser CH 660 P, optionales Zubehör)
*XLR-4, symmetrisch (Sennheiser CH 650 S, optionales Zubehör)
Schließen Sie den Kopfhörer an Ihre Audioquelle an.
Setzen Sie Ihren Hörer auf und ziehen Sie die Hörermuscheln so weit herunter, dass sie an-
genehm über den Ohren liegen. Beachten Sie die Markierungen „R“ rechts und „L“ links an den
Hörermuschelbügeln für die korrekte Ausrichtung.
Für optimale Klangqualität dürfen die Kapseln nicht bedeckt sein.
D
Ohrpolster austauschen
Aus hygienischen Gründen sollten Sie die Ohrpolster von Zeit zu Zeit austauschen. Ersatz-
teile erhalten Sie bei Ihrem Sennheiser Partner. Den Partner Ihres Landes finden Sie auf
www.sennheiser.com.
Greifen Sie unter die Ohrpolster und ziehen Sie sie ab.
Legen Sie die neuen Ohrpolster auf die Hörermuscheln und drücken Sie sie rundherum fest an.
Das Kopfband-Polster können Sie über den Reparaturservice austauschen lassen. Wenden Sie sich
dazu an Ihren Sennheiser Partner.
E
Anschlussleitung wechseln
Achten Sie auf die Zuordnung „R“ rechts und „L“ links der Anschluss stecker mit der jeweiligen
Hörermuschel. Die Beschriftung der Stecker muss nach außen zeigen.
Stecken Sie den Stecker ein, bis er hörbar einrastet.
Technische Daten
Übertragungsbereich 12 – 40.500 Hz (–10 dB)
Wandlerprinzip dynamisch, offen
Frequenzgang lautheitsdiffusfeld-entzerrt
Nennimpedanz 300
Schalldruckpegel bei 1 kHz 103 dB (1 V
rms
)
Nenn-Dauereingangsleistung max. 500 mW nach EN 60-268-7
Klirrfaktor 0,05 % (1 kHz, 1 V
rms
)
Andruckkraft ca. 6,0 N ± 1,0 N
Art der Ankopplung an das Ohr ohrumschließend (circumaural)
Gewicht ca. 260 g (ohne Kabel)
Magnetfeldstärke an der Oberfläche 1,8 mT
Stecker 3,5 mm Stereoklinkenstecker
Adapter 3,5 mm auf 6,35 mm Stereoklinkenstecker
Anschlusskabel sauerstofffreies (OFC) Kupferkabel, 3 m
Betriebstemperatur −10 °C bis +55 °C
Herstellererklärungen
Garantie
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG übernimmt für dieses Produkt eine Garantie von 24 Monaten.
Die aktuell geltenden Garantiebedingungen können Sie über das Internet www.sennheiser.com oder
Ihren Sennheiser-Partner beziehen.
In Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen
EU-Konformitätserklärung
RoHS-Richtlinie (2011/65/EU)
Die Erklärung steht Ihnen im Internet unter www.sennheiser.com/download zur Verfügung.
Hinweise zur Entsorgung
WEEE-Richtlinie (2012/19/EU)
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern auf Produkt, Batterie/Akku
(wenn vorhanden) und/oder Verpackung weist Sie darauf hin, dass diese Produkte am
Ende ihrer Lebensdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen,
sondern einer separaten Entsorgung zuzuführen sind. Für Verpackungen beachten Sie bitte die
gesetzlichen Vorschriften zur Abfalltrennung in Ihrem Land.
Weitere Informationen zum Recycling dieser Produkte erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung,
den kommunalen Sammel- oder Rücknahmestellen oder bei Ihrem Sennheiser-Partner.
Das separate Sammeln von Elektro- und Elektronik-Altgeräten, Batterien/Akkus (wenn vorhanden)
und Verpackungen dient dazu, die Wiederverwendung und/oder Verwertung zu fördern und nega-
tive Effekte, beispielsweise durch potenziell enthaltene Schadstoffe, zu vermeiden. Hiermit leisten
Sie einen wichtigen Beitrag zum Umwelt- und Gesundheitsschutz.
EN English
Important safety instructions
Read the instruction manual carefully and completely before using the product.
Always include the instruction manual when passing the product on to third parties.
Do not use an obviously defective product.
Preventing damage to health and accidents
Protect your hearing from high volume levels. Permanent hearing damage may occur
when headphones are used at high volume levels for long periods of time. Sennheiser head-
phones sound exceptionally good at low and medium volume levels.
The product generates stronger permanent magnetic fields that could cause interference to cardiac
pacemakers, implanted defibrillators (ICDs) and other implants. Always maintain a
distance of at least 3.94” (10 cm) between the product component containing the
magnet and the cardiac pacemaker, implanted defibrillator or other implant.
Keep the product, accessories and packaging parts out of reach of children and pets
to prevent accidents. Swallowing and choking hazard.
Do not use the product in an environment that requires your special attention (e.g. in traffic).
Preventing damage to the product and malfunctions
Always keep the product dry and do not expose it to extreme temperatures (hairdryer, heater,
extended exposure to sunlight, etc.) to avoid corrosion or deformation.
Do not place your headphones on a glass dummy head, chair armrest or similar objects for long
periods as this can widen the headband and reduce the contact pressure of the headphones.
Use only attachments/accessories/spare parts supplied or recommended by Sennheiser.
Clean the product only with a soft, dry cloth.
Use the product with care and store it in a clean, dust-free environment.
Intended use/Liability
These open, dynamic headphones have been designed for home use with high-quality audio systems.
It is considered improper use when the product is used for any application not named in the
corresponding product documentation. Sennheiser does not accept liability for damage arising from
abuse or misuse of this product and its attachments/accessories. Before putting the product into
operation, please observe the respective country-specific regulations.
Package includes
1 HD 600 open dynamic headphones
1 connection cable with 3.5 mm stereo jack plug, length 3 m
1 stereo jack plug adapter 3.5 mm to 1/4“ (6.35 mm)
1 instruction manual
Your Sennheiser HD 600
Audiophile “open-aire“, dynamic stereo headphones
Advanced diaphragm design eliminates standing waves in the diaphragm material
Computer-optimized magnet systems minimize harmonic and intermodulation distortion
Extremely lightweight aluminum voice coils ensure excellent transient response
Neodymium-ferrous magnet systems for optimum sensitivity and a wide dynamic range
Exceptionally comfortable to wear due to elliptical design adapted to the shape of the ears
Detachable connection cable made from highly conductive OFC copper, high tensile strength
due to para-aramid fiber reinforcement, with very low handling noise
Exceptionally natural, spatial and accurate sound
Fully exploit the sound potential of your HD 600 – with the Sennheiser HDV 820 balanced
headphone amplifier and a CH 660 P or CH 650 S balanced connection cable
Illustrations for the following chapters can be found below the title page.
A
B
C
Connecting, putting on and using the headphones
Select the suitable connection cable and, if necessary, an adapter for your audio source to which
you want to connect the headphones, and change the connection cable as described below:
3.5 mm stereo jack, unbalanced (can also be connected to a 1/4” (6.35 mm) stereo jack socket
using the supplied adapter)
*4.4 mm stereo jack, balanced (Sennheiser CH 660 P, optional accessory)
*XLR-4, balanced (Sennheiser CH 650 S, optional accessory)
Connect the headphones to your audio source.
Put on your headphones and then pull the ear cups down until they rest comfortably over the
ears. Make sure you wear them the right way round by observing the “R” (right) and “L” (left)
markings on the ear cup bands.
For optimum sound quality, ensure that the ear cups are not covered.
D
Replacing the ear pads
For reasons of hygiene, you should replace the ear pads from time to time. Spare parts are
available from your Sennheiser partner. To find a Sennheiser partner in your country, search at
www.sennheiser.com.
Grasp behind the ear pads and pull them up and away from the ear cups.
Place the new ear pads onto the ear cups and attach the ear pads by pressing firmly around them.
You can have the headband padding replaced by the repair service. Please contact your Sennheiser partner.
E
Changing the connection cable
Make sure the “R” (right) and “L” markings on the connectors match the markings on the ear
cups. The markings on the connectors must point outwards.
Insert the connector until it locks into place with an audible click.
Specifications
Frequency response 12 – 40,500 Hz (–10 dB)
Transducer principle dynamic, open
Frequency characteristic diffuse field equalized
Nominal impedance 300
Sound pressure level at 1kHz 97 dB (1 V
rms
)
Long-term input power 0.2 W as per DIN 45580
THD 0.1% (1 kHz, 1 V
rms
) as per DIN 45500
Contact pressure approx. 6.0 N ± 1.0 N
Ear coupling circum-aural
Weight approx. 260 g (without cable)
Maximum value of the static
magnetic field at the surface
1.8 mT
Connector 3.5 mm stereo jack plug
Adapter 3.5 mm stereo jack plug to 1/4” (6.35 mm) stereo jack plug
Connection cable oxygen-free copper cable (OFC), 3 m
Operating temperature –10 °C to +55°C
Manufacturer declarations
Warranty
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG gives a warranty of 24 months on this product.
For the current warranty conditions, please visit our website at www.sennheiser.com or contact
your Sennheiser partner.
FOR AUSTRALIA ONLY
Sennheiser goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer
Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and compensation for any other
reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced
if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.
This warranty is in addition to other rights or remedies under law. Nothing in this warranty excludes,
limits or modifies any liability of Sennheiser which is imposed by law, or limits or modifies any
remedy available to the consumer which is granted by law.
To make a claim under this warranty, contact: Sennheiser Technical Services and Spare Parts Sales,
c/o Linfox, Gate 3, 1 Fox Lane, Erskine Park, 2759, NSW Australia, phone: +61 2 9910 6700 email:
All expenses of claiming the warranty will be borne by the person making the claim.
The Sennheiser International Warranty is provided by Sennheiser Australia Pty Ltd (ABN 68 165 388
312), The Zenith, Tower A, L14, 821 Pacific Highway Chatswood NSW 2067, Australia.
In compliance with the following requirements
EU declaration of conformity
RoHS Directive (2011/65/EU)
The full text of the EU declaration of conformity is available at the
following internet address: www.sennheiser.com/download.
Notes on disposal
WEEE Directive (2012/19/EU)
The symbol of the crossed-out wheeled bin on the product, the battery/rechargeable
battery (if applicable) and/or the packaging indicates that these products must not
be disposed of with normal household waste, but must be disposed of separately at
the end of their operational lifetime. For packaging disposal, please observe the legal
regulations on waste segregation applicable in your country.
Further information on the recycling of theses products can be obtained from your municipal admin-
istration, from the municipal collection points, or from your Sennheiser partner.
The separate collection of waste electrical and electronic equipment, batteries/rechargeable
batteries (if applicable) and packagings is used to promote the reuse and recycling and to prevent
negative effects caused by e.g. potentially hazardous substances contained in these products. Here-
with you make an important contribution to the protection of the environment and public health.
JA 日本語
安全に関す注意事項
製品を使用する前に取扱説明書をお読みださい。
製品を第三者に渡す場合は必ずセーガイ一緒に渡ます。
明らかな故障がある場合は製品を使用ないでださい。
健康被害事故防止す
あなたの耳を大音量から保護い。聴覚被害を防止すために、
大音量で長時間使用ないでださい。
Sennheiser
のヘンは低および中音量
ベルでも非常によます。
本製品は、強力な永久磁界を生成し、心臓ペースメーカ、植込み型除細動器(ICD)よび他のイ
プラ装置への干渉を引きす危険性があす。磁石を含む製品構成要素
臓ペースメーカ植込み式除細動器、または他の当地の間に、少な
10cm(3.94インチ以上の距離を確保ださい。
事故を防ぐため、製品、梱包、セサーの部品は子供やペの手が届かないろに
保管ださい。飲み込む窒息する危険性があます
道路を歩場合な特別に注意が必要な状況では本製品を使用ないでださ
品のと故障を防止するために
錆や変形を防止すために、製品は常に乾燥た状態に保ち、低温または高温な場所には置か
ないでださい。イヤーや暖房なで熱ならないよに注意ださい。また長時間直射日
光に当てないでください。
ガラス製ダミーヘッド、椅子の肘掛けなどに長期間ヘッドフォンを掛けないでくださ▷い。ヘッド
バンドが広がりヘッドフォンの着圧が弱まるおそれがあります。
同梱されてる付属機器/アクセサリ/交換部品、または
Sennheiser
が推奨する付属機器/アク
/交換部品のみ使用ださい。
製品は柔らかい乾いた布を使て清掃ださい。
製品は丁寧に取り扱い、埃のない、きれいな場所に保管してください。
規定に沿た使/賠償責任
のオープダインは家庭用の高品質オーデオ▷システムて開発されています。
本製品は、付属する製品取扱説明書に記載された以外の使い方ないでださい。
製品や付属品/セサーの間違った使い方や不適切な使用に起因する損傷に対
Sennheiser
▷は
の責任も負いません。▷本製品の操作を開始する前に各国の規制についてご確認ださい。
梱されているもの
プンダイ▷ヘンHD▷600
3.5▷mm▷レオニプグ付き接続ケーブル長さ▷3▷m
レオグ▷ダプー▷、▷▷3.5▷mm▷か▷6.35▷mm▷に変換
取扱説明書 1部
あなたの▷Sennheiser▷HD▷600
•▷ 最高級オン型ダイHiFiスレオヘ
•▷ 部分搖動のほない音楽再生のための新しいブラン技術
•▷ 異音および相互変調歪みを最低限に抑るため磁石ステムの配置をンピーターで最適化
•▷ 最高のインパルス再現性のための超軽量アム製モーーコイル
•▷ 最高の効率を実現するネオジム磁石を採用▷▷
•▷ 耳の形状を考慮した楕円形で快適な装着感を実現
•▷ 高電導性銅(OFC)の接続ケーブル、引き裂き防止のためのパラド繊維、人体かの音の影響を
受けにいケーブル素材の採用
•▷ 非常に自然で、再現性の高い立体的なサ
•▷ 置き型高級HiFiコンポーネン特にSACD、DVD-A、Blu-ray、CDレーヤてMacやPCの
HiRes音楽ルのためのDACに直接接続可能。
•▷ 対称型ヘプ▷Sennheiser▷HDV▷820▷対称型接続ケーブル▷CH▷660▷PまたはCH▷650▷S▷で、
あなたの▷HD▷600▷の音のポテンシルを存分に引出ださい。
以下の章の図は第一面の下の方にます
A
B
C
ヘッドフォンを着し、使 する
ンを接続すオーースに適合した接続ケーブル必要があればダプーを選
以下の説明に従接続ケーブルを交換ださい:
•▷ 3.5-mmステレオ非対称(6.35-mmステレオにも添付のアーで接続可
•▷ *▷4.4▷mmステレオ対称(Sennheiser▷CH▷660▷P、プシンのセサー)
•▷ *▷XLR-4、対称(Sennheiser▷CH▷650▷S、プシンのセサー)
ヘッドフンをオーデオソースに接続します。
イヤンを装着ン・ルが耳に心地にヘン・ルを下に引
す。ン・レームの▷「R」「L」左のマーに注意適切な位置にセ
くだ
音を最適な状態で聴ために、プセルを覆わないださい。
D
イヤパッする
*
衛生上の理由かヤーパドは時
交換ださい。交換部品は
Sennheiser
取扱店でお求めいた
だけます各国の取扱店は
www
.
sennheiser
.
com
ご覧いただけます。
ヤーパドの下をつかみーパを引き外
しいイヤーをヘッルの上に被せ、囲を下にし込で取付けす。
ドのパドは修理サービスにて交換可能です
Sennheiser
取扱店へお問い合わせださい。
E
接続ブルを交換す
*
ッド ルの接続ケーブルの
R
と「
L
左の割当てに注意ださい。プラ
グの標記は外に向ださい。
グはカ音がすで差し込んださい。
術データ
伝送範囲
12
40,500▷Hz▷(–10▷dB)
変換原理 ミック
周波数特性 等化されたラドネス拡散音場
インピーダンス
300
1kHz
での音圧レベル
97
dB
▷(
1
V
rms
)
定格継続入力パ
DIN▷45580▷準拠▷0.2▷W
ひずみ
0.1%▷(1▷kHz1▷Vrms)▷準拠▷DIN▷45500
押し 約▷
6.0 N ± 1.0 N
耳当て式装着
耳覆い型▷(
circumaural
)
重量
約▷
260
g
▷(接続ケーブルな)
表面における静磁場の最大値
1,8▷mT
ラグ
3.5
mm
▷ステオジプラ
ダプター
3.5
mm
から▷
6
.
35▷mm
▷に変換▷
接続ケーブル:▷
無酸素銅▷(
OFC
)▷ケーブル、
3
m
作動温度 −10▷~▷+55°C
製造者宣言
保証
Sennheiser
electronic
GmbH
▷&▷
Co
.▷
KG
は、の製品を
24
間保証いたます実▷際の保証条件につ
いては、弊社ウブサイ
www
.
sennheiser
.
com
ご覧になるか、たは、最寄
Sennheiser
取扱店
でお問い合わせださい。
FR Français
Consignes de sécurité importantes
Lisez soigneusement et intégralement la présente notice d’emploi avant d’utiliser le produit.
Si vous mettez le produit à la disposition d’un tiers, joignez-y toujours cette notice.
N’utilisez pas un produit manifestement défectueux.
Prévenir des atteintes à la santé et des accidents
Protégez votre ouïe des volumes sonores élevés. Évitez d’écouter à des volumes
sonores élevés pendant de longues périodes pour éviter des dommages auditifs permanents. Les
casques Sennheiser présentent aussi une excellente qualité sonore à volume faible ou moyen.
Le produit génère des champs magnétiques permanents importants qui peuvent interférer avec
les stimulateurs cardiaques, les défibrillateurs implantables (DAI) et les autres
implants. Maintenez toujours une distance d’au moins 10 cm (3,94») entre le
composant du produit contenant l’aimant et le stimulateur cardiaque, le défibrillateur
implantable ou l’autre implant.
Conservez le produit, les accessoires et les pièces d’emballage hors de portée des enfants et des
animaux domestiques afin d’éviter des accidents. Risque d’ingestion et d’étouffement.
N’utilisez pas le produit dans un environnement qui exige une concentration particulière (par ex.
sur la route).
Prévenir les dommages au produit et les dysfonctionnements
Conservez le produit au sec et ne l’exposez ni à des températures extrêmement basses ni à des
températures extrêmement hautes (sèche-cheveux, radiateurs, exposition prolongée au soleil,
etc.) afin d’éviter des corrosions ou déformations.
Ne stockez pas le casque sur une tête factice, l’accoudoir d’une chaise, ou autre support
semblable, pendant les longues périodes. L’arceau pourrait sen trouver élargi et la pression de
contact du casque réduite.
N’utilisez que les appareils supplémentaires/accessoires/pièces de rechange fournis ou recom-
mandés par Sennheiser.
Ne nettoyez le produit qu’avec un chiffon doux et sec.
Manipulez le produit avec soin et conservez-le dans un endroit propre, exempt de poussière.
Utilisation conforme aux directives/responsabilité
Ce casque est conçu pour un usage domestique avec des systèmes audio haut de gamme.
Est considérée comme une utilisation non conforme aux directives toute application différant de celle
décrite dans les notices correspondantes. Sennheiser décline toute responsabilité en cas de dommage
résultant d’une mauvaise utilisation ou d’une utilisation abusive du produit et de ses accessoires. Avant
d’utiliser ce produit, veuillez observer les dispositions légales en vigueur dans votre pays.
Contenu
1 Casque dynamique ouvert HD 600
1 Câble de raccordement avec jack stéréo 3,5 mm, longueur 3 m
1 Adaptateur jack stéréo (3,5 mm vers 6,35 mm)
1 Notice d’emploi
Votre Sennheiser HD 600
Casque hi-fi stéréo dynamique, ouvert, très haut de gamme
Membranes optimisées par interférométrie à laser, pour une reproduction musicale pratique-
ment exempte de toutes résonances parasites
Géométrie des circuits magnétiques optimisée par ordinateur, pour éliminer les ondes station-
naires et la distorsion
Bobines en aluminium extrêmement légères, assurant précision et rapidité des transitoires
Aimants néodyme pour un rendement optimal
Confort de port exceptionnel grâce à la conception elliptique des oreillettes, parfaitement
adaptée à la forme des oreilles
Câble de raccordement en cuivre désoxygéné hautement conducteur (OFC), déconnectable,
haute résistance à la déchirure grâce au renforcement par des fibres para-aramides, insensible
aux bruits de manipulation
Branchement direct sur des chaînes hi-fi très haut de gamme : lecteurs SACD, DVD Audio,
Blu-ray, CD et CNA pour votre Mac ou PC pour les fichiers musicaux haute résolution
Exploitez pleinement le potentiel sonore de votre HD 600 – avec l‘amplificateur casque symé-
trique Sennheiser HDV 820 et un câble de raccordement symétrique CH 660 P ou CH 650 S
Les illustrations des chapitres suivants se trouvent sous la page de titre.
A
B
C
Raccorder, mettre et utiliser le casque
Sélectionnez le câble de raccordement approprié et, si nécessaire, un adaptateur pour la source
audio à laquelle vous souhaitez raccorder le casque et changez le câble de raccordement comme
décrit ci-dessous :
Jack stéréo 3,5 mm, asymétrique (peut également être raccordé à une prise jack stéréo 6,35
mm avec l‘adaptateur fourni)
*Jack stéréo 4,4 mm, symétrique (Sennheiser CH 660 P, accessoire optionnel)
*XLR-4, symétrique (Sennheiser CH 650 S, accessoire optionnel)
Raccordez le casque à votre source audio.
Mettez le casque et tirez les écouteurs vers le bas, de sorte que les coussinets d’oreille reposent
confortablement sur vos oreilles. Respectez les marquages « R » (droite) et « L » (gauche) sur les
supports des écouteurs lorsque vous mettez le casque.
Pour obtenir la meilleure qualité sonore possible, vous ne devez pas couvrir les écouteurs.
D
Remplacer les coussinets d’oreille
Pour des raisons d’hygiène, vous devrez remplacer les coussinets d’oreille de temps en temps. Des
pièces de rechange sont disponibles auprès de votre partenaire Sennheiser. Pour trouver un parte-
naire Sennheiser dans votre pays, visitez notre site web sur www.sennheiser.com.
Saisissez les coussinets d’oreille par l’envers et tirez-les, en les éloignant des écouteurs.
Placez les nouveaux coussinets d’oreille sur les écouteurs et fixez-les aux écouteurs en pressant
fermement tout autour des coussinets.
Vous pouvez faire remplacer le rembourrage d’arceau par le service de réparation. Pour cela, con-
tactez votre partenaire Sennheiser.
E
Changer le câble de raccordement
Respectez les marquages «R» (droite) et «L» (gauche) sur les connecteurs et les écouteurs lorsque
vous connectez le câble. Les marquages sur les connecteurs doivent faire face vers l’extérieur.
Insérez le connecteur jusquà ce qu’il s’enclenche avec un clic audible.
Caractéristiques techniques
Réponse en fréquence 12 - 40,500 Hz (–10 dB)
Principe transducteur dynamique, ouvert
Courbe de fréquence avec désaccentuation de volume en champs diffus
Impédance nominale 300
Niveau de pression acoustique à1kHz 97 dB (1 V
eff
)
Puissance d’entrée continue 0,2W selon DIN 45580
Taux de distorsion 0,1 % (1 kHz, 1 V
eff
) selon DIN45500
Pression de contact env. 6,0 N ± 1,0 N
Couplage oreille circum-aural
Poids env. 260 g (sans câble)
Valeur maximale du champ magnétique
statique à la surface
1,8 mT
Connecteur jack stéréo 3,5 mm
Adaptateur jack stéréo 3,5 mm vers jack stéréo 6,35 mm
Câble de raccordement en cuivre OFC, 3 m
Température de fonctionnement –10 °C à +55 °C
Déclarations du fabricant
Garantie
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG offre une garantie de 24 mois sur ce produit. Pour avoir
les conditions de garantie actuelles, veuillez visiter notre site web sur www.sennheiser.com ou
contacter votre partenaire Sennheiser.
En conformité avec les exigences suivantes
Déclaration UE de conformité
Directive RoHS (2011/65/UE)
Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l’adresse Internet
suivante : www.sennheiser.com/download.
Notes sur la gestion de fin de vie
Directive DEEE (2012/19/UE)
Le symbole de la poubelle sur roues barrée d’une croix sur le produit, la pile/batterie (le
cas échéant) et/ou l’emballage signifie que ces produits, arrivés en fin de vie, ne doivent
pas être jetés dans les ordures ménagères, mais faire l’objet d’une collecte séparée. Pour
les déchets d’emballages, veuillez respecter les lois applicables dans votre pays en matière de tri sélectif
des déchets.
Vous obtiendrez plus d’informations sur le recyclage de ces produits auprès de votre municipalité, auprès
des points de collecte communaux ou auprès de votre partenaire Sennheiser.
L’objectif principal de la collecte séparée des déchets d’équipements électriques et électroniques, des
piles/batteries (le cas échéant) et des emballages est de promouvoir le réemploi et/ou le recyclage et de
prévenir les effets négatifs sur la santé et l’environnement dus à des polluants potentiellement contenus.
Vous contribuerez ainsi à la préservation de l’environnement et à la protection de la santé.
ES Español
Indicaciones importantes de seguridad
Le rogamos que lea detenida y completamente las instrucciones de manejo antes de utilizar el producto.
En caso de que entregue el producto a terceros, hágalo siempre junto con estas indicaciones de
seguridad.
No utilice el producto si está obviamente deteriorado.
Evitar daños para la salud y accidentes
No someta su oído a altos volúmenes. Para evitar daños auditivos, no utilice los auri-
culares a alto volumen durante periodos prolongados de tiempo. Los auriculares de Sennheiser
suenan muy bien también a volúmenes bajos y medios.
El producto genera fuertes campos magnéticos permanentes que podrían causar interferencias
en marcapasos, desfibriladores implantados (ICDs) y otros implantes. Mantenga
siempre una distancia mínima de 10 cm (3,94”) entre el componente del producto que
contenga el imán y el marcapasos, el desfibrilador implantado u otros implantes.
Mantenga el producto, el embalaje y los accesorios fuera del alcance de los niños y
de los animales domésticos para evitar accidentes. Peligro de ingestión y de asfixia.
No utilice el producto si su entorno requiere una atención especial (p. ej. a la hora de conducir).
Evitar daños en el producto y averías
Asegúrese de que el producto esté siempre seco y en ningún caso lo exponga atemperaturas
extremadamente altas ni bajas (secador, calefacción, exposición prolongada a los rayos del sol,
etc.) para evitar corrosión o deformaciones.
No coloque los auriculares sobre una cabeza de maniquí de cristal, sobre los brazos de los si-
llones o sobre objetos similares durante largos periodos de tiempo ya que esto puede ensanchar
la diadema y reducir la presión de contacto de los auriculares.
Utilice sólo los aparatos adicionales/accesorios/piezas de repuesto suministrados orecomen-
dados por Sennheiser.
Limpie el producto sólo con un paño suave y seco.
Utilice el producto con cuidado y guárdelo en un entorno limpio y sin polvo.
Uso adecuado/Responsabilidad
Estos auriculares dinámicos abiertos se han desarrollado para el uso doméstico con sistemas de
audio de alta calidad.
Se considerará uso no adecuado el uso de este producto de forma distinta a como se describe en las
instrucciones correspondientes del producto. Sennheiser no asumirá ningún tipo de responsabilidad
si se hace un uso no adecuado del producto o de los aparatos adicionales/accesorios. Antes de
poner en marcha el producto, consulte la normativa específica de su país al respecto.
Volumen de suministro
1 Auriculares dinámicos abiertos HD 600
1 Cable de conexión con jack estéreo 3,5 mm, longitud 3 m
1 Adaptador para jack estéreo 3,5 mm a 6,35 mm
1 Instrucciones de manejo
Sus Sennheiser HD 600
Casco estereofónico Hi-Fi dinámico y abierto de calidad maxima
Membranas de nueva tecnologiá para una reproducción de músiciá casi libre de vibraciones parciales
Geometría del sistema magnético optizado por ordenador para minimar el factor de distorsión y
las distorsiones de intermodulción
Bobinas de alumino extremadamente ligeras para la transmisíon exacta de los impulsos
Imanes de hierro Neodym para un rendimiento máximo
Más gran confort gracias a la forma eliptica que se amolda a la anatornía de la oreja
Cable de conexión de cobre de alta conductividad (OFC), enchufable, gran resistencia a la
rotura mediante refuerzo de fibra de para-aramida, insensibilidad a los ruidos generados por la
estructura del material utilizado para los cables
Timbre estereofónico muy natual y alta fidelidad de la coloración del sonido
Conectables directamente a componentes HiFi fijos de alta calidad, especialmente a repro-
ductores de SACD, DVD-A, Blu-ray, CD y a DACs para su Mac o PC para la reproducción de
archivos de música de Hi-Res
Aproveche al máximo el potencial de sonido de sus HD 600 – con el amplificador simétrico
para auriculares Sennheiser HDV 820 y un cable de conexión simétrico CH 660 P o CH 650 S
Encontrará figuras de los siguientes capítulos debajo de la portada.
A
B
C
Conexión, colocación y utilización de los auriculares
Elija el cable de conexión adecuado y, de proceder, un adaptador para la fuente de audio a la que
quiera conectar los auriculares y cambie el cable de conexión como se describe más abajo:
Jack estéreo de 3,5 mm, asimétrico (también se puede conectar a un jack hembra de 6,35 mm
con el adaptador suministrado)
* Jack estéreo 4,4 mm, simétrico (Sennheiser CH 660 P, accesorio opcional)
* XLR-4, simétrico (Sennheiser CH 650 S, accesorio opcional)
Conecte los auriculares a su fuente de audio.
Póngase los auriculares y baje los cascos hasta que queden colocados cómodamente sobre las
orejas. Observe las marcas «R» para derecha y «L» para izquierda en la diadema para colocarse
los auriculares correctamente.
Para una calidad de sonido óptima, asegúrese de que las cápsulas no quedan cubiertas.
D
Cambiar las almohadillas
Por motivos de higiene, cada cierto tiempo debería cambiar las almohadillas. Puede adquirir esas
piezas de repuesto de su distribuidor Sennheiser. Podrá encontrar al representante de su país en
www.sennheiser.com.
Introduzca los dedos debajo de las almohadillas y retírelas.
Coloque las nuevas almohadillas en los cascos y presiónelas en todo su perímetro.
El acolchado de la diadema puede sustituirlo a través del servicio de reparaciones. Para ello, diríjase a
su distribuidor Sennheiser.
E
Cambiar el cable de conexión
Observe la asignación «R» para derecha y «L» para izquierda de los conectores para cada casco.
La rotulación de los conectores debe quedar hacia fuera.
Enchufe el conector hasta que escuche cómo encaja.
Especificaciones técnicas
Rango de transmisión 12 – 40,500 Hz (–10 dB)
Principio del transductor dinámico, abierto
Respuesta de frecuencia campo sonoro difuso sin distorsión
Impedancia nominal 300
Nivel de presión del sonido (SPL) a 1 kHz 97 dB (1 V
rms
)
Potencia nominal de entrada constante 0,2 W según DIN 45580
Distorsión armónica total 0,1 % (1 kHz, 1 V
rms
) según DIN45500
Presión de contacto aprox. 6,0 N ± 1,0 N
Forma de acoplamiento al oído circumaural
Peso aprox. 260 g (sin cable)
Máximo valor del campo magnético está-
tico en la superficie
1,8 mT
Conector jack estéreo de 3,5 mm
Adaptador adaptador para jack estéreo de 3,5 mm a 6,35 mm
Cable de conexión cable de cobre desoxigenado (OFC), 3 m
Temperatura de funcionamiento de −10 °C a +55 °C
Declaraciones del fabricante
Garantía
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG concede una garantía de 24 meses por este producto. Puede
consultar las condiciones de garantía actuales en la página de Internet www.sennheiser.com u
obtenerlas de su distribuidor Sennheiser.
Conformidad con las siguientes directivas
Declaración de conformidad de la UE
Directiva RoHS (2011/65/UE)
El texto completo de la declaración de conformidad de la UE
está disponible en la siguiente dirección de internet: www.sennheiser.com/download
Instrucciones para la eliminación del aparato
Directiva WEEE (2012/19/UE)
El símbolo tachado del contenedor de basura sobre ruedas en el producto, la batería/
pila recargable (si fuera necesario) y/o el envase advierte de que estos productos no
se deben tirar a la basura doméstica al final de su vida útil, sino que deben tirarse por
separado. Cumpla la normativa legal de su país sobre los embalajes.
Obtendrá más información sobre el reciclaje de estos productos en la administración de su muni-
cipio, en los puntos de recogida o devolución municipales o de su proveedor Sennheiser.
La recolección por separado de aparatos viejos eléctricos y electrónicos, baterías/pilas recargables
(si fuera necesario) y envases sirve para promover la reutilización y/o el reciclaje y evitar efectos
negativos, por ejemplo, los que puedan causar los contaminantes que contengan. Así hará una
contribución muy importante para proteger nuestro medioambiente y la salud humana.
PT Português
Instruções de segurança importantes
Antes de utilizar o produto, leia o manual de instruções com atenção e na íntegra.
Sempre que der o produto a terceiros, inclua estas instruções de segurança.
Não utilize o produto se este apresentar danos visíveis.
Evitar ferimentos e acidentes
Proteja a sua audição de volumes de som muito elevados. Não utilize os auscultadores
com volumes muito elevados durante muito tempo, de modo a evitar danos na audição. Os ausculta-
dores Sennheiser também têm uma excelente qualidade de som com o volume baixo e médio.
Este produto gera campos magnéticos permanentes fortes que poderão afetar o funcionamento
de pacemakers cardíacos, desfibriladores implantados (ICDs) ou outros implantes.
Mantenha sempre uma distância de, pelo menos, 10 cm (3,94”) entre o componente
do produto que contém o íman e o pacemaker cardíaco, desfibrilador implantado ou
outro implante.
Mantenha o produto, embalagem e acessórios fora do alcance das crianças e animais
domésticos, a fim de evitar acidentes. Perigo de ingestão e asfixia.
Nunca utilize o produto em situações que requeiram a sua particular atenção (por ex., no trânsito).
Evitar danos no produto e interferências
Mantenha o produto sempre seco e não o exponha a temperaturas extremamente altas ou
baixas (secador, aquecedor, exposição direta prolongada à luz solar, etc.) para evitar corrosão e
deformações.
Não coloque os seus auscultadores sobre cabeças de manequim em vidro, sobre os braços de
cadeiras ou em objetos semelhantes durante períodos prolongados, pois isso pode alargar o aro
dos auscultadores e reduzir a pressão de aperto destes.
Utilize exclusivamente os aparelhos adicionais/acessórios/peças de substituição fornecidos ou
recomendados pela Sennheiser.
Use apenas um pano seco e macio para limpar o produto.
Utilize o produto com cuidado e guarde-o num ambiente limpo e isento de poeira.
Utilização adequada/responsabilidade
Estes auscultadores dinâmicos e abertos foram desenvolvidos para a utilização doméstica em
sistemas de áudio de alta qualidade.
Como utilização inadequada do produto, é considerada a utilização do produto para fins não
descritos no manual de instruções do produto. A Sennheiser não assume qualquer responsabili-
dade pela utilização abusiva ou inadequada do produto, bem como dos seus acessórios. Antes da
colocação em funcionamento, observar as prescrições específicas do país.
Material fornecido
1 Auscultadores dinâmicos abertos HD 600
1 Cabo de ligação com conector jack macho estéreo de 3,5 mm, comprimento de 3 m
1 Adaptador de conector jack macho estéreo de 3,5 mm para 6,35 mm
1 Manual de instruções
Os seus Sennheiser HD 600
auscultadores estéreo Hi-Fi abertos e dinâmicos de topo de gama
tecnologia de membrana inovadora para uma reprodução musical quase sem oscilações parciais
geometria do sistema magnético otimizada por computador para minimizar os artefatos de
distorção e de intermodulação
bobinas impulsoras extremamente leves em alumínio, para a máxima fidelidade de impulso
ímanes de ferro neodímio para o melhor grau de eficiência possível
máximo conforto de utilização graças ao formato elíptico, que segue a anatomia do ouvido
cabo de ligação em cobre de alta condutividade (OFC), encaixável, com elevada resistência à
rutura graças ao reforço em fibras de para-aramida, reduzida sensibilidade ao ruído de estrutura
do material utilizado no cabo
imagem sonora espacial extremamente natural com timbre de grande fidelidade
possibilidade de ligação direta a componentes Hi-Fi estacionários de alta qualidade, em par-
ticular leitores de SACD, DVD-A, Blu-ray, CD e DACs para o seu Mac ou PC, para ficheiros de
música HiRes
Tire o máximo partido do potencial sonoro dos seus HD 600 – com o amplificador balanceado para
auscultadores Sennheiser HDV 820 e o cabo de ligação balanceado CH 660 P ou CH 650 S
Estão disponíveis figuras relativas aos capítulos seguintes na parte inferior da capa.
A
B
C
Ligação, colocação e utilização dos auscultadores
Escolha o cabo de ligação adequado e, se necessário, um adaptador para a fonte áudio à qual
deseja ligar os auscultadores e troque o cabo de ligação como descrito abaixo:
Conector jack macho estéreo de 3,5 mm, não balanceado (também permite a ligação a um
conector jack fêmea estéreo de 6,35 mm através do adaptador fornecido)
*Conector jack macho estéreo de 4,4 mm (Sennheiser CH 660 P, acessório opcional)
*XLR-4, balanceado (Sennheiser CH 650 S, acessório opcional)
Conecte os auscultadores à sua fonte áudio.
Coloque os seus auscultadores e puxe as conchas para baixo, até ficarem comodamente as-
sentes sobre as orelhas. Para posicionar os auscultadores corretamente, observe as marcações
«R» direita e «L» esquerda nos aros das conchas.
Para uma ótima qualidade de som, as cápsulas não devem estar cobertas.
D
Substituição das almofadas
Por motivos de higiene, deverá substituir regularmente as almofadas. As peças de substituição
podem ser adquiridas junto do seu distribuidor Sennheiser. Para saber mais sobre os distribuidores
do seu país, consulte www.sennheiser.com.
Pegue nas almofadas dos auscultadores pelo lado de baixo epuxe-as para fora.
Coloque as novas almofadas nas conchas dos auscultadores epressione-as firmemente em toda
a volta.
Pode solicitar a substituição da almofada da banda de cabeça ao serviço de reparação. Para tal,
contacte o seu distribuidor Sennheiser.
E
Substituição do cabo de ligação*
Tenha em atenção as indicações «R» direita e «L» esquerda dos conectores de ligação em relação
às respetivas conchas do auscultador. A inscrição dos conectores deve ficar voltada para fora.
Insira o conector até ouvir um som de encaixe.
Dados técnicos
Intervalo de transmissão 12 – 40,500 Hz (–10 dB)
Princípio do conversor dinâmico, aberto
Resposta em frequência campo sonoro difuso equalizado
Impedância nominal 300
Nível de pressão sonora a 1 kHz 97 dB (1 V
rms
)
Potência de entrada permanente nominal 0,2 W segundo a norma DIN 45580
Distorção harmónica 0,1 % (1 kHz, 1 V
rms
) segundo a norma DIN 45500
Força de pressão aprox. 6,0 N ± 1,0 N
Tipo de acoplamento à orelha circum-aural
Peso aprox. 260 g (sem cabo)
Valor máximo do campo magnético estático
na superfície
1,8 mT
Conector conector jack macho estéreo de 3,5 mm
Adaptador conector jack macho estéreo de 3,5 mm para 6,35 mm
Cabos de ligação cabo de cobre livre de oxigénio (OFC), 3 m
Temperatura de funcionamento –10 °C a +55 °C
Declarações do fabricante
Garantia
A Sennheiser electronic GmbH & Co. KG assume uma garantia de 24 meses para este pro-
duto. As condições de garantia atuais encontram-se disponíveis no nosso site da Internet
www.sennheiser.com ou junto do seu distribuidor Sennheiser.
Em conformidade com as seguintes diretivas
Declaração de conformidade UE
Diretiva RoHS (2011/65/UE)
O texto completo da declaração de conformidade UE está disponível no seguinte endereço
de internet: www.sennheiser.com/download.
Indicações sobre a eliminação
Diretiva REEE (2012/19/UE)
O símbolo do contentor de lixo com rodas barrado com uma cruz que se encontra no
produto, na pilha/bateria (se aplicável) e/ou na embalagem, alerta-o para o facto de
que estes produtos não podem ser eliminados no lixo doméstico normal no fim da
sua vida útil, mas devem ser eliminados separadamente. Em relação às embalagens,
respeite os regulamentos legais sobre a separação de resíduos no seu país.
Obtenha mais informações sobre a reciclagem destes produtos junto da câmara municipal, do
centro ou ponto de recolha local ou do seu parceiro Sennheiser.
A recolha separada de aparelhos elétricos e eletrónicos antigos, pilhas/baterias (se aplicável) e em-
balagens serve para promover a reciclagem e/ou reutilização e evitar efeitos negativos causados,
por exemplo, por substâncias potencialmente nocivas. Assim, contribui significativamente para a
proteção do ambiente e da saúde.
NL Nederlands
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en volledig door, voordat u het product gaat gebruiken.
Geef het product altijd samen met deze veiligheidsvoorschriften door aan derden.
Gebruik het product niet wanneer het klaarblijkelijk beschadigd is.
Ongevallen en handelingen die schadelijk voor de gezondheid zijn voorkomen
Bescherm uw gehoor tegen te hoge volumes. Indien u met uw hoofdtelefoon langere
tijd op een hoog volume luistert, kan dat tot blijvende gehoorbeschadiging leiden. Hoofdtele-
foons van Sennheiser klinken ook bij een laag en gemiddeld volume uitermate goed.
Het product genereert sterkere, permanente magnetische velden die storingen aan pacemakers
en geïmplementeerde defibrillatoren (ICDs) en andere implantaten kunnen
veroorzaken. Houd te allen tijde een minimale van afstand van 10 cm (3.94”) tussen
het product met de magneet en de pacemaker, de geïmplementeerde defibrillator of
andere implantaten aan.
Houd product, verpakkingsmateriaal en toebehoren uit de buurt van kinderen en huisdieren, om
ongevallen te voorkomen. Gevaar voor inslikken en stikken.
Gebruik het product niet wanneer u bijzonder veel aandacht aan uw omgeving moet besteden
(bijv. in het verkeer).
Beschadigingen aan het product en storingen voorkomen
Houd het product altijd droog en stel het niet bloot aan extreem lage of extreem hoge tempe-
raturen (bijv. föhn, verwarming, langdurige zonnestralen enz.), zodat corrosie en vervorming
worden voorkomen.
Plaats uw hoofdtelefoon niet gedurende langere tijd op een glazen dummy, stoelleuning of
vergelijkbaar voorwerp, omdat de hoofdband dan opgerekt kan worden en de contactdruk van de
hoofdtelefoon vermindert.
Gebruik uitsluitend de door Sennheiser meegeleverde of aanbevolen extra apparaten/
toebehoren/reserveonderdelen.
Maak het apparaat uitsluitend schoon met een zachte, droge doek.
Gebruik het product met zorg en berg het op in een schone, stofvrije omgeving.
Reglementair gebruik/aansprakelijkheid
Deze open dynamische hoofdtelefoon is ontwikkeld om thuis in combinatie met kwalitatief hoog-
waardige audiosystemen te worden gebruikt.
Onder niet-reglementair gebruik wordt verstaan dat u dit product anders gebruikt dan beschreven
in deze gebruiksaanwijzing. Sennheiser kan niet aansprakelijk worden gesteld wanneer het product/
toebehoren onjuist wordt gebruikt of sprake isvan misbruik. Lees voor de inbedrijfstelling de speci-
fieke voorschriften door, die voor uw land van toepassing zijn.
Omvang levering
1 Open dynamische hoofdtelefoon HD 600
1 Aansluitkabel met 3,5 mm-stereo-jackplug, lengte 3 m
1 Adapter voor stereo-jackplug 3,5 mm op 6,35 mm
1 Gebruiksaanwijzing
Uw Sennheiser HD 600
open, dynamische HiFi-koptelefoon van de allerbeste kwaliteit
nieuw membraantechnologie voor een bijna partiële trillingsvrije muziekreproduktie
door de computer geoptimaliseerde magnetsysteemgeometrie voor de minimalisering van
vervormingen door o.a. intermodulatie
extrem lichte aluminium aandrijfspoelen voor een zo getrouw mogelijke impulsweergave
neodym ijzeren magneten voor een zo groot mogelijke effectiviteit
hoogst mogelijk draagcomfort door de elliptische vorm, die is aangepast aan de anatomie van het oor
aansluitkabel van zeer geleidend koper (OFC) insteckbaar, uitermate scheurbestendig door
versteviging met para-aramidevezels, lage gevoeligheid van het toegepaste kabelmateriaal voor
lichaamsakoestiek
uitermate natuurlijk ruimtelijk klangbeeld met zeer getrouwe klankkleuren
direct aan te sluiten op kwalitatief hoogwaardige, stationaire hifi-componenten, inhet bijzonder
SACD-, DVD-A-, Blu-ray-, CD-speler en DAC’s voor uw Mac of PC voor HiRes-muziekbestanden
Maak maximaal gebruik van het complete klankbeeld van uw HD 600 – met de symmetrische hoofd-
telefoonversterker Sennheiser HDV 820 en een symmetrische aansluitkabel CH 660 P of CH 650 S
Afbeeldingen bij de volgende hoofdstukken vindt u onder de titelpagina.
A
B
C
De hoofdtelefoon aansluiten, opzetten en gebruiken
Selecteer de juiste aansluitkabel en, indien nodig, een adapter voor de audiobron waarop u de
hoofdtelefoon wilt aansluiten en vervang de aansluitkabel zoals hieronder beschreven:
3,5 mm stereo-jackplug, niet-symmetrisch (ook aansluitbaar op een 6,35 mm stereo-jackplug
met de bijgeleverde adapter)
*4,4 mm stereo-jackplug, symmetrisch (Sennheiser CH 660 P, als optie verkrijgbare toebehoren)
*XLR-4, symmetrisch (Sennheiser CH 650 S, als optie verkrijgbare toebehoren)
Sluit de hoofdtelefoon aan op uw audiobron.
Zet de hoofdtelefoon op uw hoofd en trek de oorschelpen zo ver naar beneden tot deze comfort-
abel over de oren liggen. Denk eraan dat de markeringen „R” voor rechts en „L” voor links op de
oorschelpbeugel aan de goede kant van uw hoofd zitten.
Voor een optimale klankkwaliteit mogen de kapsels niet afgedekt zijn.
D
Oorkussen vervangen
Uit hygiënisch oogpunt moet u de oorkussens van tijd tot tijd vervangen. Reserveonderdelen
zijn verkrijgbaar bij uw Sennheiser-leverancier. De leverancier voor uw land staat vermeld op
www.sennheiser.com.
Pak de oorkussens aan de onderkant vast en trek ze los.
Leg de nieuwe oorkussens op de oorschelpen en druk ze rondom goed vast.
De kussens van de hoofdband kunt u door een reparatieservice laten vervangen. Neem hiervoor a.u.b.
contact op met uw Sennheiser-partner.
E
Aansluitkabel vervangen
Denk eraan dat de markeringen „R“ voor rechts en „L“ voor links van de aansluitstekker overeen-
komen met de betreffende oorschelp. De tekst op de stekker moet naar de buitenkant wijzen.
Steek de stekker in de bus totdat deze hoorbaar vastklikt.
Technische specificaties
Frequentiebereik 12 – 40,500 Hz (–10 dB)
Omvormerprincipe dynamisch, open
Frequentiebereik ontdaan van een diffuus geluidsveld
Nominale impedantie 300
Geluidsdrukpiek bij 1 kHz 97 dB (1 V
rms
)
Nominaal permanent ingangsvermogen 0,2 W conform DIN 45580
Vervormingsfactor 0,1% (1 kHz, 1 V
rms
) conform DIN 45500
Aandrukkracht ca. 6,0 N ± 1,0 N
Koppelmethode rondom de oren (circumauraal)
Gewicht ca. 260 g (zonder kabel)
Maximale waarde van het statische magnetische veld
op het oppervlak
1,8 mT
Stekker 3,5 mm stereo-jackplug
Adapter 3,5 mm op 6,35 mm stereo-jackplug
Aansluitkabel zuurstofvrije (OFC) koperkabel, 3 m
Bedrijfstemperatuur –10°C tot +55°C
Verklaringen van de fabrikant
Garantie
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG verleent op dit product een garantie van 24maanden.
De op dit moment geldende garantiebepalingen kunt u downloaden vanhet internet onder
www.sennheiser.com of bij uw Sennheiser-leverancier opvragen.
In overeenstemming met onderstaande eisen
EU-verklaring van overeenstemming
RoHS-richtlijn (2011/65/EU)
De volledige tekst van de EU-verklaring van overeenstemming is verkrijgbaar onder onder-
staand internetadres: www.sennheiser.com/download.
Aanwijzingen voor het behandelen als afval
WEEE-richtlijn (2012/19/EU)
Symbolen van bijv. een afvalcontainer, batterij/accu (indien van toepassing) en/of
verpakking met een streep erdoor willen zeggen dat deze producten aan het einde van
hun levensduur niet via het huishoudelijke afval mogen worden afgevoerd, maar naar
een aparte inzamelplaats moet worden afgevoerd. Voor verpakkingen neemt u a.u.b. de
wettelijke voorschriften inzake het scheiden van afval in uw land in acht.
Meer informatie over het recyclen van dit product kunt u opvragen bij uw gemeentelijke autoriteiten, de
gemeentelijk inzamelplaatsen of uw Sennheiser-leverancier.
Het gescheiden inzamelen van oude elektrische en elektronische apparaten, batterijen/accu’s (indien
van toepassing) en verpakkingen heeft tot doel het hergebruik en/of de terugwinning van grondstoffen te
stimuleren en negatieve effecten, bijv. door eventueel aanwezige giftige stoffen, te voorkomen. Hiermee
levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van het milieu en de gezondheid.
IT Italiano
Indicazioni di sicurezza importanti
Prima di utilizzare il dispositivo, leggere attentamente le istruzioni per l’uso.
Consegnare il dispositivo a terzi allegando sempre le indicazioni di sicurezza.
Non utilizzare il prodotto se esso risulta chiaramente danneggiato.
Evitare incidenti e rischi per la salute
Proteggere l’udito evitando di utilizzare un volume troppo alto. Non prolungare
eccessivamente il tempo di ascolto a volume alto con le cuffie, al fine di evitare danni all’udito. Le
cuffie Sennheiser emettono un audio ottimale anche a volume basso e medio.P
Il prodotto genera forti campi magnetici permanenti che potrebbero interferire con
pacemaker, defibrillatori impiantati (ICD) e altri impianti. Mantenere sempre una di-
stanza di almeno 10 cm (3,94”) tra il componente del prodotto contenente il magnete
e il pacemaker, il defibrillatore impiantato o un altro impianto.
Tenere il prodotto, il relativo imballaggio e gli accessori lontano dalla portata di bambini e animali
domestici, al fine di evitare incidenti. Rischio di ingestione e soffocamento.
Non utilizzare il dispositivo qualora sia necessario prestare particolare attenzione all’ambiente
circostante (ad esempio, durante la guida).
Evitare danni al prodotto e anomalie
Il dispositivo deve restare sempre asciutto e non deve essere esposto a temperature troppo alte
o troppo basse (asciugacapelli, termosifoni, luce diretta del sole, ecc.), per evitare corrosione e
deformazione dello stesso.
Non collocare le cuffie sulla testa di manichini in fibra di vetro, braccioli di sedie od oggetti simili
per periodi di tempo prolungati in quanto si potrebbe allargare l’archetto e ridurre la pressione di
contatto delle cuffie.
Ricorrere unicamente ad apparecchi ausiliari/accessori/ricambi forniti o raccomandati da Sennheiser.
Per pulire i dispositivi utilizzare esclusivamente un panno morbido e asciutto.
Utilizzare il prodotto con cura e conservarlo in un luogo pulito, privo di polvere.
Impiego conforme all’uso previsto/responsabilità
Le presenti cuffie, aperte e dinamiche, sono state progettate per l’uso domestico su sistemi audio di
qualità elevata.
Per impiego non conforme all’uso previsto si intende un utilizzo del dispositivo diverso da quanto descritto
nelle rispettive istruzioni. Sennheiser non si assume alcuna responsabilità in caso di uso improprio o
impiego non conforme alla destinazione del dispositivo, nonché dei dispositivi ausiliari/accessori. Prima
della messa in funzione, osservare le disposizioni specifiche del paese di competenza.
In dotazione
1 Cuffie aperte e dinamiche HD 600
1 Cavo di collegamento con connettore jack stereo da 3,5 mm, lunghezza 3 m
1 Adattatore con connettore jack stereo da 3,5 mm a 6,35 mm
1 Istruzioni per l’uso
Sennheiser HD 600
cuffia stereofonica Hi-Fi dinamica aperta di alta qualità
tecnologia a membrana di nuovo tipo per una riproduzione della musica praticamente esente
dall’osallazione parziale
geometria del sistema magnetico ottimizzato mediante computer per ridurre al minimo le distor-
sioni del coefficiente di distorsione e di intermodulazione
bobine di comando in alluminio estremamente leggere per unelevata fedeltà degli impulsi
magneti per ferro-neodimio per ottenere la massima efficienzapossibile
massimo confort die transporte grazie alla forrna costruttiva ellittica, adattata all’anatomia
dell’orecchio
cavo di collegamento in rame di elevata conduttività (OFC), innestabile, elevata resistenza allo
strappo grazie a rinforzo con fibre para-aramidiche, bassa sensibilità alla vibrazione meccanica
del materiale utilizzato per i cavi
impressione sonora estremamente naturale e di ambienza con unelevata fedeltà della tonalità
collegabile direttamente a componenti HiFi di alto livello, quali SACD, DVD-A, Blu-Ray, lettori CD
e DAC per i file musicali ad alta risoluzione del vostro Mac o PC
Sfruttate pienamente il potenziale acustico del vostro HD 600: con l‘amplificatore per cuffie sim-
metrico Sennheiser HDV 820 e un cavo di collegamento simmetrico CH 660 P o CH 650 S
Le figure relative ai capitoli seguenti sono riportate al di sotto della copertina.
A
B
C
Come collegare e indossare le cuffie per l‘utilizzo
Selezionare il cavo di collegamento adatto e, se necessario, un adattatore per la sorgente audio
alla quale collegare le cuffie e cambiare il cavo di collegamento come descritto di seguito:
Jack stereo da 3,5 mm, asimmetrico (collegabile anche a una presa jack da 6,35 mm tramite
l‘adattatore in dotazione)
*Jack stereo da 4,4 mm, simmetrico (Sennheiser CH 660 P, accessorio opzionale)
*XLR-4, simmetrico (Sennheiser CH 650 S, accessorio opzionale)
Collegare la cuffia alla sorgente audio.
Indossare le cuffie e tirare verso il basso gli auricolari in modo che poggino comodamente sulle
orecchie. Controllare le indicazioni «R» per la destra e «L» per la sinistra poste sulla capsula
auricolare per indossare le cuffie in modo corretto.
Per garantire la massima qualità del suono, non coprire le capsule.
D
Sostituzione dei cuscinetti auricolari
Per motivi igienici è opportuno sostituire di tanto in tanto icuscinetti auricolari. Le parti di ricambio
sono disponibili presso irivenditori Sennheiser di competenza. I centri Sennheiser di competenza
sono riportati sul sito www.sennheiser.com.
Afferrare il cuscinetto e rimuoverlo.
Posizionare il nuovo cuscinetto sulle capsule e premere lungo tutto il bordo.
È possibile sostituire i cuscinetti imbottiti contattando il servizio di riparazione. A tale scopo, rivolgersi
al proprio centro di servizio Sennheiser.
E
Sostituzione del cavo di collegamento
Seguire le indicazioni «R» destra e «L» sinistra della spina di connessione con la rispettiva cap-
sula. La dicitura del connettore deve essere visibile dall’esterno.
Inserite il connettore fino a farlo scattare in posizione.
Dati tecnici
Gamma di frequenza 12 – 40.500 Hz (–10 dB)
Principio del convertitore dinamico, chiuso
Risposta in frequenza equalizzazione campo diffuso intensità sonora
Impedenza nominale 300
Livello di pressione acustica a 1 kHz 97 dB (1 V
rms
)
Massima potenza nominale in entrata 0,2 W secondo DIN 45580
Distorsione armonica totale 0,1 % (1 kHz, 1 V
rms
) secondo DIN 45500
Pressione esercitata ca. 6,0 N ± 1,0 N
Adattamento all'orecchio intorno all'orecchio (circumaurale)
Peso ca. 260 g (senza cavo)
Valore massimo del campo magnetico
statico sulla superficie
1,8 mT
Connettore Connettore jack stereo da 3,5 mm
Adattatore Connettore jack stereo da 3,5 mm a 6,35 mm
Cavo di allacciamento Cavo in rame privo di ossigeno (OFC), lunghezza 3m
Temperatura d’esercizio da –10 °C a +55 °C
Dichiarazioni del costruttore
Garanzia
Per questo prodotto Sennheiser electronic GmbH & Co. KG offre una garanzia di 24mesi.
Le condizioni di garanzia attualmente valide possono essere consultate sul sito Internet
www.sennheiser.com oppure presso un centro servizi Sennheiser.
In conformità ai seguenti requisiti
Dichiarazione di conformità UE
Direttiva RoHS (2011/65/UE)
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è consultabile al seguente indirizzo
Internet: www.sennheiser.com/download.
Indicazioni per lo smaltimento
Direttiva RAEE (2012/19/UE)
Il simbolo barrato del bidone dei rifiuti su ruote sul dispositivo, sulla batteria (ove ap-
plicabile) e/o sull’imballaggio indica che questi prodotti non possono essere smaltiti
a utilizzo terminato con i rifiuti domestici, ma devono essere trattati separatamente
come rifiuti speciali. Per gli imballaggi si prega di tenere presente le normative giuri-
diche relative alla differenziazione dei rifiuti.
Ulteriori informazioni sul riciclaggio di questi prodotti sono disponibili presso l’amministrazione
comunale locale, i centri di raccolta e ritiro oppure presso un centro servizi Sennheiser.
La raccolta differenziata di apparecchi elettrici ed elettronici vecchi, di pile/batterie (ove applicabile)
e confezioni serve a incentivare il riutilizzo e/o la valorizzazione dei materiali e a evitare effetti
negativi causati, ad es., da sostanze potenzialmente dannose contenute in essi. In tal modo si dà un
importante contributo alla tutela dell’ambiente e della salute.
DA Dansk
Vigtige sikkerhedshenvisninger
Læs betjeningsvejledningen grundigt igennem, inden du tager produktet i brug.
Hvis produktet overdrages til tredjeperson, skal disse sikkerhedshenvisninger altid følge med.
Produktet må ikke anvendes, hvis det efter al sandsynlighed er beskadiget.
Undgå sundhedsskader og uheld
Beskyt hørelsen mod for høj lydstyrke. For at undgå høreskader må du ikke anvende
hovedtelefonerne i længere tid med høj lydstyrke. Hovedtelefoner fra Sennheiser lyder også
rigtig godt ved lav og mellemkraftig lydstyrke.
Produktet genererer kraftigere permanente magnetfelter, som kan medføre interferens med
pacemakere, implanterede defibrillatorer (ICD’er) og andre implantater. Hold altid en
afstand på mindst 10 cm (3.94”) mellem produktkomponenten, der indeholder
magneten og pacemakeren, den implanterede defibrillator eller et andet implantat.
Produkt-, emballage- og tilbehørsdele skal opbevares utilgængeligt for børn og
husdyr for at undgå farer for ulykker. Fare for indtagelse og kvælning.
Undlad at bruge produktet på steder, hvor omgivelserne kræver, at man udviser særlig opmærk-
somhed (f.eks. i trafikken).
Undgå produktskader og fejl
For at undgå korrosion eller deformering må produktet ikke udsættes for fugt eller ekstremt lave
eller ekstremt høje temperaturer (hårtørrer, radiatorer, solindstråling over længere tid).
Placér ikke dine hovedtelefoner på et glashoved, et armlæn eller tilsvarende genstande i lange
perioder, da det kan udvide hovedbåndet og reducere hovedtelefonernes kontakttryk.
Anvend udelukkende det ekstraudstyr/tilbehør og de reservedele, som er en del af leveringsom-
fanget eller bliver anbefalet af Sennheiser.
Produktet må kun rengøres med en tør og blød klud.
Brug produktet forsigtigt, og opbevar det i rene og støvfrie omgivelser.
Bestemmelsesmæssig anvendelse/hæftelse
Disse åbne dynamiske hovedtelefoner er udviklet til brug i hjemmet sammen med førsteklasses
audiosystemer. Det anses for ikke bestemmelsesmæssig anvendelse, hvis du bruger dette produkt
på anden måde end beskrevet i de tilhørende produktvejledninger. Sennheiser hæfter ikke ved
misbrug eller ikke bestemmelsesmæssig anvendelse af produktet samt ekstraudstyr/tilbehør. Sørg
for at sætte dig ind i de landespecifikke regler, inden du tager produktet i brug.
Leveringsomfang
1 Åben dynamisk hovedtelefon HD 600
1 Tilslutningskabel med 3,5 mm jackstik, længde 3 m
1 Stereo-jackstikadapter 3,5 mm til 6,35 mm
1 Betjeningsvejledning
Din Sennheiser HD 600
Åbne, dynamiske HiFi-stereo-hovedtelefoner i topklasse
Ny membranteknologi for nærmest partialvibrationsfri musikgengivelse
Computeroptimeret magnetsystemgeometri for reduktion af harmoniske forvrængninger og
intermodulationsforvrængninger
Ekstremt lette aluminium-drevspoler til maksimal impulspræcision
Neodym-jernmagneter for størst mulig virkningsgrad
Maksimal bærekomfort på grund af elliptisk konstruktion, der følger ørets anatomi
Tilslutningskabel af kobber (OFC) med høj ledeevne, stiktilslutning, høj brudstyrke på grund
af para-aramidfiberforstærkning, lav følsomhed over for mekanisk vibration for det anvendte
kabelmateriale
Utroligt naturligt og rumligt klangbillede med høj klangfarvepræcision
Kan tilsluttes direkte stationære HiFi-komponenter af høj kvalitet, især SACD-, DVD-A-, Blu-ray-,
CD-player og DAC’er til din Mac eller pc til HiRes-musikfiler
Udnyt lydpotentialet i din HD 600 fuldt ud – med den symmetriske hovedtelefon-forstærker
Sennheiser HDV 820 og det symmetriske tilslutningskabel CH 660 P eller CH 650 S
Illustrationer til de efterfølgende kapitler findes under titelsiden.
A
B
C
Sådan tilsluttes hovedtelefonerne, tages de på og anvendes de
Vælg den passende tilslutningsledning og evt. en adapter til din lydkilde, som du vil tilslutte
hovedtelefonerne til, og udskift tilslutningsledningen, som beskrevet nedenfor:
3,5 mm-stereo-jackstik, asymmetrisk (kan også tilsluttes til et 6,35 mm stereojackstik via den
vedlagte adapter)
*4,4 mm-stereo-jackstik, symmetrisk (Sennheiser CH 660 P, valgfrit tilbehør)
*XLR-4, symmetrisk (Sennheiser CH 650 S, valgfrit tilbehør)
Tilslut hovedtelefonerne korrekt din lydkilde.
Tag hovedtelefonerne på, og træk ørekopperne så langt ned, at de sidder behagelig over ørerne.
Vær opmærksom på markeringerne »R« for højre og »L« for venstre på ørekopsbøjlerne, så
hovedtelefonerne vender korrekt.
Af hensyn til optimal lydkvalitet må kapslerne ikke være tildækkede.
D
Udskiftning af ørepolstringer
Af hygiejniske årsager skal ørepolstringerne udskiftes regelmæssigt. Du kan købe reservedele hos
din Sennheiser-forhandler. Forhandleren i dit land kan du finde på www.sennheiser.com.
Tag fat under ørepolstringerne, og træk dem af.
Sæt den nye ørepolstring på hele vejen rundt ørekoppen for at fastgøre den.
Hovedbåndets polstring kan få udskiftet i reparationserviceafdelingen. Kontakt dertil din
Sennheiser-partner.
E
Skift af tilslutningsledning
Vær opmærksom på den korrekte placering ved »R« for højre og »L« for venstre af tilslutnings-
stikkene med den tilhørende ørekop. Stikkenes påskrift skal vende udad.
Sæt stikket i, indtil du kan høre, at det går i indgreb.
Tekniske data
Sendeområde 12 – 40.500 Hz (–10 dB)
Omformerprincip Dynamisk, åben
Frekvenskarakteristik Hørestyrke-diffusfeltequalizer
Mærkeimpedans 300
Lydtrykniveau ved 1 kHz 97 dB (1 V
rms
)
Nom. permanent indgangseffekt 0,2 W iht. DIN 45580
Total harmonisk forvrængning 0,1 % (1 kHz, 1 V
rms
) iht. DIN45580
Modtrykskraft Ca. 6,0 N ± 1,0 N
DE
EN
JA
FR
ES
PT
NL
IT
DA
SV
FI
EL
PL
TR
RU
ZH
TW
KO
ID
Bedienungsanleitung
Instruction manual
取扱説明書
Notice d’emploi
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες λειτουργίας
Instrukcja obsługi
Kullanma kılavuzu
Инструкция по эксплуатации
使用说明
使用說明書
사용 안내서
Buku Petunjuk
HD 600
High-definition
open-back headphones
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG
Am Labor 1, 30900 Wedemark, Germany
www.sennheiser.com Publ. 07/19, 582749/A02
B
A
C
E
D
UNBALANCED
*4.4 mm
BALANCED
3.5 mm
*XLR-4
BALANCED
6.35 mm
*not included
Tilslutningstype på øret Øreomsluttende (circumaural)
Vægt Ca. 260 g (uden kabel)
Maksimal værdi for det statiske magnetfelt på overfladen 1,8 mT
Stik 3,5 mm stereo jackstik
Adapter 3,5 mm til 6,35 mm stereo jackstik
Tilslutningskabel Iltfrit (OFC) kobberkabel, 3 m
Driftstemperatur –10 °C til +55 °C
Producenterklæringer
Garanti
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG yder 24 måneders garanti på dette produkt. Degældende
garantibetingelser findes på internetadressen www.sennheiser.com eller de kan fås hos din
Sennheiser-forhandler.
Overensstemmelse med følgende direktiver
EU-overensstemmelseserklæring
RoHS-direktivet (2011/65/EU)
EU-overensstemmelseserklæringens fuldstændige tekst findes på følgende internet-
adresse: www.sennheiser.com/download.
Henvisninger vedr. bortskaffelse
WEEE-direktivet (2012/19/EU)
Symbolet med den overstregede skraldespand på hjul på produktet, batteriet/det
genopladelige batteri (hvis relevant) og/eller emballagen gør opmærksom på, at disse
produkter ikke må bortskaffes med det normale husholdningsaffald efter afslutningen
af sin levetid men skal bortskaffes separat i overensstemmelse med forskrifterne. Med
henblik på emballagen gælder de nationale lovmæssige forskrifter angående affaldssortering.
Yderligere informationer om genanvendelse af disse produkter kan fås på kommunekontoret, de
kommunale genbrugsstationer eller hos din Sennheiser-partner.
Den separate indsamling af udtjent el- og elektronikudstyr, batterier/genop ladelige batterier (hvis
relevant) og emballager har til formål at fremme genanvendelsen og/eller genvindingen og undgå
negative følger, f.eks. som følge af potentielt indeholdte skadelige stoffer. Hermed yder du et vigtigt
bidrag til at beskytte miljøet og sundheden.
SV Svenska
Viktiga säkerhetsanvisningar
Läs hela bruksanvisningen noggrant innan du använder produkten.
Skicka alltid med säkerhetsanvisningarna vid överlåtelse av produkten.
Använd inte produkten om den har synliga skador.
Förhindra hälsorisker och olyckor
Skydda din hörsel mot hög volym. Skydda din hörsel genom att inte ha för hög volym i
hörlurarna under en längre tid. Sennheisers hörlurar låter mycket bra även vid låg och medelhög volym.
Produkten genererar starka permanenta magnetfält som kan påverka pacemaker,
implanterad defibrillator (ICD) eller andra implantat. Håll alltid ett avstånd på minst
10 cm (3,94” mellan komponenten med magneten och pacemaker, implanterad de-
fibrillator (ICD) eller andra implantat.
Förvara produkten, förpackningen och tillbehör oåtkomliga för barn och husdjur för att förhindra
olyckor. Risk för sväljning och kvävning.
Använd inte produkten när du måste vara särskilt uppmärksam på omgivningen (t.ex. i trafiken).
Förhindra produktskador och fel
Håll produkten torr och utsätt den inte för extremt låga eller höga temperaturer (hårfön, element,
solstrålning etc.).
Placera inte hörlurarna på ett glashuvud, armstöd eller liknande
under en längre tid eftersom huvudbygeln kan töjas ut så att kontakttrycket minskas.
Använd endast tillbehör och reservdelar som medföljer eller rekommenderas av Sennheiser.
Rengör endast produkten med en torr och mjuk trasa.
Använd produkten varsamt och förvara den i en ren, dammfri miljö.
Korrekt användning och ansvar
De här öppna, dynamiska hörlurarna är utvecklade för privat bruk med ljudsystem av hög kvalitet.
Det är inte tillåtet att använda produkten på ett annat sätt än det som beskrivs ibruksanvisningen.
Sennheiser tar inget ansvar för missbruk eller felaktig användning av produkten eller tillbe-
hören. Innan du börjar använda produkten bör du informera dig om respektive lands specifika
bestämmelser.
Leveransomfattning
1 Öppna dynamiska hörlurar HD 600
1 Anslutningskabel med 3,5 mm-stereohankontakt, 3 m lång
1 Stereohankontaktsadapter 3,5 mm till 6,35 mm
1 Bruksanvisning
Dina Sennheiser HD 600
öppna, dynamiska Hifi-stereohörlurar av toppklass
ny nembranteknik för nästan partialsvängningsfri musikreproduktion
datoroptimerad magnetsystemgeometri för att minimera övertonshalter och intermodulation
extremt lätta aluminiumspolar ger utmärkt transientsvar
neodymferromagneter för hög verkningsgrad
bra användarkomfort tack vare elliptisk utformning som följer örat
anslutningskabel av koppar hög värmeledningsförmåga (OFC), pluggbar, bra draghållfasthet tack
vare paraaramidförstärkning, låg bruskänslighet i kabelmaterialet
mycket naturlig, omfattande klangbild med tydliga, verkliga toner
kan anslutas direkt till högkvalitativa stationära hifi-komponenter, i synnerhet SACD, DVD-A,
Blu-ray, CD-spelare och DAC för din Mac eller PC för HiRes-musikfiler
Utnyttja ljudpotentialen hos HD 600 fullt ut - med en symmetrisk hörlursförstärkare Sennheiser
HDV 820 och en symmetrisk anslutningskabel CH 660 P eller CH 650 S
Bilder till avsnitten nedan finns under framsidan.
A
B
C
Anslut, ta på och använd hörlurarna
Välj rätt anslutningskabel och eventuellt en adapter för ljudkällan som du vill ansluta hörlurarna
till, och byt anslutningskabeln enligt beskrivningen nedan:
3,5 mm-stereohankontakt, osymmetrisk (kan även anslutas till en 6,35 mm-stereohonkontakt
med den medföljande adaptern)
*4,4 mm-stereohankontakt, symmetrisk (Sennheiser CH 660 P, tillbehör)
*XLR-4, symmetrisk (Sennheiser CH 650 S, tillbehör)
Anslut hörlurarna till din ljudkälla.
Sätt på dig hörlurarna och dra ner hörkapslarna så att de ligger bekvämt över öronen. Observera
märkningarna ”R” för höger och ”L” för vänster på hörkapslarnas byglar.
För optimal ljudkvalitet får kapslarna inte täckas.
D
Byta öronkuddar
Av hygieniska skäl ska öronkuddarna då och då bytas ut. Nya delar kan beställas från en
Sennheiser-återförsäljare. Återförsäljare nära dig hittar du på www.sennheiser.com.
Fatta tag under öronkudden och dra av den.
Sätt på de nya öronkuddarna på hörkapseln och tryck fast runt om.
Huvudbandets stoppning kan du låta byta ut av vår reparationsservice. Kontakta din Sennheiser-kon-
takt för ytterligare information.
E
Byt anslutningskabel
Observera märkningarna ”R” höger och ”L” vänster för rätt kontakt till hörkapslarna. Etiketten på
kontakten ska visa utåt.
Sätt i kontakten tills det klickar.
Tekniska data
Frekvensområde 12 – 40500 Hz (–10 dB)
Omvandlingsprincip dynamisk, öppen
Frekvens balanserat volymdiffusfält
Nominell impedans 300
Ljudtrycksnivå vid 1 kHz 97 dB (1 V
rms
)
Nominell kontinuerlig ingångseffekt 0,2 W enligt DIN 45580
Harmonisk distorsion 0,1 % (1 kHz, 1 V
rms
) enligt DIN45500
Tryckkraft ca. 6,0 N ± 1,0 N
Placering på örat öronomslutande (circumaural)
Vikt ca 260 g (utan anslutningskabel)
Maximalt statiskt magnetfält på ytan 1,8 mT
Kontakt 3,5 mm stereokontakt
Adapter 3,5 mm till 6,35 mm stereokontakt
Anslutningskabel syrefri (OFC) kopparkabel, 3 m
Användningstemperatur –10 °C till +55 °C
Tillverkarintyg
Garanti
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG ger en garanti på 24 månader för den här produkten. Aktu-
ella garantivillkor finns på internet på www.sennheiser.com eller hos din Sennheiser-återförsäljare.
Produkten överensstämmer med följande krav:
EU-försäkran om överensstämmelse
RoHS-direktivet (2011/65/EU)
Hela EU-försäkran om överensstämmelse finns på
www.sennheiser.com/download.
Avfallshantering
WEEE-direktivet (2012/19/EU)
Symbolen med den överstrukna soptunnan på produkten, batterier/uppladdningsbara
batterier (om sådana finns) och/eller förpackningen anger att dessa produkter inte får
slängas som vanligt hushållsavfall utan måste sorteras separat. Förpackningar ska
sorteras enligt gällande avfallsbestämmelser i ditt land.
Mer information om hur dessa produkter ska återvinnas kan du få från din
kommun, miljöstation eller återvinningscentral eller av din Sennheiser-återförsäljare.
Ett separat insamlande av gamla elektriska och elektronisk apparater, batterier/uppladdningsbara
batterier (om sådana finns) och förpackningar har som syfte att främja återvinningen och/eller att
förebygga negativa effekter exempelvis orsakade av skadliga ämnen. På detta sätt bidrar du till att
skydda miljön och vår hälsa.
FI Suomi
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Lue käyttöohje huolellisesti kokonaan läpi ennen tuotteen käyttöä.
Mikäli annat tuotteen toisten käyttöön, liitä aina nämä turvallisuusohjeet laitteen mukaan.
Älä käytä tuotetta, mikäli se vaikuttaa vaurioituneelta.
Loukkaantumisten ja onnettomuuksia välttäminen
Suojaa kuuloasi välttämällä suurta äänenvoimakkuutta. Älä kuuntele kuulokkeilla
pitkään suurella äänenvoimakkuudella kuulovaurioiden estämiseksi. Sennheiser-kuulokkeiden
äänenlaatu on hyvä alhaisellakin ja keskisuurella äänenvoimakkuudella.
Tuota synnyttää suhteellisen voimakkaita pysyviä magneettikenttiä, jotka saattavat
häiritä sydämentahdistinten, istutettujen defibrillaattorien (ICD) tai muiden istutteiden
toimintaa. Huolehdi siitä, että magneetin sisältävän tuotteen osan ja sydämentahdis-
timen, istutetun defibrillaattorin tai muun istutteen välinen etäisyys on aina vähintään
10 cm (3,94 tuumaa).
Pidä tuotteen, pakkauksen ja lisävarusteiden osat poissa lasten ja lemmikkieläinten ulottuvilta
tapaturmien välttämiseksi. Nielemis- ja tukehtumisvaara.
Älä käytä tuotetta, mikäli ympäristöön on kiinnitettävä huomiota (esim. liikenteessä).
Tuotteiden vaurioiden ja häiriöiden välttäminen
Säilytä tuote aina kuivissa tiloissa äläkä altista sitä erittäin alhaisille tai korkeille lämpötiloille (lämmin
tuuli, lämmitys, pitkä altistus auringonvalolle jne.) korroosion tai muodonmuutosten estämiseksi.
Älä säilytä kuulokkeita pitkään lasisen pään, käsinojan tai vastaavan esineen päällä, koska se voi
laajentaa sankaa ja heikentää kuulokkeiden painumista korvien päälle.
Tuotteen saa puhdistaa ainoastaan kuivalla ja pehmeällä liinalla.
Käytä tuotetta varoen ja säilytä se puhtaassa sekä pölyttömässä ympäristössä.
Määräysten mukainen käyttö / vastuu
Nämä kuulokkeet on kehitetty käytettäväksi kotona korkealaatuisissa audiojärjestelmissä.
Määräysten vastaista käyttöä on kaikki tuotteen käyttö muihin kuin käyttöohjeen mukaisiin tarkoi-
tuksiin. Sennheiser ei ole vastuussa tuotteiden tai lisälaitteiden/lisävarusteiden väärinkäytöstä tai
määräysten vastaisesta käytöstä. Ota huomioon tuotetta koskevat maakohtaiset määräykset, ennen
kuin otat tuotteen käyttöön.
Toimitussisältö
1 Avoimet dynaamiset kuulokkeet HD 600
1 3,5 mm:n stereojakkiliittimellä varustettu liitoskaapeli, pituus 3m
1 Stereojakkiliittimen adapteri 3,5mm – 6,35mm
1 Käyttöohje
Sennheiser HD 600-kuulokkeet
Huippuluokan avoimet, dynaamiset HiFi-stereokuulokkeet
uudenlainen kalvotekniikka lähes osavärähtelystä vapaaseen musiikin toistoon
tietokoneoptimoitu magneettijärjestelmägeometria säröstä ja keskeismodulaatiosta johtuvien
vääristymien minimointiin
erittäin kevyet alumiinikelat impulssien pitämiseen mahdollisimman aitoina
neodyymi-rautamagneetit takaavat parhaan mahdollisen hyötysuhteen
erittäin mukavat käytössä soikean, korvan anatomiaa noudattavan muotonsa ansiosta
liitäntäkaapeli erittäin hyvin sähköä johtavaa kuparia (OFC), liittimellä kytkettävä, erittäin suuri
vetolujuus para-aramidikuituvahvistuksen ansiosta, käytettävän kaapelimateriaalin alhainen
runkoääniherkkyys
äärimmäisen luonnollinen, kolmiulotteinen sointi, jossa sävyt toistuvat hyvin aitoina
Liitettävissä suoraan korkealuokkaisiin, kiinteisiin HiFi-komponentteihin, erityisesti SACD-,
DVD-A-, Blu-ray-, CD-soittimiin ja Mac- tai Windows-tietokoneen DAC-laitteisiin HiRes-musiikki-
tiedostoja varten
Hyödynnä kakki HD 600 -kuulokkeiden äänenlaadun tarjoamat mahdollisuudet käyttämällä
balansoitua Sennheiser HDV 820 -kuulokevahvistinta ja balansoitua liitoskaapelia CH 660 P tai
CH 650 S
Seuraaviin lukuihin liittyvät kuvat sijaitsevat kansilehden alapuolella.
A
B
C
Kuulokkeiden liittäminen, asettaminen korville ja käyttö
Valitse kuulokkeiden yhteydessä käyttämällesi audiolähteelle sopiva liitoskaapeli ja käytä tarvitta-
essa adapteria. Vaihda tämän jälkeen liitoskaapeli seuraavan kuvauksen mukaisesti:
Balansoimaton 3,5mm:n stereojakkiliitin (liitettävissä mukana toimitettua adapteria käyttämällä
myös 6,35mm:n stereojakkiliittimeen)
*Balansoitu 4,4mm:n stereojakkiliitin (Sennheiser CH 660 P, valinnainen lisävaruste)
*Balansoitu XLR-4-liitin (Sennheiser CH 650 S, valinnainen lisävaruste)
Yhdistä kuulokkeet audiolähteeseen.
Aseta kuulokkeet päähän ja vedä kaiuttumet niin alas, että ne asettuvat mukavasti korvien päälle.
Huomaa kaiutinten sangoissa olevat merkinnät ”R” oikea ja ”L” vasen ja tarkista, että kuulokkeet
ovat oikein päin.
Paras äänenlaatu on mahdollista saavuttaa vain siinä tapauksessa, että kapseleita ei ole peitetty
millään tavalla.
D
Korvapehmusteiden vaihto
Hygieenisistä syistä korvapehmusteet on syytä vaihtaa säännöllisin väliajoin. Lisävarusteita
saa Sennheiser-jälleenmyyjiltä. Lähimmän jälleenmyyjän yhteystiedot löytyvät osoitteesta
www.sennheiser.com.
Tartu korvapehmusteiden alle ja irrota ne.
Aseta uudet korvapehmusteet kuulokkeiden päälle ja paina ne joka puolelta tiukasti kiinni.
Pääpehmuste voidaan vaihdattaa korjauspalvelun toimesta. Käänny tätä varten Sennheiser-edustajasi
puoleen.
E
Liitäntäjohdon vaihtaminen
Huomaa liitäntäpistokkeen kohdistus korvapehmusteisiin ”R” oikea ja ”L” vasen. Pistokkeen
tekstin pitää osoittaa ulospäin.
Työnnä pistoketta sisään, kunnes se lukittuu kuuluvasti.
Tekniset tiedot
Siirtoalue 12 – 40,500 Hz (–10 dB)
Muunninperiaate dynaaminen, avoin
Taajuusvaste äänekkyyden diffuusi äänikenttä - oikaistu
Nimellisimpedanssi 300
Äänenpainetaso 1 kHz 197 dB (1 V
rms
)
Jatkuva nimellistuloteho 0,2 W standardin DIN 45580 mukaisesti
Särökerroin 0,1 % (1 kHz, 1 V
rms
) standardin DIN 45500 mukaisesti
Painovoima n. 6,0 N ± 1,0 N
Kytkemistapa korvaan korvan ympäröivä
Paino n. 260 g (ilman johtoa)
Staattisen magneettikentän maksimiarvo
pinnalla
1,8 mT
Pistoke 3,5 mm stereojakkipistoke
Adapteri 3,5 mm pistokkeesta 6,35 mm pistokkeeksi
Liitäntäjohto hapeton (OFC) kuparijohto, 3 m
Käyttölämpötila –10 °C ... +55 °C
Valmistajan vakuutukset
Takuu
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG myöntää tälle tuotteelle 24 kuukauden takuun. Tällä hetkellä
voimassa olevat takuuehdot voi katsoa internetistä (www.sennheiser.com) tai ne voi pyytää lähim-
mältä Sennheiser-edustajalta.
Tuote täyttää seuraavien direktiivien vaatimukset
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
RoHS-direktiivi (2011/65/EU)
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavissa täydellisenä seuraavasta Internet-osoit-
teesta: www.sennheiser.com/download.
Ohjeet hävittämiseen
WEEE-direktiivi 2012/19/EU
Tuotteessa, akuissa/paristoissa (tarvittaessa) ja/tai pakkausmateriaalissa oleva
tunnus (pyörillä varustettu jäteastia, jonka yli on vedetty risti) osoittaa, että näitä
tuotteita ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen seassa, vaan ne on hävitettävä
erikseen niiden käyttöiän päättyessä. Pakkauksiin liittyen huomioi oman maasi jätteiden lajittelua
koskeva lainsäädäntö. Lisätietoja näiden tuotteiden kierrätyksestä on saatavissa paikallishallinnosta,
kunnallisista keräys- tai palautuspisteistä tai lähimmältä Sennheiser-edustajalta.
Erikseen tapahtuvan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden, paristojen/akkujen (tarvittaessa) ja pakka-
usten keräämisen tarkoituksena on edistää toisaalta sähkö- ja elektroniikkaromun uusiokäyttöä niin
materiaalien osalta kuin muissakin muodoissa sekä ehkäistä toisaalta tällaisesta romusta aiheutuvat
haittavaikutukset, esimerkiksi romun mahdollisesti sisältämien haitallisten aineiden vuoksi. Näin
sinulla on tärkeä osa elinympäristön ja terveyden suojelemisessa.
EL Ελληνικά
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας
Πριν κάνετε χρήση του προϊόντος διαβάστε προσεκτικά όλο το εγχειρίδιο χειρισμού.
Όταν δίνετε το προϊόν σε τρίτα άτομα δίνετε μαζί και αυτές τις οδηγίες ασφαλείας.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αν έχει εμφανείς ζημιές.
Αποφυγή ατυχημάτων και βλαβών στην υγεία
Προστατεύετε την ακοή σας από την υψηλή ένταση ήχου. Μην χρησιμοποιείτε τα ακουστικά σας
για μεγάλο διάστημα με μεγάλη ένταση ήχου ώστε να αποτρέψετε τυχόν βλάβες στην ακοή σας. Τα ακουστικά της
Sennheiser αποδίδουν εξαιρετικά τόσο σε χαμηλή όσο και σε μεσαία ένταση ήχου.
Το προϊόν παράγει ισχυρότερα μόνιμα μαγνητικά πεδία τα οποία ενδέχεται να προκαλέσουν παρεμβολές σε καρδιακούς
βηματοδότες, εμφυτευμένους απινιδωτές και άλλα εμφυτεύματα. Διατηρείτε πάντα απόσταση τουλάχιστον
10 cm (3,94”) μεταξύ του τμήματος του προϊόντος που περιέχει μαγνήτες και του καρδιακού βηματοδότη,
του εμφυτευμένου απινιδωτή ή άλλου εμφυτεύματος.
Κρατάτε τα εξαρτήματα του προϊόντος και της συσκευασίας καθώς και τα παρελκόμενα μακριά από παιδιά και
κατοικίδια ζώα, ώστε να αποτρέψετε ατυχήματα. Κίνδυνος κατάποσης και ασφυξίας.
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν, εάν το περιβάλλον στο οποίο βρίσκεστε απαιτεί ιδιαίτερη προσοχή (π.χ. κατά τη διάρκεια
της οδήγησης).
Αποτροπή υλικών ζημιών και δυσλειτουργιών
Διατηρείτε το προϊόν πάντα στεγνό και μην το εκθέτετε σε εξαιρετικά χαμηλές ή εξαιρετικά υψηλές θερμοκρασίες
(πιστολάκι μαλλιών, θέρμανση, πολύωρη ηλιακή ακτινοβολία κλπ.), ώστε να αποφευχθούν η διάβρωση και οι
παραμορφώσεις.
Μην τοποθετείτε τα ακουστικά σε γυάλινο κεφάλι βιτρίνας, βραχίονες καρέκλας ή παρόμοια αντικείμενα, για μεγάλο
χρονικό διάστημα, καθώς το στέλεχος κεφαλής ενδέχεται να διαταθεί και να μειωθεί η πίεση επαφής των ακουστικών.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τις πρόσθετες συσκευές, τα αξεσουάρ και τα ανταλλακτικά που παρέχει ή που συνιστά η
Sennheiser.
Καθαρίζετε το προϊόν μόνο με ένα απαλό και στεγνό πανί.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν με προσοχή και αποθηκεύετέ το σε καθαρό περιβάλλον, χωρίς σκόνη.
Προβλεπόμενη χρήση/ Εγγύηση
Αυτά τα δυναμικά ακουστικά ανοικτού τύπου έχουν σχεδιαστεί για οικιακή χρήση σε ηχητικά συστήματα υψηλής ποιότητας.
Ως μη προβλεπόμενη χρήση θεωρείται όταν χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν διαφορετικά από ότι περιγράφεται στις
αντίστοιχες οδηγίες χρήσης. Η Sennheiser δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη σε περίπτωση κατάχρησης ή χρήσης της
συσκευής καθώς και των πρόσθετων συσκευών και των παρελκόμενων όχι σύμφωνα με τις προδιαγραφές. Πριν θέσετε το
προϊόν σε λειτουργία λάβετε υπόψη τους ισχύοντες νομικούς κανονισμούς.
Συσκευασία παράδοσης
1 Δυναμικά ακουστικά ανοικτού τύπου HD 600
1 Καλώδιο σύνδεσης με στερεοφωνικό, αρσενικό βύσμα 3,5 mm, μήκους 3 m
1 Προσαρμογέας στερεοφωνικού αρσενικού βύσματος 3,5 mm σε βύσμα 6,35 mm
1 εγχειρίδιο οδηγιών λειτουργίας
Sennheiser HD 600
κορυφαίας ποιότητας δυναμικά στερεοφωνικά ακουστικά κεφαλής HiFi, ανοικτού τύπου
νέα τεχνολογία μεμβράνης για δυνατότητα αναπαραγωγής μουσικής σχεδόν χωρίς κραδασμούς
γεωμετρία μαγνητικού συστήματος βελτιστοποιημένη με τη βοήθεια υπολογιστή για ελαχιστοποίηση της αρμονικής
παραμόρφωσης και της παραμόρφωσης ενδοδιαμόρφωσης
εξαιρετικά ελαφριά πηνία οδήγησης από αλουμίνιο εξασφαλίζουν υψηλή παλμική πιστότητα
μαγνήτες νεοδυμίου-σιδήρου για μέγιστη απόδοση
εξαιρετική άνεση στη χρήση χάρη στην ελλειπτική κατασκευή, προσαρμοσμένη στην ανατομία του αυτιού
καλώδιο σύνδεσης από χαλκό υψηλής αγωγιμότητας (OFC), μεγάλης αντοχής σε εφελκυσμό με ενίσχυση από ίνες
παρα-αραμιδίου και υλικό καλωδίου με χαμηλά επίπεδα θορύβου
εξαιρετικά φυσικός, χωρικός και ακριβής ήχος
δυνατότητα άμεσης σύνδεσης σε υψηλής ποιότητας στατικά εξαρτήματα HiFi, ιδιαίτερα σε συσκευές αναπαραγωγής
δίσκων SACD, DVD-A, Blu-ray, CD και μετατροπείς DAC για μουσικά αρχεία υψηλής ανάλυσης στο Mac ή το PC σας
Αξιοποιήστε στο έπακρο το ηχητικό δυναμικό των ακουστικών HD 600 με τον ενισχυτή ακουστικών συμμετρικής
σύνδεσης Sennheiser HDV 820 και το καλώδιο συμμετρικής σύνδεσης CH 660 P ή CH 650 S
Θα βρείτε τις εικόνες για τα παρακάτω κεφάλαια κάτω από το εξώφυλλο.
A
B
C
Σύνδεση, τοποθέτηση και χρήση των ακουστικών
Επιλέξτε το κατάλληλο καλώδιο σύνδεσης και, εφόσον χρειάζεται, έναν προσαρμογέα για την ηχητική πηγή στην οποία
θα συνδέσετε τα ακουστικά και αλλάξτε το καλώδιο σύνδεσης ακολουθώντας την παρακάτω διαδικασία:
Στερεοφωνικό αρσενικό βύσμα 3,5 mm, ασύμμετρης σύνδεσης (μπορεί να συνδεθεί επίσης σε υποδοχή
στερεοφωνικού βύσματος 6,35 mm μέσω του παρεχόμενου προσαρμογέα)
*Αρσενικό βύσμα 4,4-mm, συμμετρικής σύνδεσης (Sennheiser CH 660 P, προαιρετικό παρελκόμενο)
*XLR-4, συμμετρικής σύνδεσης (Sennheiser CH 650 S, προαιρετικό παρελκόμενο)
Συνδέστε τα ακουστικά στην ηχητική πηγή σας.
Φορέστε τα ακουστικά και τραβήξτε τις κάψες προς τα κάτω έτσι ώστε να εφαρμόζουν άνετα πάνω στα αυτιά σας. Για τη
σωστή εφαρμογή στα αυτιά προσέχετε τα σημάδια «R» δεξιά και «L» αριστερά στην στέκα των ακουστικών.
Για βέλτιστη ποιότητα ήχου δεν πρέπει οι κάψες να καλύπτονται.
D
Αντικατάσταση καλυμμάτων αυτιών
Οι μαλακές επενδύσεις πρέπει να αντικαθίστανται κατά διαστήματα για λόγους υγιεινής. Ανταλλακτικά θα βρείτε στις
αντιπροσωπείες της Sennheiser. Για μία λίστα των εμπορικών αντιπροσώπων στη χώρα σας ανατρέξτε στη διεύθυνση
www.sennheiser.com.
Πιάστε τα αφρώδη καλύμματα από κάτω και αφαιρέστε τα.
Τοποθετήστε τα αφρώδη καλύμματα στα ακουστικά και πιέστε τα γύρω γύρω γερά.
Η αντικατάσταση της επένδυσης της στέκας κεφαλής είναι δυνατή μέσω της υπηρεσίας επιδιόρθωσης. Για το σκοπό αυτό
απευθυνθείτε στην αντιπροσωπεία της Sennheiser.
E
Αντικατάσταση καλωδίου σύνδεσης
Προσέξτε την αντιστοίχιση των σημαδιών «R» δεξιά και «L» αριστερά των βυσμάτων προς τις αντίστοιχες κάψες αυτιών.
Η ένδειξη του βύσματος πρέπει να δείχνει προς τα έξω.
Συνδέστε το βύσμα στην υποδοχή μέχρι να ακουστεί που ασφαλίζει.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Περιοχή μετάδοσης 12 – 40.500 Hz (–10 dB)
Αρχή μετατροπής δυναμική, ανοικτή
Απόκριση συχνοτήτων διάχυτο πεδίο έντασης – ισοσταθμισμένο
Ονομαστική εμπέδηση 300
Στάθμη πίεσης ήχου στο 1 kHz 97 dB (1 V
rms
)
Ονομαστική διαρκής ισχύς εισόδου 0,2 W κατά το DIN 45580
Συντελεστής παραμόρφωσης 0,1 % (1 kHz, 1 V
rms
) κατά το DIN 45500
Δύναμη έλξης
κατά προσέγγιση 6,0 N ± 1,0 N
Εφαρμογή στο αυτί καλύπτουν πλήρως τα αυτιά (περιωτικά)
Βάρος κατά προσέγγιση 260 g (χωρίς καλώδιο)
Μέγιστη τιμή του στατικού μαγνητικού πεδίου στην επιφάνεια 1,8 mT
Βύσμα στερεοφωνικό, αρσενικό βύσμα 3,5 mm
Προσαρμογέας 3,5 mm σε στερεοφωνικό, αρσενικό βύσμα 6,35 mm
Καλώδιο σύνδεσης καλώδιο από χαλκό ελεύθερο οξυγόνου
Θερμοκρασία λειτουργίας –10 °C έως+55 °C
Δηλώσεις κατασκευαστή
Εγγύηση
Η εταιρία Sennheiser electronic GmbH & Co. KG παρέχει για αυτή τη συσκευή εγγύηση για 24 μήνες. Τους τρέχοντες
έγκυρους όρους εγγύησης μπορείτε να τους βρείτε στο διαδίκτυο στη διεύθυνση www.sennheiser.com ή στην
αντιπροσωπεία της Sennheiser.
Σε συμφωνία προς τις παρακάτω απαιτήσεις
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Οδηγία RoHS (2011/65/ΕΕ)
Το πλήρες κείμενο της Δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στο διαδίκτυο στην εξής διεύθυνση:
www.sennheiser.com/download.
Υποδείξεις για την απόρριψη
Οδηγία WEEE (2012/19/ΕΕ)
Το σύμβολο του διαγραμμένου τροχοφόρου κάδου απορριμμάτων στο προϊόν, την μπαταρία (εφόσον δια-
τίθεται) ή/και τη συσκευασία υποδεικνύει ότι αυτά τα προϊόντα δεν πρέπει να απορρίπτονται στα οικιακά
απορρίμματα στο τέλος της διάρκειας ζωής τους, αλλά σε ξεχωριστό σύστημα συλλογής απορριμμάτων.
Για τις συσκευασίες, τηρείτε τις νομοθετικές διατάξεις για τη διαλογή των απορριμμάτων που ισχύουν στη χώρα σας.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτών των προϊόντων, απευθυνθείτε στο δήμο σας, το δημόσιο
σημείο συλλογής ή απόρριψης ή στην αντιπροσωπεία της Sennheiser. Η ξεχωριστή συλλογή των αποβλήτων ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού, των μπαταριών (εφόσον διατίθενται) και των συσκευασιών συμβάλλει στη προώθηση της επανα-
χρησιμοποίησης ή/και της ανακύκλωσης και στην αποτροπή των αρνητικών συνεπειών εξαιτίας π.χ. της ύπαρξης πιθανών
τοξικών ουσιών. Με αυτόν τον τρόπο συμβάλλετε σημαντικά στην προστασία του περιβάλλοντος και της υγείας.
PL Polski
Ważne wskazówki bezpieczeństwa
Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi.
Przekazując produkt osobom trzecim, należy zawsze wręczyć również niniejsze wskazówki
bezpieczeństwa.
Nie stosować produktu, jeżeli wykazuje widoczne ślady uszkodzenia.
Ochrona zdrowia i zapobieganie wypadkom
Chronić narząd słuchu przed nadmierną głośnością. Nie należy słuchać przez słu-
chawki za głośnej muzyki przez dłuższy czas, aby uniknąć uszkodzenia słuchu. Jakość
dźwięku słuchawek Sennheiser jest bardzo dobra również przy niskiej iśredniej głośności.
Produkt wytwarza silne stałe pola magnetyczne, które mogą powodować zakłócenia pracy
rozruszników serca, wszczepionych defibrylatorów (ICD) i innych implantów. Należy
zawsze zachować odstęp co najmniej 10 cm (3,94”) między elementem produktu
zawierającym magnes a rozrusznikiem serca, wszczepionym defibrylatorem lub innym
implantem.
Trzymać produkt, opakowanie i akcesoria z dala od dzieci i zwierząt domowych, aby uniknąć
wypadków. Ryzyko połknięcia i uduszenia.
Nie stosować produktu, jeżeli warunki otoczenia wymagają zachowania szczególnej uwagi (np. w
ruchu drogowym).
Zapobieganie usterkom i uszkodzeniu produktu
Produkt musi być zawsze suchy; chronić go przed ekstremalnie niskimi lub wysokimi temperatu-
rami (suszarka do włosów, grzejniki, długie promieniowanie słoneczne itp.), aby uniknąć korozji
lub odkształcenia.
Nie należy pozostawiać słuchawek na szklanej atrapie głowy, oparciu krzesła i tym podobnych
obiektach przez dłuższy czas, bo może to spowodować rozciągnięcie pałąka nagłownego i
redukcję nacisku kontaktowego słuchawek.
Należy stosować wyłącznie dostarczone bądź zalecane przez firmę Sennheiser urządzenia dodat-
kowe/akcesoria/części zamienne.
Czyścić produkt wyłącznie suchą i miękką ściereczką.
Z produktem należy się obchodzić ostrożnie i przechowywać go w czystym, wolnym od pyłu otoczeniu.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem/odpowiedzialność
Niniejsze otwarte, dynamiczne słuchawki zostały zaprojektowane do użytku domowego w
połączeniu z systemami audio najwyższej jakości.
Za użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem uważa się stosowanie produktu wsposób inny
niż opisano w dołączonych instrukcjach obsługi. Sennheiser nie ponosi odpowiedzialności za
nadużycie bądź nieprawidłowe stosowanie produktu oraz urządzeń dodatkowych/akcesoriów. Przed
uruchomieniem należy uwzględnić obowiązujące przepisy krajowe.
Zakres dostawy
1 Otwarte, dynamiczne słuchawki HD 600
1 Przewód przyłączeniowy z wtykiem stereo typu jack 3,5 mm, długość 3 m
1 „Adapter-przejściówka wtyk stereo typu jack 3,5 mm na 6,35 mm“
1 Instrukcja obsługi
Sennheiser HD 600
otwarte, dynamiczne słuchawki stereo HiFi najwyższej klasy
nowoczesna technologia membranowa do odtwarzania muzyki przy niemalże niewystępujących
drganiach cząstkowych
zoptymalizowana komputerowo geometria systemu magnesów do minimalizowania zniekształceń
nieliniowych i intermodulacyjnych
ekstra-lekkie, aluminiowe cewki napędowe zapewniające najwyższą precyzję transmisji impulsów
Magnesy neodymowe w celu uzyskania maksymalnej skuteczności
najwyższy komfort noszenia dzięki eliptycznej formie konstrukcyjnej dostosowanej do anatomii ucha
przewód przyłączeniowy z wysokoprzewodzącej miedzi (OFC), wtykowy, o wysokiej odporności
na zerwanie dzięki wzmocnieniu włóknami para-aramidowymi, o niskiej wrażliwości akustycznej
użytego materiału kabla
w najwyższym stopniu naturalne, przestrzenne brzmienie z wysoką wiernością barwy dźwięku
możliwość bezpośredniego podłączenia do stacjonarnego sprzętu HiFi wysokiej jakości, szczególnie
odtwarzaczy SACD, DVD-A, Blu-ray, CD i przetworników cyfrowo-analogowych (DAC) do urządzeń
Mac lub peceta do odtwarzania plików muzycznych wysokiej rozdzielczości (HiRes)
W pełni wykorzystaj potencjał brzmienia słuchawek HD 600 – za pomocą symetrycznego wzmacni-
acza słuchawkowego Sennheiser HDV 820 i symetrycznego przewodu przyłączeniowego CH 660 P
lub CH 650 S
Rysunki do poniższych rozdziałów znajdują się pod stroną tytułową.
A
B
C
Podłączanie, zakładanie i używanie słuchawek
Wybrać odpowiedni przewód przyłączeniowy i ew. adapter do źródła dźwięku, do którego mają
być podłączone słuchawki, i wymienić przewód przyłączeniowy jak opisano poniżej:
Wtyk stereo typu jack 3,5 mm, niesymetryczny (możliwy do podłączenia również do gniazda
stereo jack 6,35 mm za pomocą dowolnego adaptera)
* Wtyk stereo typu jack 4,4 mm, symetryczny (Sennheiser CH 660 S, wyposażenie opcjonalne)
* XLR-4, symetryczny (Sennheiser CH 650 S, wyposażenie opcjonalne)
Podłączyć słuchawkę do źródła dźwięku.
Założyć słuchawki i tak ułożyć muszle słuchawkowe, aby przyjemnie przylegały do uszu. Zwrócić
uwagę na oznaczenie „R“ (prawo) i „L“ (lewo) na muszlach słuchawkowych dla zachowania
prawidłowej orientacji.
Aby uzyskać optymalną jakość brzmienia, nie zakrywać kapsułek.
D
Wymiana poduszek słuchawkowych
Ze względów higienicznych należy od czasu do czasu wymieniać poduszki słuchawkowe. Części
zamienne dostępne są u przedstawiciela firmy Sennheiser. Przedstawiciele krajowi podani są na
stronie www.sennheiser.com.
Chwycić pod poduszki słuchawkowe i ściągnąć je.
Założyć nowe poduszki na muszle słuchawkowe i docisnąć ją dookoła.
Wymianę poduszki pałąka nagłownego można zlecić działowi serwisowemu. Skontaktować się w tym
celu z przedstawicielem firmy Sennheiser.
E
Wymiana przewodu przyłączeniowego
Zwrócić uwagę na przyporządkowanie „R“ (prawo) i „L“ (lewo) wtyczek przyłączeniowych do
odpowiedniej muszli słuchawkowej. Tekst na wtyczkach musi być skierowany na zewnątrz.
Wetknąć wtyczkę, aż się słyszalnie zatrzaśnie.
Dane techniczne
Pasmo przenoszenia 12 – 40,500 Hz (–10 dB)
Przetwornik dynamiczny, otwarty
Zakres częstotliwości redukcja zniekształceń pola rozproszenia dźwięków
Impedancja znamionowa 300
Poziom ciśnienia akustycznego dla 1 kHz 97 dB (1 V
rms
)
Znamionowa trwała moc akustyczna na wejściu 0,2 W wg DIN 45580
Współczynnik zniekształceń nieliniowych 0,1 % (1 kHz, 1 V
rms
) wg DIN 45500
Siła nacisku ok. 6,0 N ± 1,0 N
Sposób nakładania na uszy wokółuszne (circumaural)
Waga ok. 260 g (bez przewodu)
Maksymalna wartość statycznego pola magne-
tycznego na powierzchni
1,8 mT
Złącza wtyk stereo typu jack 3,5 mm
Adapter-przejściówka wtyk stereo typu jack 3,5 mm na 6,35 mm
Przewód przyłączeniowy przewód z miedzi beztlenowej (OFC), 3 m
Temperatura pracy od −10 °C do +55 °C
Deklaracje producenta
Gwarancja
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG udziela na ten produkt 24-miesięcznej gwarancji. Aktualnie
obowiązujące warunki gwarancji można uzyskać w Internecie na stronie www.sennheiser.com lub u
przedstawiciela firmy Sennheiser.
Zgodnie z następującymi wymaganiami
Deklaracja zgodności UE
Dyrektywa RoHS (2011/65/UE)
Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny na następującej stronie internetowej:
www.sennheiser.com/download.
Informacje dotyczące utylizacji
Dyrektywa WEEE (2012/19/UE)
Symbol przekreślonego śmietnika na kółkach, umieszczony na
produkcie, baterii / akumulatorze (jeśli dotyczy) i / lub opakowaniu, oznacza, że
produktów tych nie należy wyrzucać do pojemnika na zwykłe odpady komunalne
po zakończeniu ich eksploatacji, lecz należy je przekazać do specjalnego punktu
recyklingu. Usuwać opakowania zgodnie z ustawowymi przepisami krajowymi dotyczącymi
segregacji odpadów. Dalsze informacje dotyczące recyklingu tych produktów można uzyskać w
lokalnym urzędzie gminy, komunalnych punktach zbiórki odpadów lub u lokalnego przedstawiciela
firmy Sennheiser. Oddzielne zbieranie zużytych urządzeń elektrycznych ielektronicznych, baterii /
akumulatorów (jeśli dotyczy) i opakowań służy wspieraniu odzysku i/lub ponownego wykorzystania
surowców wtórnych oraz minimalizowaniu ich negatywnych skutków, np. ze względu zawartość
potencjalnie szkodliwych substancji. W ten sposób przyczyniają się Państwo do ochrony środowiska
i zdrowia.
TR Türkçe
Önemli Güvenlik Bilgileri
Ürünü kullanmadan önce kullanma kılavuzunun tamamını itina ile okuyun.
Ürünü üçüncü şahıslara teslim ederken daima bu güvenlik bilgilerini de beraberinde verin.
Ürün bariz olarak zarar görmüşse ürünü kullanmayın.
Sağlığınıza zarar gelmesini ve kazaları önleyin
Kulaklarınızı yüksek şiddette sese karşı koruyun. İşitme duyunuzu korumak için,
kulaklık setiyle uzun süreli yüksek ses şiddetiyle dinlemeyin. Sennheiser kulaklıkları,
düşük ve orta ses seviyelerinde dahi çok iyi ses verir.
Bu ürün, kalp pller ve mplante edlmş defbrlatörler (ICD’ler) ve dğer mplantlarla grşme
neden olablecek kuvvetl, sabt manyetk alanlar üretmektedr. Mıknatıs çeren ürün
parçası le kalp pl, mplante edlmş defbrlatör veya dğer mplantlarla arasında
dama en az 10 cm (3,94”) mesafe bırakın.
Ürün, ambalaj ve aksesuar parçalarını çocuklardan ve ev hayvanlarından uzak tutun,
çünkü kazalar olablr. Yutma ve boğulma tehlkes
Ürünü, bulunduğunuz ortam özel dikkat gerektiriyorsa kullanmayın (örn. trafikte).
Ürüne hasar gelmesini ve arızaları önleyin
Ürünü daima kuru tutun ve ne aşırı düşük ne de aşırı yüksek sıcaklıklara maruz bırakmayın (sac
kurutma makinesi, kalorifer, uzun süreli güneş ışınları vs.), aksi durumda korozyon veya deforma-
syon meydana gelebilir.
Kulaklıklarınızı maket kafa büstleri, sandalye kol dayanaklarına veya benzer nesnelere uzun
süreyle koymayın. Aksi durumda kafa bandı
genişleyerek kulaklıkların kulaklara temas basıncını azaltabilir.
Sadece Sennheiser tarafından birlikte verilen veya önerilen ek aygıtları/aksesuarları/yedek
parçaları kullanın.
Ürünü sadece yumuşak ve kuru bir bezle temizleyin.
Ürünü dikkatli kullanın ve temiz, tozsuz ortamlarda saklayın.
Amacına uygun kullanım/mesuliyet
Bu açık dnamk kulaklık yüksek değerlkl ses sstemlernde ev kullanımı çn gelştrlmştr.
Amacına aykırı kullanım durumu, bu ürünü lgl ürün kılavuzlarında tarf edlenden farklı br şeklde
kullandığınızda ortaya çıkar. Sennheser, ürünün veya ek chazların/aksesuar parçalarının sustmal
edlmes ya da nzam olarak kullanılmaması halnde hçbr sorumluluk kabul etmez. Kullanmadan
önce ilgili ülkeye özgü kuralların dikkate alınması gerekir.
Teslimat kapsamı
1 Açık dinamik kulaklık HD 600
1 3,5 mm çaplı stereo fişli bağlantı kablosu, uzunluk 3 m
1 Stereo fiş adaptörü, 6,35 mm üzerine 3,5 mm
1 Kullanım kılavuzu
Sennheiser HD 600 kulaklığınız
Birinci sınıf, açık, dinamik HiFi-Stereo kulaklık
Kısmen titreşimsiz müzik reprodüksiyonu için yenilikçi membran teknolojisi
Gürültü ve intermodülasyon gürültülerini en aza indirmek için bilgisayarla optimize edilmiş mık-
natıs sistemi
En yüksek darbe doğruluğu için çok hafif alüminyum tahrik makaraları
Maksimum verimlilik için neodimiyum demir mıknatıslar
Kulağın anatomisine uygun, eliptik biçim sayesinde en üst düzeyde takma konforu
yüksek iletkenliğe sahip bakır (OFC) bağlantı kablosu, takılabilir, para-aramid güçlendirme sayesinde
kopmaya karşı yüksek dayanıklılık, kullanılan kablo malzemesinde düşük vücut sesi hassasiyeti
yüksek ses rengi doğruluğuyla son derece doğal, mekansal ses görüntüsü
Yüksek kaliteli, bağımsız HiFi bileşenlere doğrudan bağlanabilir, özellikle SACD, DVD-A, Blu-ray,
CD çalar ve Mac veya PC bilgisayarınızda yüksek çözünürlüklü müzik dosyaları için DAC’lar
Simetrik Sennheiser kulaklık amplifikatörü HDV 820 ve simetrik bağlantı kablosu CH 660 P veya
CH 650 S ile HD 600 kulaklığınızın ses potansiyelinin tamamını kullanın
Aşağıdaki bölümlerle ilgili resimleri başlık sayfasının altında bulabilirsiniz.
A
B
C
Kulaklığın bağlanması, takılması ve kullanılması
Kulaklığı bağlamak istediğiniz ses kaynağınız için uygun bağlantı kablosunu ve gerektiğinde bir
adaptörü seçin ve aşağıda açıklandığı şekilde bağlantı kablosunu değiştirin:
3,5 mm stereo fiş, asimetrik (birlikte verilmiş olan adaptör üzerinden bir 6,35 mm stereo fiş
yuvasına da takılabilir)
*4,4 mm stereo fiş, simetrik (Sennheiser CH 660 P, isteğe bağlı aksesuar)
*XLR-4, simetrik (Sennheiser CH 650 S, isteğe bağlı aksesuar)
Kulaklığı ses kaynağınıza bağlayın.
Kulaklığınızı takın ve kulak başlıklarını kulağınız üzerine rahat oturacak kadar aşağı çekin. Doğru
yerleştirmek için kulak başlıkları bantlarındaki sağ «R» ve sol «L» işaretlerini dikkate alın.
Optimum ses kalitesi için kapsüllerin üstü kapalı olmamalıdır.
D
Kulak yastığının değiştirilmesi
Hijyenik nedenlerle arada bir kulak pedlerini değiştirmenizi öneririz. Yedek parçaları Sennheiser bayisinde
bulabilirsiniz. Ülkenizdeki ortağın adresini www.sennheiser.com İnternet adresinden bulabilirsiniz.
Kulak yastığının altına el atın ve yastığı çekip çıkartın.
Yeni kulak yastıklarını kulak başlıklarının üzerine koyun ve çevre boyunca bastırın.
Kafa bandı yastığını onarım servisine değiştirtebilirsiniz. Bunun için Sennheiser servisinize danışın.
E
Bağlantı kablosunun değiştirilmesi
İlgili kulak başlığı ile bağlantı fişinin sağ «R» ve sol «L» düzenine dikkat edin. Fişlerin yazısı dışa
bakmalıdır.
Fişi duyulur bir şekilde yerine oturana dek takın.
Teknik Bilgiler
Aktarım aralığı 12 – 40,500 Hz (–10 dB)
Dönüştürücü prensb dnamk, açık
Frekans hareket ses şddet dağılma alanı düzleştrlmş
Nomnal empedans 300
1 kHz çn ses basıncı sevyes 97 dB (1 V
rms
)
Nomnal dam grş gücü 0,2 W, DIN 45580 normuna göre
Armonk dstorsyon % 0,1 (1 kHz, 1 V
rms
), DIN 45500 normuna göre
Baskı kuvvet yakl. 6,0 N ± 1,0 N
Kulakla temas şekl kulağı saran (crcumaural)
Ağırlık yakl. 260 g (kablosuz)
Yüzeydek statk manyetk alanın mak-
smum değer
1,8 mT
Fş 3,5 mm stereo fş
Adaptör stereo fş adaptörü, 6,35 mm üzerne 3,5 mm
Bağlantı kablosu oksjensz (OFC) bakır kablo, 3 m
İşletme ısısı –10 °C la +55 °C
Üretici Beyanları
Garanti
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG bu ürün için 24 aylık bir garanti üstlenmektedir. Güncel
olarak geçerli olan garanti koşullarını, İnternet’ten www.sennheiser.com adresinden veya Sennheiser
bayisinden temin edebilirsiniz.
Aşağıdaki şartnamelere uygun olarak
AT Uyumluluk Beyanı
RoHS Yönerges (2011/65/AB)
AB Uygunluk Beyanı’nın tam metn aşağıdak nternet adresnde
nceleneblr: www.sennheser.com/download.
Atığa ayırma çn blgler
WEEE Yönerges (2012/19/AB)
Ürün, pl/akü (uygulanablr se) ve/veya ambalajda üzerne çapraz çzg çeklen
tekerlekl çöp kutusu smges, bu ürünlern kullanım ömürler sonunda normal ev atığı
üzernden bertaraf edlmemes, fakat ayrı br toplama kuruluşuna letlmes gerektğn
bldrr. Ambalajlar çn lütfen ülkenzdek atık ayırma le lgl yasal talmatlara uyun.
Bu ürünlern ger dönüşümü çn ek blgy beledye yönetmnzde, yerel toplama veya ger alma
merkezlernde ya da Sennheser baynzden alablrsnz.
Esk elektrk ve elektronk chazların, pller/akülern (uygulanablr se) ve ambalajların ayrı olarak
toplanması, ger kazanımı ve/veya değerlendrmey teşvk etmek ve örneğn potansyel olarak
çerlen zararlı maddelerden kaynaklanan olumsuz etkler önlemek çn şlev görmektedr. Bu suretle
çevremzn ve nsan sağlığının korunması çn öneml br katkıda bulunablrsnz.
RU Русский
Важные указания по технике безопасности
Перед использованием изделия внимательно изучите инструкцию по эксплуатации.
Всегда передавайте изделие третьим лицам вместе с данной инструкцией по безопасности.
Не используйте изделие при наличии явных признаков повреждения.
Предотвращение ущерба здоровью и несчастных случаев
Берегите слух: не используйте слишком высокую громкость. Во избежание
нарушений слуха не настраивайте наушники на высокую громкость на длительное
время. Наушники Sennheiser обеспечивают превосходное звучание даже при низкой и
средней громкости звука.
Продукт является источником более сильных постоянных магнитных
полей, которые могут вызывать помехи в работе кардиостимуляторов,
имплантированных дефибрилляторов и других имплантатов. Всегда соблюдайте
расстояние как минимум 10 см (3,94 дюйма) между компонентом продукта,
содержащим магнит, и кардиостимулятором, имплантированным дефибриллятором или
другим имплантатом.
Во избежание несчастных случаев храните изделие, упаковку и аксессуары в месте,
недоступном для детей и домашних животных. Опасность проглатывания и удушья.
Не используйте изделие, когда необходима предельная внимательность (например, при
управлении автомобилем).
Предотвращение повреждений и неисправностей
Во избежание коррозии или деформации всегда храните изделие в сухом состоянии
и не подвергайте его воздействию предельно высоких и предельно низких температур
(использование фена, обогревателя, долгое нахождение на солнце и т. п.).
Не надевайте наушники на стеклянные головы-манекены, подлокотники кресел или
подобные предметы на длительный период, так как это может привести к расширению
оголовья и снижению контактного давления наушников.
Используйте только те дополнительные устройства/аксессуары/запчасти, которые
предоставлены или рекомендованы компанией Sennheiser.
Очищайте изделие только сухой мягкой тканью.
Используйте изделие с осторожностью и храните его в сухом чистом месте, защищенным от пыли.
Использование по назначению / ответственность
Эти наушники были разработаны для домашнего использования с высококачественными
аудиосистемами.
Под использованием не по назначению понимается способ использования изделия, отличный
от указанных в данной инструкции. Компания Sennheiser не несет никакой ответственности
при неправильном обращении с изделием, а также с дополнительными устройствами/
аксессуарами. Перед вводом в эксплуатацию необходимо изучить соответствующие
законодательства стран, в которых данное устройство используется.
Комплект поставки
1 Открытые динамические наушники HD 600
1 Соединительный кабель со штекером типа «джек» 3,5 мм, длина 3 м
1 Переходник со штекера типа «джек» 3,5 мм на штекер 6,35 мм
1 инструкция по эксплуатации
Наушники Sennheiser HD 600
открытые динамические стереофонические наушники класса High-End
параметры мембран оптимизированы с помощью лазерной интерферометрии, практически
полностью отсутствуют искажения в результате влияния стоячих волн
оптимизированная с помощью компьютера магнитная система с минимуом нелинейных и
интермодуляционных искажений
исключительно легкие алюминиевые звуковые катушки обеспечивают естественное,
прозрачное звучание
улучшенные звуковые характеристики благодаря применению ферро-неодимовых магнитных систем
исключительная комфортность благодаря эллиптической форме подушек амбушюров
отсоединяемый кабель из бескислородной меди (OFC), высокая помехоустойчивость благодаря
усилению параарамидными нитями, и малочувствительный к контактным помехам
абсолютно естественное пространственное звучание, передающее все оттенки тембра
Возможно прямое подключение к высококачественным, стационарным HiFi-системам, в
частности плеерам SACD, DVD-A, Blu-ray, CD и цифро-аналоговым преобразователям для Mac
или PC для прослушивания композиций с высоким битрейтом
Полностью используйте акустический потенциал наушников HD 600 с помощью симметричного
усилителя для наушников Sennheiser HDV 820 и симметричного соединительного кабеля
CH 660 P или CH 650 S
Иллюстрации к следующим разделам приведены сразу после титульного листа.
A
B
C
Подсоединение, надевание и использование наушников
Выберите подходящий кабель и при необходимости адаптер для источника аудиосигнала, к
которому вы собираетесь подключить наушники, и подсоедините кабель, как описано ниже:
• Асимметричный кабель со штекером типа «джек» 3,5 мм (также подсоединяется к гнезду
для штекеров типа «джек» 6,35 мм через прилагаемый переходник)
• * Симметричный кабель со штекером типа «джек» 4,4 мм (Sennheiser CH 660 P,
опциональный аксессуар)
• * XLR-4, симметричный (Sennheiser CH 650 S, опциональный аксессуар)
Подсоедините наушники к источнику аудиосигнала.
Наденьте наушники на голову, а затем опустите амбушюры настолько, чтобы они охватывали
уши, не создавая дискомфорта. Для правильного надевания на скобах амбушюров
предусмотрена маркировка: R — правая сторона, L — левая сторона.
Для оптимального качества звучания чашки не должны быть закрыты.
D
Замена подушек амбушюров
Из гигиенических соображений рекомендуется регулярно заменять подушки амбушюров.
Сменные элементы можно приобрести у дилера компании Sennheiser. Список дилеров в вашей
стране приведен на сайте www.sennheiser.com.
Возьмите за подушки снизу и снимите их.
Уложите новые подушки на амбушюры и прижмите их по всему периметру.
Обивку оголовья можно заменить в сервисном центре. Обратитесь к партнеру Sennheiser в
своем регионе.
E
Замена соединительного кабеля
Перед подсоединением штекеров кабеля к амбушюрам убедитесь, что на них совпадают
буквенные обозначения R и L (правая и левая сторона). Обозначения на штекерах должны
быть направлены наружу.
Штекер вставлен правильно, если он зафиксировался со слышимым щелчком.
Технические характеристики
Диапазон частот
12 – 40,500 Гц (–10 дБ)
Принцип преобразования динамические, открытые
Диапазон воспр. частот выровненный методом диффузного поля
Номинальный импеданс
300
Уровень звукового давления (SPL) при 1 кГц 97 дБ (1 В
rms
)
Номинальная длительная входная мощность 0,2 Вт согласно DIN 45580
Коэффициент нелинейных искажений 0,1 % (1 кГц, 1 В
rms
) согласно DIN 45500
Контактное давление
прим. 6,0 Н ± 1,0 Н
Тип амбушюров охватывающие (circumaural)
Вес прим. 260 г (без кабеля)
Максимальное значение статического
магнитного поля на поверхности
1,8 мT
Штекер стереоштекер типа «джек» 3,5 ммT
Переходник со штекера 3,5 мм на штекер 6,35 мм
Соединительный кабель кабель из бескислородной меди (OFC), 3 м
Диапазон рабочих температур от –10 до +55 °C
Декларации изготовителя
Гарантия
Компания Sennheiser electronic GmbH & Co. KG предоставляет гарантию на данное изделие
сроком 24 месяца. Действующие условия предоставления гарантии можно узнать на сайте
www.sennheiser.com или у партнеров Sennheiser.
Изделие соответствует требованиям следующих нормативных актов
Заявление о соответствии стандартам ЕС
Директива RoHS (2011/65/ЕС)
Полный текст заявления о соответствии стандартам ЕС можно найти
в интернете по адресу: www.sennheiser.com/download.
Указания относительно утилизации
Директива WEEE (2012/19/ЕС)
Значок в виде зачеркнутого мусорного контейнера на колесах, приведенный
на изделии, батарейке/аккумуляторе (при наличии) и/или упаковке, обращает
внимание на то, что эти изделия после завершения срока службы нельзя
выбрасывать с бытовыми отходами. Такие изделия собираются и утилизируются отдельно.
В отношении упаковок соблюдайте предписания законодательства по сортировке отходов,
действующие в вашей стране.
Дополнительные сведения об утилизации данных изделий можно получить
в муниципальных органах, локальных пунктах сбора и возврата, а также у партнеров Sennheiser
в вашем регионе.
Целью раздельного сбора пришедших в негодность электроприборов и электронных устройств,
батареек/аккумуляторов (при наличии) и упаковки является поощрение повторного использо-
вания материалов и/или их переработки, а также предотвращение отрицательных эффектов,
например высвобождения потенциально содержащихся в изделиях опасных веществ. Поддер-
живая такой порядок, вы делаете важный вклад в сохранение окружающей среды и защиту
здоровья окружающих вас людей.
ZH 简体中文
重要安全提示
在使用产品前,请仔细并完整地阅读本使用说明书。
在将产品交给第三方使用时,请务必随附本使用说明书。
当产品出现明显损坏时,请不要继续使用。
避免健康受损及事故发生
注意保护听力,免受高音量伤害。为了避免听力受损,请不要在高音量下长时间使用耳
机。Sennheiser头戴式耳机在中、低音量时的音质也十分完美。
本产品会产生较强的持久磁场,可能会对心脏起搏器和植入式除颤器▷(ICD)▷和其它植入物造成干
扰。含有磁铁的产品元件与心脏起搏器、植入式除颤器或其它植入物之间必须至少保持▷10▷厘米
(3.94▷英寸)的距离。不要让儿童或宠物玩弄产品、包装物及其附件,以避免由于误食而导致的
窒息危险。
请将产品零件、包装零件和附件零件放置在儿童和宠物无法触及之处,以防发生意外。误食和
窒息危险。
请勿在需要集中注意力的环境中使用本产品(如在道路上行走或驾驶时)。
避免产品受损及故障发生
保持产品干燥,不要将其暴露在极低或极高的环境温度下(吹风机、暖气、长时间日照等)以防
锈蚀或变形。
请勿将耳机长时间放在玻璃仿真头、座椅扶手或类似物体上,这样可能会使头带
变松,从而减小耳机的接触压力。
仅可使用由Sennheiser公司配套供应或推荐的附属设备/配件/备件。
仅可使用干燥的软布清洁本产品。
小心使用产品,将产品存放在干净、无尘的环境中。
规范使用/责任
此开放式动圈耳机专为家用高品质音频系统而研发。
任何不符合随附产品使用说明书规定的使用行为均属于不规范使用。对滥用或不规范使用本产品以及附加
设备/配件所造成的损坏,Sennheiser不承担任何责任。▷在使用本设备前,请务必遵守所在国家的法律法规▷
供货范围
1▷ 开放式动圈耳机HD▷600
1▷ 带3.5▷mm立体声插头的连接线,长3▷m
1▷ 立体声插头适配器3.5▷mm转为6.35▷mm
1▷ 使用说明书
Sennheiser▷HD▷600型耳机
一流的开放式、动圈高保真立体声头戴式耳机
全新振膜技术,可实现几乎无局部振动的音乐播放效果
经过计算机优化的电磁系统结构,可将非线性失真和互调失真降至最低
超轻的铝质线圈,瞬态响应表现一流
采用钕铁磁石,可达到最大工作效率▷
椭圆形设计符合人耳结构,佩戴舒适度极高
插拔式连接线采用高传导性的OFC铜线制成,采用对位芳纶纤维增强结构,抗拉强度极高,所用线
缆材料的接触噪声低
音质极其自然立体,音色还原度高
可以直接连接至高质的固定高保真组件上,尤其是苹果笔记本或计算机上的SACD播放器、音频DVD
播放器、蓝光播放器、CD播放器和DAC解码器,播放高分辨率音乐文件
若想充分发挥HD▷600的所有音效潜力,请配合Sennheiser▷HDV▷▷820对称耳机扩音器和▷CH▷660▷P▷或▷
CH▷650▷S对称连接线一起使用
以下章节所对应的图片请参见标题页下方。
A
B
C
连接、佩戴和使用耳机
为您的音频信号源选择合适的连接线(必要时使用适配器)以连接耳机,请如下所述更换连接线:
3.5▷mm立体声插头,非对称(也可以通过随附提供的适配器连接到6.35▷mm立体声插孔上)
*4.4▷mm立体声插头,对称(Sennheiser▷CH▷660▷P,备选附件)
*XLR-4,对称(Sennheiser▷CH▷650▷S,备选附件)
将耳机连接到您的音频信号源上。
戴上耳机,下拉耳罩,使其正好包住耳朵。注意耳罩连杆上左▷(L)、右▷(R)▷标记以正确佩戴。
为确保最佳音质,不得覆盖话筒头。
D
更换耳垫
出于卫生原因,应定期更换耳垫。您可在Sennheiser经销商处购买备件。可登录www.sennheiser.com查找
您所在国家的经销商。
将手指伸入耳垫下方,拔下耳垫。
将新的耳垫放到耳罩上,并在四周压紧。
您可请Sennheiser维修服务部帮忙更换头带软垫。为此,▷请联系Sennheiser经销商。
E
更换连接线
注意各个耳罩连接插头的左(L)、右(R)分配。插头标记必须朝▷外。
插入插头,直至听到卡入声。
技术参数
频率响应范围 12▷~▷40,500▷Hz▷(-10▷dB)
换能原理 动圈、开放
频率特性 经过调整的扩散声场
标称阻抗
300▷
声压级(1▷kHz时) 97▷dB(1▷V
rms
标称持续功率 0,2▷W(根据DIN▷45580标准)
非线性谐波失真系数 ≤▷0.1%1▷kHz,1▷V
rms
)(根据DIN▷45500标准)
压力
6.0 N ± 1.0 N
佩戴方式 包耳式
重量 约260▷g(不含耳机线)
表面静态磁场的最大值 1,8▷mT
插头 3.5▷mm立体声插头
转换插头 3.5▷mm转为6.35▷mm立体声插头▷
连接线 无氧铜线OFC),3▷m
工作温度 -10°C▷至▷+55▷°C
制造商声明
质保
Sennheiser▷electronic▷GmbH▷&▷Co.▷KG公司为本产品承担24个月的保修服务。您可以登录公司网站
www.sennheiser.com或通过Sennheiser经销商了解现行的质保条件。
本产品满足以下标准要求
中国RoHS
部件名称
(Part▷Name)
有害物质
铅▷
(Pb)
汞▷
(Hg)
镉▷
(Cd)
六价铬
(CrVI)
多溴联苯
(PBB)
多溴二苯醚
(PBDE)
电缆及电缆组件
(Cables▷&▷Cable▷Assemblies)
x o o o o o
本表格依据▷SJ/T▷11364▷的规定编制。
o:▷表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在GB/T▷26572规定的▷限量要求以下。
x:▷表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出GB/T▷26572▷规定的限量要求
TW 繁體中文
安全注意事項
使用本產品前,請充分閱讀本使用說明書。
交付給他人本產品時,務必附上本安全注意事項。
本產品明顯受損時,請勿使用。
避免健康受損及事故發生
請勿將音量調太高,以免聽力受損。為了避免聽力受損,請不要長時間佩戴耳機使用高
音量收聽音樂。Sennheiser耳機在中、低音量時的音質也十分完美。
該產品會產生永久性的強磁場,可能干擾心律調節器、植入式除顫器和其他植入物。請
確保含有磁鐵的產品組件與心律調節器、內建自動去顫器或者其他植入物之間保持至
少10▷cm的距離。
請將產品零件、包裝零件和附件零件放置在兒童和寵物無法觸及之處,以防發生意外。誤食和窒
息危險。
請勿在需要集中注意力的環境(例如道路上)使用本機。
避免造成產品損壞和故障
請永遠保持產品乾燥,並不可將其暴露於極高溫或極低溫環境(吹風機、暖氣、長期陽光照射等),
以避免腐蝕或變型。
請勿將耳機長時間置於玻璃頭、扶手或類似物體上,因為這可能會擴大耳機掛環並降低耳機的接
觸壓力。
僅可使用由Sennheiser公司配套供應或建議的附屬設備/配件/備件。
清潔本機時,只可使用乾軟布。
請小心處理本產品並將之保存於清潔乾燥的環境中。
規範使用/責任
此開放式動態耳機專為家用高品質音訊系統而研發。▷
任何不符合隨附產品使用說明書規定的使用情況均屬於不規範使用。對於不正確使用本機及其附屬產
品/附屬零件之結果,Sennheiser恕不負責。開始使用此產品前,請務必瞭解並遵循當地相關規定。
供貨範圍
1▷ 開放式動態耳機HD▷600
1▷ 含3.5▷mm立體聲插頭的連接線,長3▷m
1▷ 立體聲插頭換能器3.5▷mm轉為6.35▷mm
1▷ 使用說明書
您的Sennheiser▷HD▷600
•▷頂級的開放式動態高音質立體聲耳機
•▷可實現近乎於無振動音樂播放效果的新型膜片技術
•▷經計算機優化後的磁體系統幾何結構可最大限度地減少失真和互調失真
•▷極輕的鋁製驅動線圈,可實現最大的瞬態響應
•▷釹磁體,使效率最大化
•▷橢圓形且符合人耳解剖學的結構設計可實現最高的佩戴舒適度
•▷連接電纜由無氧銅▷(OFC)▷製成,可插拔,憑藉對位芳綸纖維增強技術而具有較高的抗拉強度,所用
電纜材料的結構噪聲靈敏度較低
•▷非常自然,立體的聲音呈現,高音質度
•▷可以直接連接到高品質的固定式HiFi組件上,尤其是適用於可在Mac或桌上型電腦上播放HiRes音樂
文件的SACD播放器、DVD-A播放器、藍光播放器、CD播放器和DAC
•▷若想充分發揮HD▷600的所有音效潛力,請配合Sennheiser▷HDV▷▷820對稱耳機擴音器和▷CH▷660▷P▷或
CH▷650▷S對稱連接線一起使用
以下章節所對應的圖片請參見標題頁下方。
A
B
C
▷▷連接、佩戴和使用耳機
為您的音源選擇合適的連接線(必要時使用換能器)以連接耳機,請如下所述更換連接線:
•▷3.5▷mm立體聲插頭,非對稱(也可以透過隨附提供的轉換器連接至6.35▷mm立體聲插孔上)
•▷*4.4▷mm立體聲插頭,對稱(Sennheiser▷CH▷660▷P,可選附件)
•▷*XLR-4,對稱(Sennheiser▷CH▷650▷S,可選附件)
將耳機連接至您的音源上。
戴上耳機,下拉耳罩,使其正好包住耳朵。注意耳罩頭箍上的R(右)和L(左)標記以正確佩戴。
為確保最佳音質,不得覆蓋話筒頭。
D
▷▷更換耳機襯墊
基於衛生考量,應定期更換耳機襯墊。您可在Sennheiser經銷商處購買備件。Sennheiser網站
(www.sennheiser.com)列有各國的經銷夥伴。
在耳機襯墊下方將其抓住並取下。▷
將新的耳機襯墊放在耳罩上並壓緊四週。
您可請Sennheiser維修服務部協助更換頭帶軟墊。關於這方面事宜,請聯絡Sennheiser經銷商。▷
E
▷▷更換連接線
注意各個耳罩連接插頭的左(L)、右(R)分配。插頭標記必須朝外。
插入插頭,直至聽到卡入聲。▷
產品規格
頻率回應範圍 12▷~▷40,500▷Hz▷(-10▷dB)
換能原理 動態,開放
頻率特性 響度擴散場均衡
額定阻抗 300▷
聲壓級(1▷kHz時) 103▷dB▷(1▷V
rms
)
額定持續功率 最大500▷mW,符合EN▷60-268-7
非線性失真係數 ▷0.05▷%▷(1▷kHz,1▷V
rms
)
壓力
大約6.0 N ± 1.0 N
佩戴方式 包耳式
重量 約260▷g(不含耳機線)
表面磁場強度 1.8▷mT
插頭 3.5▷mm立體聲插頭
轉換器 3.5▷mm立體聲插頭轉換為6.35▷mm立體聲插頭轉▷
連接線 無氧銅線▷(OFC),3m▷
工作溫度 -10▷°C至+55▷°C
廠商聲明
保固
Sennheiser▷electronic▷GmbH▷&▷Co.▷KG為此產品提供兩年(24▷個月)保固。請前往本公司網站▷
(www.sennheiser.com)▷瞭解目前有效的保固條件,或洽詢銷售此產品的Sennheiser經銷商。
KO 한국어
중요한 안전 지침
본 제품을 사용하기 전에 본 사용 설명서를 주의 깊게 모두 읽으십시오.
제3자에게 본 제품을 양도할 때에는 항상 이 안전 지침도 함께 양도하십시오.
확실히 손상된 경우에는 본 제품을 사용하지 마십시오.
건강 손상 및 사고 방지
높은 볼륨은 청력을 해칠 수 있습니다. 청각 손상을 방지하려면 볼륨을 높인 상태에서 장
시간 헤드셋으로 듣지 마십시오. Sennheiser 헤드셋은 낮은 볼륨과 중간 볼륨에서도 굉
장히 잘 들립니다..
3 제품은 심장 박동기와 이식형 제세동기(ICD) 기타 이식물에 간섭을 초래할 있는
강한 영구 자기장을 발생시킵니다. 자석이 있는 제품 구성 부품과 심장 박동기, 이식형
제세동기, 기타 이식물 사이의 거리를 항상 최소 10 cm (3.94”) 이상 유지하십시오.
3 사고를 방지하기 위해 제품과 포장 액세서리의 부품을 어린이와 애완동물이 건드리지
못하는 곳에 두십시오. 삼키고 질식할 위험이 있습니다.
특별한 주의를 요하는 환경(예: 도로 교통에서)에서는 이 제품을 사용하지 마십시오.
제품의 손상 및 고장 방지
부식이나 변형을 방지하려면, 제품을 항상 건조하게 유지하고 매우 낮은 온도나 너무 높은 온도(헤
어드라이어, 난방장치, 직사광선에 장시간 노출 등)에 노출시키지 마십시오.
유리 더미 헤드, 의자 팔걸이 또는 유사 물체에 장기간 헤드폰을 두지 마십시오. 헤드밴드가 늘어
지고 헤드폰의 접촉 압력이 줄어들 수 있습니다.
저희 Sennheiser사가 함께 인도하거나 권장하는 추가 기기/액세서리 부품/예비 부품만 사용하십시오.
본 제품을 닦을 때는 부드럽고 마른 천만을 사용하십시오.
제품을 주의해서 사용하고, 깨끗하고 먼지가 없는 곳에 보관하십시오.
적절한 사용/책임
본 개방형 다이나믹 헤드셋은 고품질의 가정용 오디오 시스템용으로 개발되었습니다.
본 제품을 이 사용 설명서에 기술되지 않은 방식으로 사용할 경우, 이를 부적절한 사용으로 봅니다.
본 제품과 그 추가 기기/액세서리를 부적절하게 사용하거나 오용할 경우, 저희 Sennheiser사는
로 인해 발생한 손상에 대해 책임을 지지 않습니다. 장치를 작동하기 전에 해당 국가별 규정을 준수
하십시오.
구성품
1 개방형 다이나믹 헤드셋 HD 600
1 3.5 mm 스테레오 잭 플러그가 있는 연결선, 길이 3 m
1 스테레오 잭 플러그 어댑터 3.5 mm → 6.35 mm
1 사용 설명서
Sennheiser HD 600
최고급 개방형 다이나믹 HiFi-스테레오 헤드폰
부분 진동이 거의 없는 음악 재생을 위한 새로운 멤브레인 기술
고조파 왜곡 및 상호 변조 왜곡을 최소화하기 위하여 컴퓨터에 최적화된 자기 시스템 형상
높은 응답 반응을 위한 초경량의 알루미늄 보이스 코일
최대 효율을 위한 네오디뮴-철 자석
귀 모양에 맞게 디자인된 타원형의 형태로 휴대 편의성이 높음
전도성이 높은 구리(OFC) 재질의 연결 케이블, 플러그인 방식, 파라계 아라미드 섬유 보강으로 내
구성이 높고, 몸체 감도가 낮은 케이블 재질
사운드 색 충실도가 높은 매우 자연스럽고 입체적인 사운드 패턴
고품질의 고정형 HiFi 부품에 직접 연결 가능, 특히 SACD, DVD, Blu-ray, CD Player 및 맥 또는 PC의
고품질 음악 파일용 DAC
대칭형 헤드폰 증폭기 Sennheiser HDV 820과 대칭형 연결선 CH 660 P 또는 CH 650 S를 이용하
여 HD 600의 사운드 능력을 한계까지 이용해 보십시오.
다음 장의 그림은 커버 페이지 아래에서 찾아볼 수 있습니다.
A
B
C
헤드셋 연결, 착용 및 사용
헤드셋을 연결하고자 하는 오디오 소스에 맞는 연결선을 선택하고 경우에 따라 아래에 설명된 바
와 같이 연결선을 교체하십시오.
3.5 mm 스테레오 잭, 비대칭(함께 배송된 어댑터를 통해 3.5 mm 스테레오 잭 소켓에도 연결 가능)
• * 4.4 mm 스테레오 잭, 대칭형(Sennheiser CH 660 P, 옵션 액세서리)
• * XLR-4, 대칭형(Sennheiser CH 650 S, 옵션 액세서리)
헤드셋을 오디오 소스에 연결하십시오.
헤드셋을 쓰고 이어캡을 아래로 당겨 귀에 편안하게 갖다 대십시오. 올바른 방향을
표시하는 이어캡 홀더의 오른쪽 “R” 과 왼쪽 “L” 표시에 주의하십시오.
최적의 음질을 위해 케이스가 덮여서는 안 됩니다.
D
이어 패드 교체하기
위생상 이어 패드를 수시로 교체하십시오. Sennheiser 협력업체에서 부품을 구매할 수 있습니다.
당 국가의 협력업체는 www.sennheiser.com 에서 확인할 수 있습니다.
이어 패드를 아래에서 잡은 다음 당겨 빼내십시오.
새 이어 패드를 이어캡에 넣은 다음 이 패드 주위를
누르십시오.
헤드 밴드 패드는 수리 서비스 센터에서 교체할 수 있습니다. 이에 관해서는 Sennheiser 협력업체에
문의하십시오.
E
연결선 교체
각 이어캡이 커넥터 플러그의 “R” 오른쪽 및 “L” 왼쪽에
올바르게 정렬하도록 주의하십시오. 플러그의 글자가 위를
향해야 합니다.
플러그가 고정되는 소리가 들릴 때까지 꽂으십시오.
기술 데이터
주파수 응답 범위
12 40,500 Hz (–10 dB)
컨버터 유형 다이내믹, 개방형
주파수 응답 확산 음장 수정
정격 임피던스 300 Ω
1 kHz에서 음압 레벨 97 dB (1 V
rms
)
정격 장기 출력 DIN 45580따른 0.2 W
왜곡률 ≤ 0.1% (1 kHz, 1 V
rms
) DIN 45500따른
캘리퍼 압력
6.0 N ± 1.0 N
귀에 안착 방법 귀를 통째로 덮음
중량 약 260 g(연결선 없음)
표면 정자기장의 최대값 1.8 mT
플러그 3.5 mm 스테레오 잭 플러그
어댑터 3.5 mm → 6.35 mm 스테레오 잭 플러그
연결선 탈산 (OFC) 구리선, 3 m
사용 온도
–10°C ~ +55°C
제조사 선언
품질 보증
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG 는 24 개월 동안 이 제품에 대한 품질을 보장합니다. 현재 유효
한 보증 조건은 www.sennheiser.com 또는 Sennheiser 상담원을 통해 확인할 수 있습니다.
ID Indonesia
Petunjuk keselamatan penting
Baca seluruh isi buku petunjuk dengan cermat sebelum Anda menggunakan produk.
Sertakan petunjuk keselamatan saat produk diberikan kepada pihak ketiga.
Jangan gunakan produk jika jelas terlihat rusak.
Menghindari Gangguan Kesehatan dan Kecelakaan
Lindungi pendengaran Anda terhadap volume suara yang keras. Untuk menghindari
kerusakan pendengaran, hindari mendengarkan dengan headphone dengan volume
suara yang keras dalam waktu lama. Headphone Sennheiser juga menghasilkan
kualitas suara terbaik pada volume rendah dan menengah.
Produk ini menimbulkan medan magnet permanen kuat yang dapat menyebabkan
gangguan fungsi pada alat pacu jantung, defibrilator implan (ICD), dan implan lainnya.
Jaga selalu jarak antara komponen produk yang mengandung magnet, dan alat pacu
jantung, defibrillator implan atau implan lain minimal 10 cm.
Jauhkan produk, kemasan, dan aksesori dari jangkauan anak-anak dan hewan peliharaan untuk
menghindari kecelakaan. Bahaya tertelan dan kematian akibat tersedak.
Jangan gunakan produk ini saat berada di lingkungan yang memerlukan perhatian khusus
(misalnya, saat berada di jalan raya).
Menghindari Kerusakan dan Gangguan pada Produk
Pastikan produk tetap kering dan jauhkan dari temperatur yang terlalu rendah atau terlalu tinggi
(pengering rambut, pemanas, sinar matahari dalam waktu lama, dll.) untuk menghindari korosi
atau perubahan bentuk.
Jangan letakkan headphone di dudukan headphone, sandaran lengan, atau sejenisnya dalam
waktu lama, karena tindakan tersebut dapat memperlebar headband dan mengurangi tekanan
headphone.
Gunakan hanya perangkat tambahan/aksesori/komponen pengganti yang disertakan atau
disarankan oleh Sennheiser.
Bersihkan produk hanya menggunakan kain yang lembut dan kering.
Tangani produk dengan hati-hati serta letakkan di tempat yang bersih dan bebas debu.
Penggunaan yang benar/kewajiban
Headphone dinamis terbuka ini dikembangkan untuk penggunaan domestik pada sistem audio
berkualitas tinggi.
Penggunaan produk dianggap salah jika Anda menggunakan produk ini dengan cara berbeda
dari penjelasan yang terdapat dalam buku petunjuk. Sennheiser tidak bertanggung jawab atas
penggunaan produk maupun perangkat tambahan/aksesori yang tidak semestinya atau salah.
Sebelum mulai menggunakan produk, perhatikan peraturan yang berlaku di negara Anda.
Isi kemasan
1 Headphone dinamis terbuka HD 600
1 Kabel sambungan dengan konektor stereo 3,5 mm, panjang 3 m
1 Adaptor kabel sambungan 3,5 mm untuk 6,35 mm
1 Buku petunjuk
Sennheiser HD 600 Anda
headphone stereo HiFi yang dinamis pada kelas tertinggi
teknologi membran yang inovatif untuk reproduksi musik yang hampir bebas osilasi parsial
geometri sistem magnet yang dapat dioptimalkan dengan komputer untuk meminimalkan
distorsi antarmodulasi
koil penggerak aluminium yang sangat ringan untuk fidelitas impuls tertinggi
Magnet besi neodimium untuk efisiensi maksimum
kenyamanan pemakaian tertinggi berkat bentuk elips yang menyerupai anatomi telinga berikut
Kabel sambungan dari tembaga berkonduktivitas tinggi (OFC), dapat disambungkan, kekuatan
peregangan yang tinggi berkat kekuatan serat para-aramid, sensitivitas struktur rendah pada
bahan kabel yang digunakan
Pola suara spasial sangat alami dengan fidelitas nuansa nada lebih tinggi
langsung tersambung ke komponen Hi-Fi stasioner berkualitas tinggi, terutama SACD-, DVD-A-,
Blu-ray-, CD-Player dan DAC untuk Mac atau PC untuk file musik resolusi tinggi Anda
Optimalkan potensi suara HD 600 Anda sepenuhnya – dengan amplifier headphone yang
simetris pada Sennheiser HDV 820 dan satu kabel sambungan simetris CH 660 P atau CH 650 S
Gambar tentang bab berikut dapat Anda temukan di halaman judul.
A
B
C
Menghubungkan, memasang, dan menggunakan earphone
Pilih kabel sambungan yang sesuai dan bila perlu adaptor untuk sumber audio, yang ingin Anda
hubungkan dengan earphone, dan ganti kabel sambungan seperti yang dijelaskan di bawah ini:
Jack stereo 3,5 mm, asimetris (juga dapat dihubungkan ke soket jack stereo 6,35 mm melalui
adaptor yang diberikan)
*Jack stereo 4,4 mm, simetris (Sennheiser CH 660 P, aksesori opsional)
*XLR-4, simetris (Sennheiser CH 650 S, aksesori opsional)
Hubungkan headphone dengan benar ke sumber audio.
Pasang earphone dan turunkan casing earphone hingga terasa nyaman di telinga. Perhatikan
tanda “R” di kanan dan “L” di kiri casing earphone untuk orientasi pemasangan yang benar.
Untuk mendapatkan kualitas suara optimal, casing earphone tidak boleh tertutup.
D
Mengganti bantalan telinga
Agar tetap bersih, Anda harus mengganti bantalan telinga secara rutin. Komponen
pengganti tersedia di Mitra Sennheiser. Untuk mengetahui mitra di negara Anda, kunjungi
www.sennheiser.com.
Pegang bagian bawah bantalan telinga dan lepaskan.
Pasang bantalan telinga yang baru pada casing earphone dan tekan sekelilingnya.
Bantalan headband dapat Anda ganti melalui servis perbaikan. Untuk itu, hubungi Mitra Sennheiser
Anda.
E
Mengganti kabel sambungan
Perhatikan penetapan “R” kanan dan “L” kiri konektor dengan casing earphone yang sesuai.
Label pada konektor harus menunjuk ke arah luar.
Sambungkan konektor hingga terpasang dan terdengar bunyi klik.
Data Teknis
Rentang transmisi 12 – 40.500 Hz (–10 dB)
Prinsip transduser dinamis, terbuka
Respons frekuensi bidang difusi level suara-disetarakan
Impedansi nominal 300
Tingkat tekanan suara pada 1 kHz 103 dB (1 V
rms
)
Input daya nominal maks. 500 mW menurut EN 60-268-7
Faktor distorsi 0,05 % (1 kHz, 1 V
rms
)
Daya tekanan sekitar 6,0 N ± 1,0 N
Jenis koneksi ke telinga mengelilingi telinga (circumaural)
Berat sekitar 260 g (tanpa kabel)
Kekuatan medan magnet di permukaan 1,8 mT
Konektor Konektor jack stereo 3,5 mm
Adaptor 3,5 mm untuk konektor jack stereo 6,35 mm
Kabel sambungan kabel tembaga bebas oksigen (OFC), 3 m
Suhu pengoperasian -10 °C hingga +55 °C
Pernyataan Produsen
Jaminan
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG memberikan jaminan selama 24 bulan untuk produk ini.
Untuk persyaratan jaminan yang berlaku, kunjungi www.sennheiser.com atau hubungi mitra
Sennheiser Anda.
Compliance information
Việt nam
Kể từ ngày 1 tháng 12 năm 2012, các sản phẩm được sản xuất bởi Sennheiser tuân thủ Thông
30/2011/TT-BCT quy định về giới hạn cho phép đối với một số chất độc hại trong các sản phẩm điện
và điện tử.
/