SICK WL100-2 Miniature photoelectric sensor 取扱説明書

タイプ
取扱説明書
Français
Barrière réex
Notice d'instruction
Consignes de sécurité
Lire la notice d’instruction avant la mise en service.
Coner le raccordement, le montage et le réglage uniquement à un
personnel spécialisé.
Il ne s’agit pas d’un composant de sécurité au sens de la directive
machines CE.
UL : utilisation uniquement dans des applications selon la NFPA 79.
Des adaptateurs listés UL avec câbles de connexion sont disponibles.
Enclosure type 1.
Protéger l’appareil contre l’humidité et les impuretés lors de la mise
en service.
Cette notice d’instruction contient des informations nécessaires
pendant toute la durée de vie du capteur.
Utilisation conforme
WL100-2 est une barrière réexe optoélectronique (appelée capteur dans
ce document) qui permet la détection optique sans contact d'objets,
d'animaux et de personnes. Un réecteur est nécessaire à son fonctionne-
ment. Toute autre utilisation ou modication du produit annule la garantie
de SICK AG.
Mise en service
1 Comparer la distance entre le capteur et le réecteur avec le dia-
gramme [voir H] correspondant (x = portée, y = réserve de fonction-
nement).
2 Monter le capteur et le réecteur sur des équerres de xation adaptées
(voir la gamme d'accessoires SICK). Aligner le capteur sur le réecteur.
Respecter le couple de serrage maximum autorisé du capteur de < 0.5 Nm.
3 Le raccordement des capteurs doit s'eectuer hors tension (U
B
= 0 V).
Selon le mode de raccordement, respecter les informations contenues
dans les schémas [B] :
Raccordement du connecteur : aectation des broches
Câble : couleur des ls
Après avoir terminé tous les raccordements électriques, enclencher
l'alimentation électrique (U
B
> 0 V). La DEL verte s'allume sur le
capteur.
Explications relatives au schéma de raccordement (schéma B) :
Sortie de commutation Q (selon le schéma B) :
WL100-2P (PNP : charge -> M)
L = commutation claire
D = commutation sombre
4 Aligner le capteur sur un réecteur adéquat. Sélectionner la position
de sorte que le faisceau lumineux émis rouge touche le réecteur en
plein milieu. Le capteur doit disposer d'un champ de vision dégagé
sur le réecteur, il ne doit donc y avoir aucun objet dans la trajectoire
du faisceau [voir E]. S'assurer que les ouvertures optiques du capteur
et du réecteur sont parfaitement dégagées.
5 Capteur avec potentiomètre :
La sensibilité se règle avec le potentiomètre (réf : 270°). Rotation vers
la droite : augmentation de la réserve de fonctionnement, rotation
vers la gauche : réduction de la réserve de fonctionnement. Nous
recommandons de régler le potentiomètre sur "Maximum". En cas de
surface dépolarisante, il est recommandé de prévoir une réserve de
fonctionnement plus faible.
Le capteur est réglé et prêt à être utilisé. Pour contrôler le fonction-
nement, utiliser les schémas C et G. Si la sortie de commutation ne se
comporte pas comme indiqué sur le schéma C, vérier les conditions
d'utilisation. Voir la section consacrée au diagnostic.
Diagnostic
Le tableau I présente les mesures à appliquer si le capteur ne fonctionne
plus.
Démontage et mise au rebut
La mise au rebut du capteur doit respecter la réglementation nationale en
vigueur. Dans le cadre de la mise au rebut, veiller à recycler les matériaux
(notamment les métaux précieux).
Maintenance
Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement
– au nettoyage des surfaces optiques
– au contrôle des vissages et des connexions enchables
Ne procéder à aucune modication sur les appareils.
Sujet à modication sans préavis. Les caractéristiques du produit
et techniques fournies ne sont pas une déclaration de garantie.
Português
Barreira de luz de reexão
Manual de instruções
Notas de segurança
Ler as instruções de operação antes da colocação em funcionamento.
A conexão, a montagem e o ajuste devem ser executados somente por
pessoal técnico qualicado.
Os componentes de segurança não se encontram em conformidade
com a Diretiva Europeia de Máquinas.
UL: Somente na utilização em aplicações de acordo com NFPA 79.
Estão disponíveis adaptadores listados pela UL com cabos de conexão.
Enclosure type 1.
Durante o funcionamento, manter o aparelho protegido contra im-
purezas e umidade.
Este manual de instruções contém informações necessárias para toda
a vida útil do sensor.
Especificações de uso
O WL100-2 é uma barreira de luz de reexão optoeletrônica (doravante
denominada "sensor") utilizada para a detecção óptica, sem contato, de
objetos, animais e pessoas. É necessário um reetor para o funcionamen-
to. Qualquer utilização diferente ou alterações do produto provocam
a perda da garantia da SICK AG.
Colocação em funcionamento
1 Equiparar a distância entre o sensor e o reetor com o respectivo
diagrama [cp. H] (x = distância de comutação, y = reserva de função).
2 Montar o sensor e o reetor em cantoneiras de xação adequadas
(ver linha de acessórios da SICK). Alinhar o sensor e o reetor entre si.
Observar o torque de aperto máximo permitido de < 0.5 Nm para
o sensor.
3 A conexão dos sensores deve ser realizada em estado desenergizado
(U
B
= 0 V). Conforme o tipo de conexão, devem ser observadas as
informações contidas nos grácos [cp. B]:
Conector: Pin-out
Cabo: Cor dos os
Instalar ou ligar a alimentação de tensão (U
B
> 0 V) somente após a
conclusão de todas as conexões elétricas. O indicador LED verde está
aceso no sensor.
Explicações relativas ao esquema de conexões (Gráco B):
Saída de comutação Q (conforme o gráco B):
WL100-2P (PNP: carga -> M)
L = comutação por luz
D = comutação por sombra
Italiano
Relè fotoelettrico a riessione
Istruzioni per l'uso
Avvertenze sulla sicurezza
Prima della messa in funzionamento leggere le istruzioni per l’uso.
Allacciamento, montaggio e regolazione solo a cura di personale tecnico
specializzato.
Nessun componente di sicurezza ai sensi della direttiva macchine UE.
UL: Solo per l’utilizzo in applicazioni ai sensi di NFPA 79. Sono disponibi-
li adattatori elencati da UL con cavi di collegamento.
Enclosure type 1.
Alla messa in funzionamento proteggere l’apparecchio dall’umidità e
dalla sporcizia.
Queste istruzioni per l’uso contengono le informazioni che sono neces-
sarie durante il ciclo di vita del sensore fotoelettrico.
Uso conforme alle prescrizioni
La WL100-2 è un relè fotoelettrico a riessione optoelettronica (di seguito
nominato sensore) utilizzato per il rilevamento ottico senza contatto di
oggetti, animali e persone. Per il funzionamento è necessario un riettore.
Se viene utilizzata diversamente e in caso di modiche sul prodotto, decade
qualsiasi diritto alla garanzia nei confronti di SICK.
Messa in funzione
1 Predisporre la distanza tra sensore e riettore in base al relativo dia-
gramma (x = distanza di commutazione, y = riserva di funzionamento)
[cfr. H] .
2 Montare il sensore e il riettore su dei punti di ssaggio adatti (vedi il
programma per accessori SICK). Orientare reciprocamente il sensore
e il rispettivo riettore.
Rispettare il momento torcente massimo consentito del sensore di
< 0.5 Nm.
3 Il collegamento dei sensori deve avvenire in assenza di tensione
(U
B
= 0 V). In base al tipo di collegamento si devono rispettare le
informazioni nei graci [cfr. B]:
Collegamento a spina: assegnazione pin
Conduttore: colore lo
Solamente in seguito alla conclusione di tutti i collegamenti elettrici,
ripristinare o accendere l'alimentazione di tensione (U
B
> 0 V).
Sul sensore si accende l'indicatore LED verde.
Spiegazioni dello schema di collegamento (graco B):
Uscita di commutazione Q (conformemente al graco B):
WL100-2P (PNP: carico -> M)
L = lampade accese
D = lampade spente
4 Orientare il sensore sul relativo riettore. Scegliere la posizione in
modo tale che il raggio di luce rosso emesso colpisca il centro del
riettore. Il sensore deve avere una visuale libera sul riettore, non ci
deve essere nessun oggetto nella traiettoria del raggio [cfr. E]. Si deve
fare attenzione anché le aperture ottiche del sensore e del riettore
siano completamente libere.
5 Sensore con potenziometro:
Con il potenziometro (tipo: 270°) viene regolata la sensibilità. Rotazi-
one verso destra: innalzamento della riserva soglia operativa, rotazi-
one verso sinistra: riduzione della riserva soglia operativa. Si consiglia
di impostare il potenziometro su "massimo". In caso di superci
depolarizzanti può essere consigliabile una riserva di funzionamento
inferiore.
Il sensore è impostato e pronto per il funzionamento. Per vericare il
funzionamento, osservare i graci C e G. Se l'uscita di commutazione
non si comporta conformemente al graco C, vericare le condizioni
d'impiego. Vedi paragrafo diagnostica delle anomalie.
Diagnostica delle anomalie
La tabella I mostra quali provvedimenti si devono adottare quando il
sensore non funziona più.
Smontaggio e smaltimento
Lo smaltimento del sensore deve avvenire conformemente alle direttive
previste specicatamente dal paese. Per i materiali riciclabili in esso
contenuti (in particolare metalli nobili) si auspica un riciclaggio nell'ambito
dello smaltimento.
Manutenzione
I sensori SICK sono esenti da manutenzione.
A intervalli regolari si consiglia di
– pulire le superci limite ottiche
– vericare i collegamenti a vite e gli innesti a spina
Non è consentito eettuare modiche agli apparecchi.
Contenuti soggetti a modiche senza preavviso. Le proprietà del prodotto e
le schede tecniche indicate non costituiscono una dichiarazione di garanzia.
Español
Barrera fotoeléctrica de reexión
Instrucciones de uso
Instrucciones de seguridad
Lea las instrucciones de uso antes de efectuar la puesta en servicio.
La conexión, el montaje y el ajuste deben ser efectuados exclusivamente
por técnicos especialistas.
No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de
máquinas de la UE.
UL: solo para utilizar en aplicaciones según NFPA 79. Se encuentran
disponibles adaptadores listados por UL con cable de conexión.
Enclosure type 1.
Proteja el equipo contra la humedad y la suciedad durante la puesta
en servicio.
Las presentes instrucciones de uso contienen información que puede
serle necesaria durante todo el ciclo de vida del sensor.
Uso conforme a lo previsto
La WL100-2 es una barrera optoelectrónica de reexión (en lo sucesivo
llamada sensor) empleada para la detección óptica y sin contacto de
objetos, animales y personas. Para que funcione es necesario un reector.
Cualquier uso diferente al previsto o modicación en el producto invalidará
la garantía por parte de SICK AG.
Puesta en servicio
1 Comparar la distancia entre el sensor y el reector con el diagrama
correspondiente [véase g. H] (x = distancia de conmutación, y =
reserva de funcionamiento).
2 Montar el sensor y el reector en escuadras de jación adecuadas (ver
programa de accesorios SICK). Alinear el sensor y el reector entre sí.
Respetar el par de apriete máximo admisible del sensor de < 0.5 Nm.
3 Los sensores deben conectarse sin tensión (U
B
= 0 V). Debe tenerse
en cuenta la información de las guras [B] en función de cada tipo de
conexión:
Conexión de enchufes: asignación de pines
Cable: color del hilo
No conectar o aplicar la fuente de alimentación (U
B
> 0 V) hasta que
no se hayan realizado todas las conexiones eléctricas. En el sensor se
ilumina el LED indicador verde.
Explicaciones relativas al esquema de conexión (gura B):
Salida conmutada Q (según gura B):
WL100-2P (PNP: carga -> M)
L = conmutación en claro
D = conmutación en oscuro
4 Oriente el sensor hacia el reector adecuado. Seleccione una posición
que permita que el haz de luz roja del transmisor incida en el centro
del reector. El sensor debe tener una visión despejada del reector,
no puede haber ningún objeto en la trayectoria del haz [véase gura
E]. Hay que procurar que las aperturas ópticas del sensor y del reec-
tor estén completamente libres.
5 Sensor con potenciómetro:
Con el potenciómetro (tipo: 270°) se ajusta la sensibilidad. Giro
hacia la derecha: aumenta la reserva de funcionamiento; giro hacia
la izquierda: se reduce la reserva de funcionamiento. Recomendamos
poner el potenciómetro a su nivel "máximo". En supercies despolar-
izantes puede ser recomendable una reserva de funcionamiento más
pequeña.
El sensor está ajustado y listo para su uso. Para vericar el funcio-
namiento, véanse las guras C y G. Si la salida conmutada no se
comporta según la gura C, comprobar las condiciones de aplicación.
Véase la sección "Diagnóstico de fallos".
Diagnóstico de fallos
La tabla G muestra las medidas que hay que tomar cuando ya no está
indicado el funcionamiento del sensor.
Desmontaje y eliminación
El sensor tiene que eliminarse siguiendo la normativa aplicable especí-
ca de cada país. Los materiales valiosos que contenga (especialmente
metales nobles) deben ser eliminados considerando la opción del reciclaje.
Mantenimiento
Los sensores SICK no precisan mantenimiento.
A intervalos regulares, recomendamos:
– limpiar las supercies ópticas externas
– comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
No se permite realizar modicaciones en los aparatos.
Sujeto a cambio sin previo aviso. Las propiedades y los datos técnicos
del producto no suponen ninguna declaración de garantía.
中文
反射式光栅
操作说明
安全须知
调试前请阅读操作说明。 
仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。 
本设备非欧盟机械指令中定义的安全部件。 
UL:仅限用于符合 NFPA 79 的应用。可用 UL 所列出的含连接线缆的连接器.
Enclosure type 1。 
调试前防止设备受潮或污染。 
本操作说明中包含了传感器生命周期中必需的各项信息。
拟定用途
WL100-2 是一种光电反射式光栅(下文简称为"传感器"),用于物体、动物
和人体的非接触式光学检测。配备反射镜或者胶贴。如果滥用本产品或擅自更
改产品,则
SICK AG 公司所作之质保承诺均将失效。
调试
1 使用随附的图表 [参照 H] 调整发射器和反射器之间的距离(x = 开关距
离,
y = 信号冗余)。
2
将传感器和反射器安装在合适的安装托架上(参见 SICK 附件说明书)。
相互对准传感器和反射器。 
注意传感器的最大允许拧紧扭矩为
< 0.5 Nm
3 必须在无电压状态 U
B
= 0 V 连接传感器。依据不同连接类型,注意
图 
[参照 B] 中的信息:
插头连接:引线分配 
导线:芯线颜色
完成所有电子连接后,才敷设或接通电源 U
B
> 0 V)。传感器上的绿
LED 指示灯亮起。
接线图(图
B)说明: 
开关输出端
Q(根据图 B):
WL100-2PPNP:负载 -> M
L = 开灯
D = 关灯
4 将传感器对准合适的反射器。选择定位,确保红色发射光束射中反射器
的中间。传感器应无遮挡地观察到反射器,光路中不得有任何物体
[
参照 E]。此时应注意传感器和反射器的光学开口处应无任何遮挡。
5
配电位计的传感器: 
使用电位计(型号:
270° 设置灵敏度。向右旋转:提高信号冗余,
向左旋转:降低信号冗余。我们建议将电位计调为
"最大"。针对去极化
表面,建议采用较低的信号冗余。
传感器已设置并准备就绪。参照图
C G 检查功能。如果输出信号开关
装置的动作不符合图
C,则须检查使用条件。参见故障诊断章节。 
日本語
リフレクタ形光電センサ
取扱説明書
安全上の注意事項
ご使用前に必ず取扱説明書をお読みください。 
本製品の接続・取り付け・設定は、訓練を受けた技術者が行って下さい。
本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありません。 
ULNFPA79に準拠した用途においてのみご使用ください。UL規格によっ
てリストアップされた接続ケーブル付きのアダプターを使用できます。
Enclosure type 1.
使用開始前に、湿気や汚れから機器を保護して下さい。 
本取扱説明書には、センサのライフサイクル中に必要となる情報が記載
されています。
正しいご使用方法
WL100-2はリフレクタ形光電センサ(以下"センサ")で、物体、動物また
は人物などを光学的技術により非接触で検知するための装置です。この製品
が機能するためにはリフレクタが必要です。本製品が本来の使用用途以外の
目的に使用されたり、何らかの方法で改造された場合、
SICK AG に対するい
かなる保証要求も無効になります。
使用開始
1 センサとリフレクタの間隔を対応する図 [Hを参照] に従って調整しま
x = 検出距離、y = 機能リザーブ)。 
2 適切なブラケットを使用してセンサとリフレクタを取り付けます
SICK 付属品カタログを参照)。センサとリフレクタを互いに方向調
整します。 
センサの締め付けトルクの最大許容値 < 0.5 Nm に注意してください。
3 センサの接続は必ず無電圧状態(U
B
= 0 V)で行ってください。接続タ
イプに応じて、図
[B] の情報に注意する必要があります:
オスコネクタ接続:ピン割り当て 
ケーブル:芯の色
まずすべての電気接続を確立してから、電源(
U
B
> 0 V)をオンにして
ください。緑色の 
LED 表示灯がセンサ上で点灯します。
接続図の説明(図 
B)。 
スイッチング出力
Q(図 B に準拠):
WL100-2PPNP:負荷 -> M
L = ライトオン
D = ダークオン
4 センサを適切なリフレクタの方向に合わせます。赤色の投光軸がリフ
レクタの中央に照射されるように位置を選択します。センサでの読み
取りを可能にするため、リフレクタが遮らぎられたり、照射経路に対
象物があったりしてはなりません
[Eを参照]。センサとリフレクタの光
開口部が全く遮らぎられることがないよう、注意してください。
5
ポテンショメータ付きセンサ:
ポテンショメータ (タイプ: 270° で感度を設定します。右へ回すと
機能リザーブが増大、左へ回すと機能リザーブが減少します。ポテン
ショメータを「最大」に設定することをお勧めします。表面が消極さ
れている場合は、低い機能リザーブをお勧めします。
これでセンサは設定され動作準備が整いました。機能を点検するため
に、グラフ
CおよびGを使用します。スイッチング出力がグラフCに従
った動作を示さない場合は、使用条件を点検してください。故障診断
の章を参照。 
故障診断
I は、センサが機能しなくなった場合に、どのような対策を講じるべきか
を示しています。 
解体および廃棄
センサは必ず該当国の規制にしたがって処分してください。廃棄処理の際
には、できるだけ構成材料をリサイクルするよう努めてください(特に貴
金属類)。 
メンテナンス
SICK センサはメンテナンスフリーです。 
定期的に以下を行うことをお勧めしています:
レンズ境界面の清掃
ネジ締結と差込み締結の点検
機器を改造することは禁止されています。
記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますのであらか
じめご了承ください。指定された製品特性および技術データは保証書では
ありません。
Русский язык
Отражательный фоторелейный барьер
Руководство по эксплуатации
Указания по безопасности
Перед вводом в эксплуатацию изучите руководство по эксплуатации.
Подключение, монтаж и установку поручать только специалистам.
Не является оборудованием для обеспечения безопасности
в соответствии с Директивой ЕС по работе с машинным
оборудованием.
UL: Только для использования в областях применения согласно NFPA 79.
Доступны адаптеры с соединительными кабелями, перечисленные UL.
Enclosure type 1.
При вводе в эксплуатацию защищать устройство от попадания грязи
и влаги.
Данное руководство по эксплуатации содержит информацию, которая
необходима во время всего жизненного цикла сенсора.
Использование по назначению
WL100-2 является оптоэлектронным отражательным световым
барьером (в дальнейшем называемым "сенсор") и используется для
оптической бесконтактной регистрации вещей, животных и людей. Для
функционирования необходим отражатель. При ином использовании
и при внесении изменений в изделие подача любых гарантийных
претензий к SICK AG исключена.
Ввод в эксплуатацию
1 Скорректировать дистанцию между сенсором и отражателем с
помощью соответствующей диаграммы [см. H] (x = дистанция
переключения, y = функциональный резерв).
2
Установите сенсор и отражатель на подходящем крепежном уголке
(см. программу принадлежностей от SICK). Выровняйте сенсор и
отражатель друг относительно друга.
Выдерживайте максимально допустимый момент затяжки сенсора
в < 0.5 Нм.
4 Alinhar o sensor ao reetor adequado. Posicionar, de forma que o
feixe da luz de emissão vermelha incida sobre o centro do reetor. O
espaço entre o sensor e o reetor deve estar desimpedido; não pode
haver objetos no caminho óptico [cp. E]. Certicar-se de que as aber-
turas ópticas do sensor e do reetor estejam completamente livres.
5 Sensor com potenciômetro:
A sensibilidade é ajustada com o potenciômetro (tipo: 270°). Giro
para direita: aumento da reserva de função; giro para esquerda:
redução da reserva de função. Recomendamos ajustar o po-
tenciômetro para "Máximo". Para superfícies despolarizantes, pode
ser recomendável uma reserva de função menor.
O sensor está ajustado e operacional. Utilizar os grácos C e G para
vericar o funcionamento. Se a saída de comutação não se comportar
de acordo com o gráco C, vericar as condições de uso. Ver seção
Diagnóstico de erros.
Diagnóstico de erros
A tabela G mostra as medidas a serem executadas, quando o sensor não
estiver funcionando.
Desmontagem e descarte
O descarte do sensor deve ser efetuado de acordo com as normas
aplicáveis especícas de cada país. No âmbito do descarte, deve-se procu-
rar o aproveitamento dos materiais recicláveis contidos (principalmente
dos metais nobres).
Manutenção
Os sensores SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se efetue em intervalos regulares
– uma limpeza das superfícies ópticas
– uma vericação das conexões roscadas e dos conectores
Não são permitidas modicações no aparelho.
Sujeito a alterações sem aviso prévio. As propriedades do produto e os da-
dos técnicos especicados não constituem nenhum certicado de garantia.
故障诊断
I 中罗列了传感器无法执行某项功能时应采取的各项措施。 
拆卸和废弃处理
必须根据当地特定的法律法规废弃处理传感器。如果其中含有可回收材料
(尤其是贵金属),则必须在废弃处理时回收利用。 
保养
SICK 传感器无需保养。 
我们建议,定期:
 清洁镜头检测面
 检查螺栓连接和插头连接
不得对设备进行任何改装。 
如有更改,不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质保声明。
3 Подключайте сенсоры при отключенном напряжении питания
(U
B
= 0 В). В зависимости от типа подключения следует принять во
внимание информацию с графиков [см. B]:
Штекерный разъем: назначение контактов
Проводник: цвет жилы
Подавайте и включайте напряжение питания только после
завершения подключения всех электрических соединений (U
B
> 0 В).
На сенсоре включается зеленый светодиодный индикатор.
Пояснения к схеме электрических соединений (график B):
Коммутирующий выход Q (согласно графику B):
WL100-2P (PNP: нагрузка -> M)
L = срабатывание при наличии света
D = срабатывание при отсутствии света
4
Направьте сенсор на подходящий отражатель. Выберите такую
позицию, чтобы красный луч передатчика попадал в центр
отражателя. Сенсор должен иметь свободную траекторию до
отражателя, нахождение объектов на пути луча не допускается
[см. E]. Оптические отверстия на сенсоре и отражателе должны быть
свободными.
5
Сенсор с потенциометром:
С помощью потенциометра (тип: 270°) регулируется
чувствительность. Вращение вправо: увеличение функционального
резерва, вращение влево: уменьшение функционального резерва.
Рекомендуется устанавливать потенциометр на "максимум".
На деполяризующих поверхностях можно рекомендовать
использование уменьшенного функционального резерва.
Сенсор настроен и готов к эксплуатации. Для проверки
функционирования воспользуйтесь графиками C и G. Если характер
поведения коммутирующего выхода не соответствует графику
С, проверить условия применения. См. раздел "Диагностика
неисправностей".
Диагностика неисправностей
В таблице I показано, какие меры нужно предпринять, если сенсоры не
работают.
Демонтаж и утилизация
Утилизацию сенсоров следует проводить согласно национальным
предписаниям по утилизации. Следует стремиться к повторному
использованию содержащихся в них материалов (прежде всего,
драгоценных металлов).
Техобслуживание
Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании.
Рекомендуется регулярно
– очищать оптические ограничивающие поверхности
– проверять прочность резьбовых и штекерных соединений
Запрещается вносить изменения в устройства.
Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные
свойства изделия и технические характеристики не являются гарантией.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SICK WL100-2 Miniature photoelectric sensor 取扱説明書

タイプ
取扱説明書