Denon AH-A100 ユーザーガイド

カテゴリー
ヘッドホン
タイプ
ユーザーガイド
Accessories
Check that the following parts are supplied with the product.
q Owner’s Manual .....................................................................................................................................1
w Precautions on the use of headphones .................................................................................................1
e Service center list ..................................................................................................................................1
r Standard conversion plug ......................................................................................................................1
t Extension cable (Cable length: Approx. 3.5m) ......................................................................................1
y Wiping cloth ...........................................................................................................................................1
r t
y
Using the headphones
Check the markings on the hanger, and place the headphones over your head so that the hanger marked
“R” is over the right ear, the one marked “L” over the left ear.
R
L
Specications
n Type: Dynamic type
n Drive units: Ø 50 mm
Neodymium magnet
n Input impedance: 32 Ω
n Sensitivity: 101 dB/mW
n Maximum input: 1,300 mW
n Playback frequency: 5 – 37,000 Hz
n Weight: 195 g (not including cable)
n Cable length: 1.3 m OFC cable
n Plug: Ø 3.5 mm gold-plated stereo mini plug
z For improvement purposes, specications and design are subject to change without notice.
Zubehör
Überprüfen Sie, dass folgendes Zubehör im Lieferumfang des Produkts enthalten ist.
q Bedienungsanleitung .............................................................................................................................1
w Vorsichtsmaßnahmen bei Verwendung des Kopfhörers ......................................................................1
e Kundendienstverzeichnis .......................................................................................................................1
r Standardapter ........................................................................................................................................1
t Verlängerungskabel (Kabekkänge: etwa. 3,5m) ....................................................................................1
y Tuch .......................................................................................................................................................1
r t
y
Verwendung der Kopfhörer
Überprüfen Sie die Markierungen auf der Aufhängung und setzen Sie die Kopfhörer so auf, dass sich
die mit “R” gekennzeichnete Aufhängung auf dem rechten Ohr bendet, die mit “L” gekennzeichnete
Aufhängung auf dem linken Ohr.
R
L
Technische Daten
n Typ: Dynamischer Typ
n Antriebseinheiten: Ø 50 mm
Neodym-Magnet
n Eingangsimpedanz: 32 Ω
n Empndlichkeit: 101 dB/mW
n Maximale Leistungsaufnahme:
1.300 mW
n Wiedergabe-Frequenzen:
5 – 37.000 Hz
n Gewicht: 195 g (Kabel nicht eingeschlossen)
n Kabellänge: 1,3 m OFC-kable
n Stecker: Ø 3,5 mm vergoldeter Stereo-Ministecker
z Änderung der technischen Daten und des Designs zum Zwecke der Verbesserung ohne Ankündigung
vorbehalten.
Accessoires
Assurez-vous que les articles suivants sont fournis avec l’appareil.
q Manuel de I’Utilisateur ...........................................................................................................................1
w Précautions à prendre pour l’utilisation du casque audio .....................................................................1
e Liste des services après-vente ..............................................................................................................1
r Prise de conversion standard ................................................................................................................1
t Rallonge de cordon (Longueur des câles: Approx 3,5 m) .....................................................................1
y Chiffon....................................................................................................................................................1
r t
y
Utilisation du casque audio
Véiez les marques sur le attache et placez le casque audio de façon à ce que le attache marqué “R” se
situe sur l’reille droite et celui marqué “L” sur l’reille gauche.
R
L
Spécications
n Type: Type de dynamique
n Boîes de commande: Ø 50 mm
Aimant nédyme
n Impédance d’entrée: 32 Ω
n Sensibilité: 101 dB/mW
n Niveau maximal
d‘entrée maximal: 1 300 mW
n Fréuence de lecture: 5 – 37 000 Hz
n Poids: 195 g (Cordon non fourni)
n Longueur du câble: 1,3 m Câble OFC
n Prise: Ø 3,5 mm Mini-prise stéréo plaqué-or
z Par souci d’amélioration, les caractéristiques et le design sont susceptibles de modications sans
préavis.
Accessori
Vericare che le seguenti parti siano in dotazione con il prodotto.
q Manuale delle istruzioni .........................................................................................................................1
w Precauzioni sull’uso delle cufe .............................................................................................................1
e Elenco dei centri di assistenza tecnica ..................................................................................................1
r Spina di conversione standard ..............................................................................................................1
t Cavo di prolunga (Lunghezza cavo: Circa. 3,5m) .................................................................................1
y Panno .....................................................................................................................................................1
r t
y
Utilizzo delle cufe
Controllare le marcature sulle attacco e posizionarle sulla testa in modo che la attacco contrassegnata
da “R” sia sull’orecchio destro e quella contrassegnata da “L” sull’orecchio sinistro.
R
L
Speciche
n Tipo: Tipo dinamico
n Unità principali: Ø 50 mm
Magnete al neodimio
n lmpedenza in ingresso:
32 Ω
n Sensibilità: 101 dB/mW
n Ingresso massimo: 1.300 mW
n Frequenze di riproduzione: 5 – 37.000 Hz
n Peso: 195 g (Cavo escluso)
n Lunghezza del cavo: 1,3 m Cavo OFC
n Spina: Ø 3,5 mm spinotto stereo rivestito in oro
z Per motivi di miglioramento, dati tecnici e design sono soggetti a modiche senza preavviso.
AH-A100
Over-Ear Headphones
Owner’s Manual
Bedienungsanleitung
Manuel de l’Utilisateur
Manuale delle istruzioni
Manual del usuario
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Инструкция по эксплуатации
Instrukcja obsługi
操作說明書
操作说明书
取扱説明書
Precautions on the use of headphones
Before using the headphones, be sure to read the attached document “Precautions on the use of
headphones”.
To prevent injury, be careful not to let your ngers get caught between the housing and hanger.
Do not pull the slider with unnecessarily force. Damage may result.
Vorsichtsmaßnahmen bei Verwendung des Kopfhörers
Vor der Verwendung des Kopfhörers lesen Sie bitte das beigefügte Dokument
“Vorsichtsmaßnahmen bei Verwendung des Kopfhörers”.
Es besteht Verletzungsgefahr, wenn Ihre Finger zwischen Gehäuse und Aufhängung geraten.
Wenden Sie keine übermäßige Kraft beim Verstellen des Bügels auf. Das Gerät könnte beschädigt
werden.
Précautions à prendre pour l’utilisation du casque audio
Avant d’utiliser le casque audio, lisez sans faute le paragraphe intitulé “Précautions à prendre
pour l’utilisation du casque audio” dans le document joint.
An de ne pas vous blesser, ne laissez pas vos doigts se prendre entre le corps et l’attache du casque
audio.
Ne tirez pas inutilement sur la partie coulissante. Des dommages peuvent s’en suivre.
Precauzioni sull’uso delle cufe
Prima di utilizzare le cufe, leggere il documento allegato “Precauzioni sull’uso delle cufe”.
Per prevenire infortuni, prestare attenzione ad evitare che le dita rimangano intrappolate tra la cufa
e l’attacco.
Non tirare il cursore con forza eccessiva. Potrebbero vericarsi danneggiamenti.
Precauciones durante el uso de los auriculares
Antes de utilizar los auriculares, asegúrese de leer el documento adjunto “Precauciones durante
el uso de los auriculares”.
Para evitar daños personales, tome la precaución de no pillarse los dedos entre la carcasa y la diadema.
No tire del deslizador con demasiada fuerza. De lo contrario se podrían averiar.
Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van de hoofdtelefoon
Voordat u de hoofdtelefoon gebruikt, dient u het bijgevoegd document “Voorzorgsmaatregelen
bij het gebruik van de hoofdtelefoon” te lezen.
Let erop dat uw vingers niet klem komen te zitten tussen de behuizing en de ophanging.
Trek niet aan de schuifregelaar met onnodige kracht. Schade kan het resultaat zijn.
Viktigt att tänka på när du använder hörlurarna
Läs det bifogade dokumentet ”Viktigt att tänka på när du använder hörlurarna” innan du
använder hörlurarna.
Var försiktig så att du inte klämmer ngrarna mellan hörlursenheten och bygeln.
Använd inte för mycket kraft på skjutanordningen. Skador kan då uppstå.
Меры предосторожности при использовании наушников
Перед использованием наушников обязательно прочитайте прилагаемый документ “Меры
предосторожности при использовании наушников“.
Во избежание телесных повреждений, будьте внимательны и не защемите себе пальцы между
корпусами и оголовником.
Не тяните за скользящий зажим с чрезмерной силой. Может произойти повреждение.
Środki ostrożności dotyczące korzystania ze słuchawek
Przed rozpoczęciem korzystania ze słuchawek przeczytaj załączony dokument “Środki ostrożności
dotyczące korzystania ze słuchawek”.
Aby zapobiec obrażeniom uważaj, aby nie umieszczać palców pomiędzy obudową a uchwytem.
Nie rozciągaj regulatora długości używając niepotrzebnej siły. Można go uszkodzić.
使用耳機的注意事項
使用耳機前,務必閱讀隨附文件“使用耳機的注意事項”。
請務必小心不要讓外殼和掛架夾住手指,以免受傷。
請勿用不必要的外力拉扯滑蓋。可能導致損壞。
耳机使用注意事项
在使用耳机前,请务必阅读所附文件“耳机使用注意事项”的内容。
请务必小心不要让外壳和挂架夹住手指,以免受伤。
请勿用不必要的外力拉扯伸缩臂。可能导致损坏。
ヘッドホンの取り扱い上のご注意と保証について
•ヘッドホンをお使いになる前に、添付の“ヘッドホンの取り扱い上のご注意と保証について”をかならずお読
みください。
•ウジングとハンガーの間に指をはさまないでください。特に幼いお子様にご注意ください。ケガの原因とな
ることがあります。
•スライダーを無理に引っ張らないでください。破損することがあります。
Hanger / Aufhängung /
Attache / Attacco /
Diadema / Ophanging /
Bygel / Оголовник /
Uchwyt /
掛架 / 挂架 / ハンガー
Housing / Ohrmuschel /
Corps / Cufa /
Carcasa / Behuizing /
Hörlursenhet /
Корпус / Obudowa /
外殼 / 外壳 / ハウジング
Hanger / Aufhängung /
Attache / Attacco / Diadema /
Ophanging /
Bygel / Оголовник / Uchwyt /
掛架 / 挂架 / ハンガー
Slider / Stellbügel / Glissière /
Elemento scorrevole /
Deslizador / Schuifregelaar /
Skjutanordning /
Скользящий зажим /
Regulator długości /
伸縮臂 / 伸缩臂 / スライダー
Housing / Ohrmuschel /
Corps / Cufa /
Carcasa / Behuizing /
Hörlursenhet /
Корпус / Obudowa /
外殼 / 外壳 / ハウジング
ENGLISH FRANCAIS
DEUTSCH ITALIANO
「根据电子信息产品污染控制管理办法的有毒·有害物质或元素的标识表」
零部件名称 对象零部件
有毒有害物质或元素
铅(Pb) 汞(Hg) 镉(Cd) 六价铬(Cr6+)
多溴联苯
(PBB)
多溴二苯醚
(PBDE)
附件
遥控器/AC适配器、电源线、RCA信
号线等附件,包装
×
备注:
○:在该零部件的所有均质材料中的有毒有害物质的含量不超过在SJ/T11363-2006标准规定的限量要求
×:该零部件中至少一种均质材料中的有毒有害物质的含量超过在SJ/T11363-2006标准规定的限量要求(×判定:包括EU
RoHS的豁免项目)
此标志是根据2006/2/28颁布的「电子信息产品污染控制管理办法」,以及「电子信息产品污染控制标识要求」
,适用于在中国销售的电子信息产品的环保使用期限。
在此产品相关的安全和使用上遵守注意事项,在从生产日期起计算的此年限内,产品中的有害物质不会往外泄
漏,或者引起突然变异而给环境污染,人体或财产带来重大影响。
另外,包装在一起的电池等消耗品的环保期限是技术寿命5年。
适当地使用完后废弃的情况,请协助遵守各自治体的电子信息产品回收·再利用相关的法律·规定。
Accessoires
Controleer of bij dit product de volgende onderdelen zijn meegeleverd.
q Gebruiksaanwijzing ................................................................................................................................1
w Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van de hoofdtelefoon ...............................................................1
e Lijst van serviceadressen .......................................................................................................................1
r Conversieplug ........................................................................................................................................1
t Verlengsnoer (Snoerlengte: Ca. 3,5m) ..................................................................................................1
y Doek .......................................................................................................................................................1
r t
y
Gebruik van de hoofdtelefoon
Houd rekening met de aanduidingen op de ophanging en plaats de hoofdtelefoon over het hoofd zodat
de ophanging met de aanduiding “R” over het rechteroor en die met de aanduiding “L” over het linkeroor
wordt geplaatst.
R
L
Technische gegevens
n Type: Dynamisch type
n Aandrijfeenheden: Ø 50 mm
Neodymium-magneet
n Ingangsimpedantie: 32 Ω
n Gevoeligheid: 101 dB/mW
n Maximale ingang: 1.300 mW
n Weergavefrequenties
: 5 – 37.000 Hz
n Gewicht: 195 g (snoer niet inbegrepen)
n Snoerlengte: 1,3 m OFC-kabel
n Stekker: Ø 3,5 mm vergulde stereo-ministekker
z De technische gegevens en het ontwerp zijn onderhevig aan wijzigingen zonder voorafgaande
kennisgeving.
Tillbehör
Kontrollera att följande saker levereras tillsammans med produkten.
q Bruksanvisning .......................................................................................................................................1
w Viktigt att tänka på när du använder hörlurarna .....................................................................................1
e Förteckning över serviceställen .............................................................................................................1
r Adapterkontakt ......................................................................................................................................1
t Förlängningskabel (Kabellängd: Ca. 3,5m) ............................................................................................1
y Trasa.......................................................................................................................................................1
r t
y
Använda hörlurarna
Kontrollera märkningen på bygelerna, och sätt på dem på huvudet så att bygelen märkt “R” sitter på det
högra örat, och den märkt “L” sitter på det vänstra örat.
R
L
Tekniska data
n Typ: Dynamisk typ
n Drivenheter: Ø 50 mm
Neodymmagnet
n Inimpedans: 32 Ω
n Känslighet: 101 dB/mW
n Max ineffekt: 1 300 mW
n Frekvensåtergivning: 5 – 37 000 Hz
n Mått: 195 g (exkl. kabeln)
n Kabellängd: 1,3 m OFC-kabel
n Kontakt: Ø 3,5 mm guldpläterad ministereokontakt
z Rätten till ändring i tekniska data och utförande förbehålles.
Принадлежности
Проверьте, входит ли в комплект поставки следующее.
q Инструкция по эксплуатации ..............................................................................................................1
w Меры предосторожности при использовании наушников ...............................................................1
e Список пунктов обслуживания............................................................................................................1
r Стандартный переходник ....................................................................................................................1
t Кабель-удлинитель (Длина шнура: Примерно 3,5 м) ........................................................................1
y Салфетка...............................................................................................................................................1
r t
y
Использование наушников
Проверьте маркировку на наушниках и наденьте их на голову таким образом, чтобы наушник с
маркировкой “R” был надет на правое ухо, а наушник с маркировкой “L” – на левое ухо.
R
L
Технические характеристики
n Тип: Активный
n Динамики: Ø 50 мм
Неодимовый магнит
n Входное сопротивление:
32 Ом
n Чувствительность: 101 дБ/мВт
n Максимальная
входная мощность: 1 300 мВт
n Частоты
воспроизведения: 5 – 37 000 Гц
n Масса: 195 г (не включая кабель)
n Длина кабеля: 1,3 м OFC кабель
n Штекер: Ø 3,5 мм позолоченный стерео мини штекер
z Изменения, улучшающие технические характеристики и дизайн, могут быть произведены без
уведомления.
Akcesoria
Sprawdź czy następujące elementy zostały dostarczone wraz z urządzeniem.
q Instrukcja obsługi ...................................................................................................................................1
w Środki ostrożności dotyczące korzystania ze słuchawek ......................................................................1
e Lista punktów serwisowych ..................................................................................................................1
r Standardowa przejściówka ....................................................................................................................1
t Przedłużacz (Długość kabla: ok. 3,5 m) .................................................................................................1
y Ściereczka ..............................................................................................................................................1
r t
y
Użytkowanie słuchawek
Sprawdź oznaczenia na zawieszce i załóż słuchawki na głowę w taki sposób, by zawieszka oznaczona
literą “R” znalazła się nad prawym uchem, a ta oznaczona literą “L” znalazła się nad uchem lewym.
R
L
Specykacja
n Typ: Typ dynamiczny
n Głośniki: Ø 50 mm
Magnes neodymowy
n Impedancja wejściowa:
32 Ω
n Czułość: 101 dB/mW
n Maksymalna moc wejściowa: 1 300 mW
n Częstotliwość odtwarzania: 5 – 37 000 Hz
n Waga: 195 g (bez kabla)
n Długość kabla: 1,3 m kabla OFC
n Wtyczka: Ø 3,5 mm pozłacana mini wtyczka stereo
z W wyniku modykacji dane techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego uprzedzenia.
附件
請檢查產品附帶的下列部件。
q操作說明書.............................................................................................................................................................................................................. 1
w使用耳機的注意事項........................................................................................................................................................................................... 1
e維修站一覽表.......................................................................................................................................................................................................... 1
r標準轉換插頭.......................................................................................................................................................................................................... 1
t延長電纜(線長:大約3.5m).......................................................................................................................................................................... 1
y擦布............................................................................................................................................................................................................................. 1
r t
y
使用耳機
檢查掛架上的標記,將耳機置於您的頭部,使得標有“R”的掛架置於您的右耳,標有“L”的掛架置於您的左耳。
R
L
規格
n 類型: 動態型
n 發聲驅動單元: Ø50mm
釹磁體
n 輸入阻抗: 32Ω
n 靈敏度: 101dB/mW
n 最大輸入: 1,300mW
n 播放頻率: 5–37,000Hz
n 重量: 195g(不包括耳機線)
n 線長: 1.3mOFC電纜
n 插頭: Ø3.5mm鍍金立體聲迷你插頭
z 產品規格及設計,因改進而有所變化,恕不另行通知。
附件
请检查产品附带的下列部件。
q操作说明书.............................................................................................................................................................................................................. 1
w耳机使用注意事项................................................................................................................................................................................................ 1
e维修站一览表.......................................................................................................................................................................................................... 1
r标准转换插头.......................................................................................................................................................................................................... 1
t延长电缆(线长:大约3.5m)........................................................................................................................................................................ 1
y擦布............................................................................................................................................................................................................................. 1
r t
y
使用耳机
检查挂架上的标记,将耳机置于您的头部,使得标有“R”的挂架置于您的右耳,标有“L”的挂架置于您的左耳。
R
L
规格
n 类型: 动态型
n 发声驱动单元: Ø50mm
钕磁体
n 输入电阻: 32Ω
n 灵敏度: 101dB/mW
n 最大输入: 1,300mW
n 播放频率: 5-37,000Hz
n 重量: 195g(不包括耳机线)
n 线长: 1.3mOFC电缆
n 插头: Ø3.5mm镀金立体声迷你插头
z 产品规格及设计,因改进而有所变化,恕不另行通知。
Accesorios
Compruebe que el producto va acompañado de las piezas siguientes.
q Manual del usuario ................................................................................................................................1
w Precauciones durante el uso de los auriculares ....................................................................................1
e Lista de servicios técnicos.....................................................................................................................1
r Adaptador estándar ...............................................................................................................................1
t Cable alargador (Longitud del cable: Aprox. 3,5m) ...............................................................................1
y Paño .......................................................................................................................................................1
r t
y
Uso de los auriculares
Compruebe las marcas de las diadema, y coloque los auriculares sobre su cabeza, de forma que la
diadema que tiene la marca “R” está sobre la oreja derecha, y la que tiene la marca “L” en la oreja
izquierda.
R
L
Especicaciones
n Tipo: Tipo dinámico
n Unidad principal: Ø 50 mm
Imán de Neodimio
n Impedancia de entrada:
32 Ω
n Sensibilidad: 101 dB/mW
n Entrada máxima: 1.300 mW
n Frecuencias de reproducción: 5 – 37.000 Hz
n Peso: 195 g (cable no incluido)
n Longitud del cable: 1,3 m Cable OFC
n Plug: Ø 3,5 mm mini conector estéreo bañado en oro
z Para su mejora, las especicaciones y el diseño están sujetos a cambio sin noticación previa.
ESPAÑOL SVENSKA POLSKI
中文简体字
NEDERLANDS РУССКИЙ
中文繁體字
日 本 語
付属品について
ご使用の前にご確認ください。
q取扱説明書(本書)....................................................................................................................................................... 1
wヘッドホンの取り扱い上のご注意と保証について..................................................................................................... 1
e製品のご相談と修理・サービス窓口のご案内............................................................................................................ 1
r標準変換プラグ...............................................................................................................................................................1
t延長コード(長さ:約3.5m)...................................................................................................................................... 1
y拭き布…..........................................................................................................................................................................1
u保証書.............................................................................................................................................................................. 1
i100周年記念プレミアムメンバー登録のご案内…..................................................................................................... 1
o100周年記念プレミアムメンバー登録はがき............................................................................................................. 1
r t
y
本機の使いかた
ハンガーのマークを確認して、R側が右耳に、L側が左耳になるように装着してください。
R
L
主な仕様
n 形式 ダイ
n イバー φ50mm ネオマグ
n ピーダンス 32Ω
n 感度 101dB/mW
n 最大入力 1,300mW
n 再生周波数 5~37,000Hz
n 質量 195gず)
n コード長 1.3mY型OFC線
n ラグ φ3.5mm金
z仕様および外観は改良のため、予告なく変更することがあります。
ENGLISH
の取い上注意保証に
安全上の注意
安全に関す重要な内容すので、使用の前に読みの使いい。
警告
の表示を無視て、た取扱い
が死亡は重傷を可能
が想定内容を
Declaration of conformity
We declare under our sole responsibility that this product complies
with the standards: EN55013 and EN55020, and follows the provisions
of 2004/108/EC Directive. (For Europe model)
A note about recycling
This product’s packaging materials are recyclable and
can be reused. Please dispose of any materials in
accordance with local recycling regulations.
When discarding the unit, comply with local rules or
regulations.
This product and the supplied accessories conform to
the WEEE directive. (For Europe model)
Safety precautions
To prevent hearing damage, avoid using your headphones at such
a high volume that it irritates your ears.
Before turning on the power of a connected device, turn the
volume all the way down. A sudden burst of loud sound could be
harmful to your ears and cause hearing loss.
Do not use headphones while driving a bicycle, motorcycle or
automobile. Doing so could lead to an accident.
In the interest of safety, keep the volume of your headphones at a
level at which surrounding sounds can still be heard.
Do not put in water or get wet.
Do not place heavy objects on, heat, or pull on the headphones.
Doing so may damage or deform them.
Store the ear pieces out of the reach of children to prevent small
children from accidentally swallowing them.
Do not remove any screws, disassemble, or rework the
headphones. Ask your place of purchase for internal checkups,
adjustments, and repairs of the headphones.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil,
auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards
suivants: EN55013.
D’après les dispositions de la Directive 2004/108/EC. (modèle destiné
à la vente en Europe)
Une remarque à propos du recyclage
Les matériaux d’emballage de ce produit sont
recyclables et peuvent être réutilisés. Veuillez respecter
la mise au rebut des matériaux conformément aux
réglements de recylage locaux.
Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez
les lois ou réglementations locales. Ce produit et les
accessoires fournis sont conformes aux directives DEEE. (modèle
destiné à la vente en Europe)
Précautions de sécurité
L’écoute à un niveau de volume élevé, irritant les oreilles, risque
d’avoir des effets négatifs sur votre audition.
Avant de mettre sous tension l’appareil sur lequel ce casque audio
est branché, réduisez le volume au minimum. Une brusque salve
de sons forts pourrait être nocive pour vos oreilles et pourrait
entraîner une perte d’acuité auditive.
N’utilisez pas de casque audio en conduisant un vélo, une
mobylette ou une voiture. Vous risqueriez de provoquer des
accidents.
Pendant l’utilisation le casque audio, gardez le volume à un niveau
qui permet de percevoir les bruits environnants.
Ne mettez pas le casque audio dans l’eau ou ne les mouillez pas.
Ne placez pas d’objets lourds sur le casque audio, ou ne les
chauffez pas, ou ne tirez pas dessus. Faire cela risque de les
endommager ou de les déformer.
Veuillez ranger les oreillettes hors de portée des enfants an
d’éviter que les plus petits ne les avalent accidentellement.
Ne retirez aucune vis, ne démontez pas et ne modiez pas le
casque audio. Au besoin, demandez un examen interne, un
réglage ou une réparation du casque audio sur votre lieu d’achat.
Konformitätserklärung
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt,
auf das sich diese Erklärung bezieht, den Standards EN55013
und EN55020 sowie den Vorschriften der Direktive 2004/108/EC
entspricht. (Betrifft nur europäische Modelle.)
Hinweise zum Recycling
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist für zum
Recyceln geeignet und kann wieder verwendet werden.
Bitte entsorgen Sie alle Materialien entsprechend der
örtlichen Recycling-Vorschriften.
Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die
örtlichen Vorschriften und Bestimmungen.Dieses Gerät
und das im Lieferumfang enthaltene Zubehör entspricht der WEEE-
Direktive. (Betrifft nur europäische Modelle.)
Sicherheitshinweise
Um Hörschäden zu vermeiden, verwenden Sie an Ihren Kopfhörern
keine hohe Lautstärken, die Ihre Ohren reizen.
Stellen Sie vor dem Einschalten des angeschlossenen Geräts die
Lautstärke niedrig ein. Durch eine abrupt hohe Lautstärke kann
das Gehör geschädigt werden und Gehörverlust auftreten.
Verwenden Sie keinerlei Kopfhörer, während Sie mit einem
Fahrrad, Motorrad oder Auto fahren. Anderenfalls könnten Sie aus
Unachtsamkeit einen Unfall bauen.
Halten Sie die Lautstärke bei der Verwendung von Kopfhörern
aus Sicherheitsgründen auf einem geringen Pegel, bei dem Sie
Umgebungsgeräusche noch hören können.
Setzen Sie das Gerät weder Wasser noch Feuchtigkeit aus.
Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf die Kopfhörer; setzen
Sie sie keiner Hitze aus und ziehen Sie nicht daran. Andernfalls
könnte dies zu Beschädigungen oder Verformungen führen.
Lagern Sie die Ohrstecker nicht in Reichweite von Kindern, um ein
versehentliches Verschlucken zu vermeiden.
Keine Schrauben am Kopfhörer lösen, oder ihn zerlegen bzw.
umrüsten. Für eine Prüfung des Kopfhörers von innen, Justagen
und Reparaturen wenden Sie sich bitte an die jeweilige
Verkaufsstelle.
Precautions on the use of headphones
FRANCAIS
DEUTSCH
ITALIANO
Vorsichtsmaßnahmen bei Verwendung des Kopfhörers
Précautions à prendre pour l’utilisation du casque audio Precauzioni sull’uso delle cufe
長時間大音量
耳を刺激な大音量で長時間続け
力に悪い影響をがあす。耳を刺激
適度な音量お楽
接続機器の電源を入れ前に
音量を最小い。
突然な音が出て聴力障害などの原因と
す。
運転中は使用
自転車やバイ車などの運転中はヘンを
絶対に使用交通事故の原因
す。
歩行中に使用する場合は、周囲の音が聞こえに
交通事故の原因すのご注意
扱い上の注意
コードの抜き差しは、必ずプラグを持っておこなってくだ
さい。
コードにストレスをかけると、コードの断線など故障の
原因になります。
次のことを守って正しくお使いください。
無理にコードを引っ張らない。
コードを折り曲げない。
ポータブル機器をぶらさげない。
ポータブル機器に巻き付けない。
ブルら下と、続コ
ポータブル機器が落下する場合があります。このような
合、当社ではポータブル機器の保証は致しねます。
あらかじめご了承ください。
パッや、ジンのご使
よって、劣化することがあります。イヤーパッドを交換
する場合は、お買い上げの販売店または当社お客様相談
センターにご相談ください。詳しくは「製品のご相談と
修理・サービス窓口のご案内」をご覧下さい。
ヘッドホンのキャビネットに当たるハウジングに、天然木
材を使用しています。そのため色や柄には一定の規則性を
持たず、一つ一つが質感のある木材ならではの個性を持っ
ています。塗装や最終仕上げでは当社の厳しい品質基準で
管理しておりますので、安心してご使用ください。
ヘッドホンや収納箱の汚れを拭き取るときは、付属の拭
き布または柔らかい布を使用して軽く拭き取ってくださ
い。
※学ぞうきんをご使用の際は、その注意書に従ってく
ださい。
ヘッドホンに使用している天然木は、ワシントン条約に
て伐引がていとは
す。
温度の高い場所には置かないでください。直射日光の当
たる所、炎天下の車中など特にご注意ください。高温に
より、部品が変形したり故障したりすることがあります。
ベンジン、シンナーなどの有機溶剤および殺虫剤などが
本機に付着すると、変質したり変色することがあります
ので使用しないでください。
を上るとやすにな
す。周囲の人の迷惑にならないように気をつけましょう。
特に電車の中などの公共の場所で使用する場合にはご注
意ください。
本機に力を加えたり、重さを加えたりした状態で長時間
放置すると変形してしまう恐れがあります。保管すると
きは変形しないようにご注意ください。
注意
の表示
が傷害をう可能性が想定
内容び物的損害のみの発生
想定内容
保証修理について
保証書
この製品には保証書が添付されて証書は、必ず
「販売店名購入の記入確か販売店
内容の上大切保管
保証期間はご購入 2 年間です。
n
保証期間中の修理
保証書の記載内容に基づて修理
は保証書ご覧
ご注意
修理の際に保証書を添付場合は、有料修理にな
す。
ーパジング、ケーブルは消耗品のため、証の
対象はあん。
誤使用、乱用、故、不注意、間違た取どにる断
線や製品の不具合は保証の対象ではせん。
通常ご使用や環境劣化に製品の損耗は保証の対象で
せん。
n
保証期間経過後の修理
修理に機能が維持る場合は、客様ご要望に
有料修理致す。
有料修理の料金については『製品のご相談とサー
ス窓口の案内』に記載の、お近の修理相談窓口へお問
合わせい。
修理を依頼される
n
修理を依頼される前に
操作をだけに修理依頼場合
すので、この取扱説明書をお読みいただきお調べ
n
修理を依頼されると
添付の『製品のご相談と修理窓口のご案内』に
記載の、の修理相談窓口へ相談
修理を依頼のたに、梱包材は保存
す。
依頼の際に連絡ていただきたい内容
名前、住所、電話番号
製品名·················取扱説明書の表紙に表示
製造番号·············保証書に表示す。
け詳い故障は異常の内容
補修部品の保有期間
補修用性能部品の保有期間は製造打ちす。
お客様の個人情報の保護について
客様にご記入た保証書の控は、保証期間内の
活動おびその後の安全点検活動のために記載内
容を利用せて場合ざいすので
了承
この商品に添されてい証書にて、証書を発行
(保証責任者)それ以外の事業者に対す
客様の法律上の権利を制限のでん。
本 社 210-8569 神奈川県川崎市川崎区日進町 2-1
D&M 3F
お客様相談 TEL
0 4 4 - 6 7 0 - 5 5 5 5
【電話番号はお間違えのなにおかけ
受付時間 930 1200、1245 1730
(当社休び祝除く月〜金曜
故障修理ス部品についてのお問い合わせ先(サセンー)につは、
次のURL ご確認
http://denon.jp/info/info02.html
日 本 語
読み後は
大切に保管
が入
雪中辺での使用は特にご注
い。
火災感電の原因す。
分解や改造
この機器を改造しないでい。障や感電の
場合があす。
内部の点検調整修理は販売店にご依頼
子様の手の届に保管
ヤーを幼お子様が誤て飲み込
子様の手の届に保管い。
肌に合わな
早めにヘホン使用を中止て、医師はお買
上げの販売店にご相談
Caution on handling
Be sure to hold the plug when unplugging the cable.
Do not place undue stress on the cable, as this can result in
wire disconnection or damage. Observe the following for correct
usage.
Do not pull on the cable unduly.
Do not fold the cable.
Do not allow a portable device to hang from the headphones.
Do not wrap the cable around the portable device.
If you allow a portable device to hang from the headphones, it
may become disconnected and fall. Take care as DENON does not
guarantee portable devices.
Use the included wiping cloth or a soft cloth to gently wipe any dirt
off the headphones or their case.
The ear pads and housing may deteriorate after extended use or
storage. To replace the ear pads, contact your store of purchase
or a DENON Customer Inquiry Center.
The housing (the headphones’ “cabinet”) is made of natural
wood. Because of this, the colors and patterns are irregular, each
housing offering a unique character typical of natural wood. For
your security, the housings are coated and nished based on
DENON’s strict quality control standards.
The specic mahogany used in the construction of this product
is not an endangered species of wood as per the Convention on
International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flara
(CITES).
Metal parts will come in contact with your skin. People with
allergies to metal should not use these headphones. If you feel
that the headphones irritate your skin, stop using them and
contact a physician or the sales outlet for advice.
Do not use benzene, thinners, or other organic solvents or
insecticides on the main unit since they may cause a change in
quality or color.
Sound leaks out from the headphones when the volume is too
high, which may annoy people around you. Please be considerate
and lower the volume.
Précautions de manipulation
Assurez-vous de bien tenir la che lors du débranchement de la
prise.
Évitez toutes formes de contraintes physiques sur le cordon
qui pourraient provoquer un mauvais contact ou des erreurs
de fonctionnement. Veuillez respecter les consignes d’utilisation
suivantes.
Ne tirez pas sur le cordon.
Ne pliez pas le cordon.
Lorsqu’un dispositif portable est branché, ne le laissez pas
pendre au cordon.
N’enroulez pas le cordon autour d’un dispositif portable.
Si vous laissez un dispositif portable pendre à un cordon, il peut se
débrancher et tomber. Prenez soin de vos dispositifs portables car
ils ne font pas partie de la garantie DENON.
Utiliser le chiffon inclus ou un tissu doux pour enlever la poussière
du casque ou de son boitier.
Le casque et son boitier peuvent se détériorer après un usage ou
un stockage de longue durée. An de remplacer vos oreillettes,
contactez votre magasin d’achat ou un centre d’information des
consommateurs DENON.
Le corps (le “boîtier” du casque audio) est réalisé en bois naturel.
C’est pourquoi les couleurs et les motifs sont irréguliers, chaque
corps présentant un aspect unique caractéristique du bois naturel.
Pour votre sécurité, le revêtement et la nition du corps sont
réalisés selon les normes strictes de contrôle de qualité DENON.
L’acajou utilisé pour la fabrication de ce produit n’est pas
une espèce en danger, selon la Convention sur le commerce
international des espèces de faune et de ore sauvages menacées
d’extinction (CITES).
Il est possible que des pièces de métal entrent en contact avec
votre peau. Les personnes allergiques ne devraient pas utiliser ces
écouteurs. Si vous sentez que les écouteurs irritent votre peau,
arrêtez de les utiliser et mettez-vous en contact avec un médecin
ou votre magasin an d’être conseillé.
Ne pas utiliser de benzène, de dissolvant ou d’autres solvants
organiques, ou d’insecticides pour nettoyer l’unité principale, car
ils risquent d’en altérer la qualité ou la couleur.
Le casque audio ont une structure qui ont tendance à laisser ltrer
le son quand le volume est trop fort. Respectez votre entourage.
Vorsichtsmassnahmen zur Handhabung
Stellen Sie sicher, dass Sie den Stecker in die Hand nehmen, wenn
Sie das Kabel abziehen.
Ziehen Sie bitte nicht am Kabel, sondern nur am Stecker.
Anderenfalls könnte das Kabel beschädigt werden. Beachten
Sie bitte zur Schonung Ihres Geräts die folgenden Empfehlungen.
Ziehen Sie nicht am Kabel.
Falten Sie das Kabel nicht zusammen.
Wenn das Gerät an ein Mobilgerät angeschlossen ist, darf
letzteres nicht frei am Kopfhörer in der Luft hängen.
Wickeln Sie das Kabel nicht um das Mobilgerät herum.
Wenn Sie ein angeschlossenes Mobilgerät frei in der Luft hängen
lassen, läuft es Gefahr, dass sich sein Stecker löst, dass das Gerät
herunterfällt und schwer beschädigt wird. Seien Sie vorsichtig,
DENON übernimmt für Mobilgeräte keine Garantie gegen
mechanische Beschädigungen.
Benutzen Sie das beiliegende Tuch oder ein anderes weiches
Tuch, um Schmutz von den Kopfhörern oder ihrem Gehäuse sanft
abzuwischen.
Die Ohr-Pads und die Ohrmuscheln können bei längerer Benutzung
oder Lagerung verschleißen. Um die Ohr-Pads zu ersetzen, wenden
Sie sich an das Geschäft, in dem sie Ihren Kopfhörer erworben
haben oder kontaktieren sie ein DENON Kundendienst-Center.
Die Ohrmuscheln des Kopfhörers wurde aus natürlichem Holz
hergestellt. Daher sind die Farben und Muster unregelmäßig -
jede Ohrmuschel hat seinen eigenen holztypischen Charakter.
Zur Sicherheit wurden die Ohrmuscheln nach den strengen
Qualitätskontrollstandards von DENON ummantelt und lackiert.
Das Mahagoniholz, das für die Entwicklung dieses Produktes
verwendet wurde, ist keine gefährdete Holzart laut des
Abkommens über Internationalen Handel mit Gefährdeten Arten
von Wildpanzen und –tieren (CITES).
Metallteile werden mit Ihrer Haut in Berührung kommen. Personen,
die gegenüber Metall allergisch sind, sollten diese Kopfhörer
nicht verwenden. Falls die Kopfhörer auf Ihrer Haut Irritationen
auslösen, sollten Sie die Kopfhörer nicht mehr verwenden und
einen Arzt oder das Geschäft aufsuchen, in dem Sie die Kopfhörer
gekauft haben; fragen Sie dort um Rat.
Verwenden Sie kein Benzin, keine Verdünner, keine organischen
Lösungsmittel oder Insektizide, da sie die Qualität oder Farbe
beeinträchtigen können.
Die Kopfhörer sind so konstruiert, dass der Ton entweichen kann,
wenn die Lautstärke zu hoch eingestellt ist. Nehmen Sie Rücksicht
auf Ihre Mitmenschen und senken Sie die Lautstärke.
Dichiarazione di conformità
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al
quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti
normative: EN55013.
In conformità con le condizioni delle direttive 2004/108/EC. (Per
modelli di Europa)
Nota sul riciclaggio
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono
riutilizzabili e riciclabili.
Smaltire i materiali conformemente alle normative locali
sul riciclaggio.
Per smaltire l’unità, osservare la normativa in vigore nel
luogo di utilizzo.
Questo prodotto e gli accessori in dotazione sono conformi alla
direttiva RAEE. (Per modelli di Europa)
Precauzioni per la sicurezza
L’ascolto di musica a volumi eccessivi può comportare danni
all’udito.
Prima di accendere la periferica collegata, abbassare completamente
il volume. L’emissione improvvisa di suoni ad alto volume può
danneggiare l’udito.
Non utilizzare le cufe durante la guida di biciclette, motociclette o
automobili, poiché ciò può comportare il rischio di incidenti.
Per ragioni di sicurezza, quando si utilizzano le cufe, mantenere
il volume ad un livello che permetta di udire i rumori di sottofondo
circostanti.
Non immergere in acqua o inumidire.
Non posizionare oggetti pesanti sulle cufe e non tirarle, per
evitare di danneggiarle o deformarle.
Tenere i ricevitori fuori dalla portata dei bambini per evitare che li
ingoino accidentalmente.
Non rimuovere viti, smontare o modicare le cufe. Se è necessario
controllare internamente, regolare o riparare le cufe, rivolgersi al
punto vendita presso il quale è stato effettuato l’acquisto.
Precauzioni per l’installazlone
Scollegare il cavo tenendolo per la spina.
Evitare di sottoporre il cavo di alimentazione a eccessive
sollecitazioni, in quanto ciò può causarne lo scollegamento e/o
il danneggiamento. Osservare le norme seguenti, per un corretto
utilizzo del cavo.
Non tirare il cavo con forza.
Non piegare il cavo di alimentazione.
Non lasciare che il dispositivo portatile resti sospeso alle cufe.
Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno al dispositivo
portatile.
Se si lascia che il dispositivo portatile collegato all’unità resti
sospeso alle cufe, si può vericare lo scollegamento e la caduta
del dispositivo. In questi casi è necessario prestare la massima
attenzione in quanto DENON non offre alcuna garanzia sui
dispositivi portatili.
Utilizzare il panno in dotazione o altro panno morbido per
rimuovere delicatamente ogni traccia di sporco dalle cufe o dalla
custodia.
Gli earpad e la cufa potrebbero deteriorarsi in seguito a un
utilizzo o una conservazione prolungati. Per sostituire gli earpad,
contattare il punto vendita o un Centro Assistenza Clienti DENON
La cufa (ossia la “copertura” dell’auricolare) è in legno naturale.
Per tale motivo, i colori e i motivi sono irregolari, poiché ogni
cufa riette un carattere unico del legno naturale. Per motivi
di sicurezza, le cufe sono rivestite e rinite in base ai severi
standard di controllo qualità DENON.
Il mogano specico utilizzato per la costruzione di questo prodotto
non è una specie di legno in via di estinzione, secondo quanto
stabilito dalla Convenzione sul commercio internazionale delle
specie di ora e di fauna selvatiche minacciate di estinzione
(CITES).
Delle parti in metallo saranno a contatto con la pelle. Le presenti
cufe non dovrebbero essere utilizzate da soggetti allergici al
metallo. Nel caso in cui l‘utilizzo delle cufe provocasse delle
irritazioni cutanee, interromperne l‘utilizzo e rivolgersi ad un
medico oppure al punto vendita.
Non utilizzare benzene, diluenti, altri solventi chimici o insetticidi
sull’unità principale, poiché possono deteriorarne la qualità o
modicare il colore.
La struttura delle cufe tende a lasciar fuoriuscire dei suoni in caso
di volume troppo alto. È buona norma rispettare le persone che
ci circondano.
ESPAÑOL
РУССКИЙ
NEDERLANDS
POLSKI
SVENSKA
Precauciones durante el uso de los auriculares
Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van de hoofdtelefoon Viktigt att tänka på när du använder hörlurarna
Меры предосторожности при использовании наушников Środki ostrożności dotyczące korzystania ze słuchawek
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto, al que hace referencia esta declaración, está conforme
con los siguientes estándares: EN55013.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 2004/108/EC. (Para el
modelode Europeo)
Nota sobre el reciclaje
Los materiales de embalaje de este producto son
reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de
estos materiales siguiendo los reglamentos de reciclaje
de su localidad.
Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas
o reglamentos locales.
Este producto y los accesorios suministrados cumplen con la
directiva WEEE. (Para el modelode Europeo)
Precauciones de seguridad
Escuchar el dispositivo a un nivel de volumen tan alto como
para irritar sus oídos podría tener una inuencia negativa en su
capacidad auditiva.
Antes de encender el dispositivo conectado a los auriculares, baje
el volumen al mínimo. Un ruido excesivamente alto y repentino
podría ser perjudicial para los oídos y ocasionar pérdida de
audición.
No utilice auriculares cuando monte en bicicleta, moto ni
automóvil. Si lo hace, podría provocar un accidente.
Por su seguridad, cuando utilice auriculares, mantenga el volumen
a un nivel en el que pueda escuchar los sonidos de su entorno.
No los sumerja en el agua o los moje.
No coloque objetos pesados, calientes o tire de los auriculares.
Podría dañarlos o deformarlos.
Guarde los auriculares fuera del alcance de los niños para prevenir
que niños pequeños accidentalmente los traguen.
No quite ningún tornillo, ni desmonte o intente modicar los
auriculares. Acuda a su distribuidor si necesita una comprobación
interna, ajuste o reparación de los auriculares.
Декларация о соответствии
Мы со всей единоличной ответственностью заявляем, что данное
изделие соответствует требованиям стандартов EN55013 и
EN55020, а также положениям Директивы ЕС 2004/108/EC (для
модели, предназначенной для Европы).
Заметка по утилизации
Упаковка этого изделия может быть утилизирована
и может использоваться вторично. Пожалуйста,
соблюдайте местные правила по утилизации при
выбрасывании каких-либо материалов.
При выбрасывании этого изделия также соблюдайте
местные правила.
Это изделие и прилагаемые принадлежности соответствуют
директиве WEEE. (Для европейской модели)
Меры безопасности
Высокий уровень громкости прослушивания, вызывающий
раздражение ушей, может негативно повлиять на Ваш слух.
Прежде чем включить питание подключеннго устройства,
установите уровень громкости на минимальный уровень.
Неожиданный громкий звук может нанести травму органам
слуха и привести к потере слуха.
Не используйте наушники при управлении велосипедом,
мотоциклом или автомобилем. Это может привести к
несчастным случаям.
В целях безопасности при использовании наушников установите
громкость на такой уровень, чтобы можно было слышать
окружающие звуки.
Не опускайте в воду и не мочите.
Не кладите на наушники тяжелые предметы, не подвергайте
воздействию высокой температуры и не растягивайте их. Это
может привести к их повреждению или деформации.
Храните подушечки в недоступном для детей месте, во
избежание случайного проглатывания их маленькими детьми.
Запрещается вывинчивать винты, разбирать или вносить
изменения в конструкцию наушников. При необходимости
проверки технического состояния, регулировки и ремонта
наушников, обращайтесь в организацию, в которой вы их
покупали.
Deklaracja zgodności
Oświadczamy, pod naszą wyłączną odpowiedzialnością, że
produkt ten, do którego deklaracja się odnosi spełnia następujące
standardy: EN55013.
Spełnia postanowienia Dyrektywy 2004/108/EC. (Dla modeli
europejskich)
Uwaga na temat recyklingu
Materiały użyte do pakownia tego produktu mogą
być ponownie użyte jak również można poddać je
recyklingowi. Prosimy o usuwanie wszystkich materiałów
zgodnie z lokalnymi regulacjami dotyczącymi recyklingu.
W przypadku utylizacji produktu, należy stosować się do
lokalnych zasad lub przepisów.
Produkt ten oraz dostarczone akcesoria dostosowane do
dyrektywy WEEE. (Dla modeli europejskich)
Środki ostrożności
Głośne słuchanie, które podrażnia uszy, może mieć negatywny
wpływ na słuch.
Przed włączeniem zasilania podłączonego urządzenia, ustaw
minimalny poziom głośności. Gwałtowna emisja głośnego
dźwięku może być szkodliwa dla uszu i może spowodować utratę
słuchu.
Nie należy używać słuchawek podczas jazdy rowerem, motorem
bądź samochodem. Takie postępowanie może prowadzić do
wypadków.
W trakcie używania słuchawek, dla bezpieczeństwa utrzymuj
głośność na takim poziomie, aby otaczające dźwięki były słyszalne.
Nie zanurzać w wodzie lub zwilżać.
Nie umieszczać ciężkich przedmiotów na słuchawkach, nie
nagrzewać oraz nie szarpać słuchawek. Takie postępowania może
je uszkodzić bądź zdeformować.
Przechowuj wkładki douszne z dala od dzieci, aby zapobiec
przypadkowemu ich połknięciu.
Nie należy odkręcać żadnych śrub oraz rozbierać lub przerabiać
słuchawek. Sprawdzenie elementów wewnętrznych, regulację lub
naprawę słuchawek należy zlecić sprzedawcy.
Överensstämmelseintyg
Vi intygar på eget ansvar att den här produkten uppfyller standarderna
EN55013 samt EN55020 och efterlever direktivet 2004/108/EC. (Gäller
den europeiska modellen.)
Angående återvinning
Produktens emballage är återvinningsbart.
Kassera det enligt lokala återvinningsbestämmelser.
När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse
med lokala regler och bestämmelser.
Denna produkt och de medlevererade tillbehören uppfyller
WEEE-direktivet. (Gäller den europeiska modellen)
Säkerhetsföreskrifter
Skydda dig mot hörselskador genom att undvika att lyssna
hög volym i hörlurarna att det irriterar öronen.
Vrid ner volymen helt innan du slår en ansluten spelare. Ett
plötsligt ljud med hög volym kan skada dina öron och orsaka
nedsatt hörsel.
Använd inte hörlurar när du cyklar, kör motorcykel eller kör bil,
eftersom det nns risk för olyckor.
När du använder hörlurar bör du för säkerhets skull hålla ljudstyrkan
på en nivå på vilken du kan höra ljud från omgivningen.
Utsätt inte hörlurarna för vätskor eller fukt.
Ställ inte tunga föremål hörlurarna, värm inte upp dem och
utsätt dem inte för onödigt våld. I annat fall nns det risk att de
skadas eller deformeras.
Förvara öronpropparna utom räckhåll för barn för att förhindra att
små barn sväljer dem.
Ta inte bort några skruvar och försök inte ta isär eller reparera
hörlurarna. Kontakta återförsäljaren och högtalarna behöver
kontrolleras, justeras eller repareras internt.
Precauciones en el manejo
Asegúrese de sujetar el conector cuando desconecte el cable.
No tense excesivamente el cable, porque puede desconectarlo
o dañarlo. Siga las instrucciones siguientes para utilizarlo
correctamente.
No tire del cable..
No doble el cable.
Cuando haya un dispositivo portátil conectado, no deje el
dispositivo portátil colgando del cable.
No enrolle el cable alrededor del dispositivo portátil.
Si deja algún dispositivo portátil colgado del cable con que se
conecta, es posible que se caiga y se desconecte. Tenga mucho
cuidado, porque DENON no ofrece ninguna garantía sobre los
dispositivos portátiles.
Utilice el paño incluido o un paño suave para limpiar suavemente
cualquier suciedad de los auriculares o de sus estuches.
Las almohadillas y la carcasa se pueden deteriorar después del uso
o el almacenamiento prolongado. Para sustituir las almohadillas,
póngase en contacto con el almacén de compra o con un centro
de atención para el cliente DENON.
La carcasa (el “recinto” de los auriculares) está hecho de madera
natural. Debido a ello, el color y los patrones son irregulares,
por lo que cada carcasa presenta un caracter único típico de la
madera natural. Por su seguridad, las carcasas están recubiertas y
acabadas bajo los estrictos controles de calidad de DENON.
La madera de caoba utilizada especícamente para la construcción
de este producto no pertenece a las especies en peligro de
extinción establecido por el Convenio sobre el Comercio
Internacional de Especies de Fauna y Flora Salvaje Amenazadas
(CITES).
Las piezas metálicas estarán en contacto con su piel. Las
personas alérgicas al metal no deberían utilizar estos auriculares.
Si siente que los auriculares irritan su piel, no los utilice y póngase
en contacto con un técnico en la tienda donde hizo la compra para
avisarles.
No utilice benceno, disolventes u otros solventes orgánicos o
insecticidas en la unidad principal, debido a que estos pueden
ocasionar un cambio en la calidad o en el color.
Los auriculares tienen una estructura por la cuál el sonido tiende
a ltrarse si el volumen es demasiado alto. Sea considerado con
los demás.
Осторожность при обращении
При извлечении кабеля из гнезда держите кабель за штекер.
Не натягивайте чрезмерно кабель, т.к. это может привести
к разрыву проводов или их повреждению. Соблюдайте
следующие указания по правильному использованию.
Не натягивайте чрезмерно кабель.
Не сгибайте кабель.
При подключении наушников к портативному проигрывающему
устройству не оставляйте устройство висеть на кабеле.
Не наматывайте кабель вокруг портативного устройства.
Если Вы оставите портативное устройство висеть, оно может
отсоединиться и упасть. Будьте осторожны, т.к. гарантия от
DENON не распространяется на портативные устройства.
Используйте прилагаемую салфетку или другую мягкую ткань
для вытирания загрязнений на наушниках или футляре.
Подушки наушников и корпус портятся после длительного
использования или хранения. Для замены подушек обратитесь
в магазин, где вы приобрели изделие, или в информационный
центр фирмы DENON.
Корпуса (чашечки наушников) сделаны из натурального дерева.
Поэтому цвет и узор неравномерен, каждый корпус при этом
имеет уникальный характер свойственный натуральному дереву.
Для вашей безопасности корпуса покрыты и отполированы по
строгим стандартам контроля качества фирмы DENON.
Специфическое, красное дерево, использованное в этом
изделии, не является редкой древесиной попадающей под
Конвенцию о Международной Торговле Редкими Видами
Диких Животных и Растений (CITES).
Металлические части будут прикасаться к Вашей коже. Людям
с аллергией на металл не следует использовать эти наушники.
Если Вы чувствуете, что наушники раздражают Вашу кожу,
прекратите использовать их и обратитесь к врачу или на склад
за советом.
Не используйте бензин, растворители или другие органические
разбавители или инсектициды при чистке наушников, т.к. они
могут привести к изменению их качества и цвета.
Конструкция наушников устроена так, что при большой громкости
звук проходит наружу. Будьте тактичны к другим людям.
Środki ostrożności w trakcie obsługi
Urządzenie należy odłączać od gniazda elektrycznego trzymając za
wtyczkę, a nie za kabel.
Nie naprężaj zbyt mocno kabla, ponieważ może dojść do
rozłączenia lub uszkodzenia kabla. Przestrzegaj poniższych zasad
w celu zapewnienia poprawnego użytkowania.
Nie ciągnij zbyt mocno za kabel.
Nie zginaj kabla.
Urządzenie przenośne nie może obciążać słuchawek.
Nie owijaj kabla wokół urządzenia przenośnego.
Wiszące urządzenie może odłączyć się i spaść na ziemię. Zachowaj
ostrożność, ponieważ rma DENON nie udziela gwarancji na
urządzenia przenośne.
Użyj dołączonej ściereczki lub innej miękkiej ściereczki, aby
delikatnie wytrzeć wszelki brud z słuchawek bądź etui.
Nauszniki i obudowa mogą ulec zniszczeniu po długotrwałym
używaniu bądź przechowywaniu. W celu wymiany nauszników
skontaktuj się z miejscem zakupu lub z Punktem Obsługi Klienta
DENON.
Obudowa (“szafka” słuchawek) jest wykonana z naturalnego
drewna. Z tego powodu kolor i wzór jest nieregularny, każda
obudowa gwarantuje unikalny charakter naturalnego drewna.
Dla twojego bezpieczeństwa obudowy pokryte i wykończone
według ścisłych standardów kontroli jakości DENON.
Wykorzystany do produkcji urządzenia mahoń nie jest zagrożonym
gatunkiem drzewa, co ustalono na Konwencji o Międzynarodowym
Handlu Zagrożonymi Gatunkami Dzikiej Fauny i Flory (CITES).
Metalowe części mogą dotykać Twojej skóry. Osoby z alergiami
na metal nie powinny używać tych słuchawek. Jeśli czujesz, że
słuchawki drażnią Twoją skórę, przestań ich używać i skontaktuj
się z lekarzem lub sprzedawcą w celu uzyskania porady.
Nie używaj benzenu, rozpuszczalnika lub innych organicznych
rozpuszczalników bądź środków owadobójczych do czyszczenia
urządzenia ponieważ może to spowodować zmianę jakości bądź
koloru.
Dźwięk wydostaje się na zewnątrz słuchawek, gdy poziom
głośności jest zbyt wysoki, co może przeszkadzać innym osobom.
Pomyśl o innych i zmniejsz poziom głośności.
Viktigt vid användningen
Var noga med att hålla i kontakten när du kopplar ur kabeln.
Drag inte i kabeln eftersom det kan orsaka att ledningar lossnar
eller skadas. Notera följande korrekta användning.
Drag inte i kabeln i onödan.
Vik inte kabeln.
Låt inte en bärbar enhet hänga i hörlurarna.
Linda inte kabeln runt den bärbara enheten.
Om du låter en bärbar enhet hänga i hörlurarna kan den lossna
och falla. Var försiktig eftersom DENON inte ger någon garanti på
bärbar utrustning.
Använd den medföljande trasan eller en annan mjuk trasa för att
försiktigt torka bort smuts från hörlurarna och fodralet.
Öronkuddarna och Hörlursenhetens skick kan försämras efter en
längre tids användning eller förvaring. För att byta ut öronkuddarna,
kontakta ditt inköpsställe eller DENONs kundtjänst
Hörlurarnas hölje är gjort av äkta trä. Med tanke på detta är
det normalt att ytans färg och mönster är ojämnt, vilket är
kännetecknande för träprodukter. Träytan har för säkerhets skull
ett skyddande ytskikt och har polerats enligt DENONs strikta
kvalitetsstandarder.
Det mahogny som använts för tillverkning av denna produkt är inte
något utrotningshotat träslag, enligt Convention on International
rade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora (CITES).
Vid användningen kommer metall i kontakt med huden. De som
är allergiska mot metall bör inte använda dessa hörlurar. Om du
tycker att hörlurarna irriterar huden, ska du sluta använda dem
eller kontakta en läkare eller din återförsäljare för råd angående
användningen.
Använd aldrig bensen, thinner och andra organiska lösningsmedel,
eller insektsmedel huvudenheten eftersom detta kan påverka
dess skick och färg.
Ljud läcker ut från hörlurarna när volymen är för hög. Var
hänsynsfull mot andra i omgivningen.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit product,
waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met
normen: EN55013 en EN55020.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 2004/108/EC. (Model voor
Europa)
Opmerking met betrekking tot recycling
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar
en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht
om zich van elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de
plaatselijke voorschriften.
Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften
voor de verwijdering van wit- en bruingoed op.
Dit product en de bijgeleverde accessoires voldoen aan de AEEA-
richtlijn. (Model voor Europa)
Veiligheidsmaatregelen
Gebruik geen hoofdtelefoon aan een hoge geluidsterkte die
de oren irriteert om een negatieve invloed op het gehoor te
voorkomen.
Zet het volume in de laagste stand voordat u de stroom van het
aangesloten apparaat aanzet. Het plots uitbarsten van luide klank
kan uw gehoor beschadigen en doofheid veroorzaken.
Gebruik geen hoofdtelefoon tijdens het besturen van een ets,
motor of auto. Dit kan leiden tot ongevallen.
Tijdens het gebruik van een hoofdtelefoon is het voor uw veiligheid
aan te raden niveau te houden waarbij omgevingsgeluiden nog
hoorbaar zijn.
De hoofdtelefoon mag niet worden ondergedompeld in water of
bevochtigd.
Plaats geen zware voorwerpen op de hoofdtelefoon, verwarm
hem niet en trek er niet aan. Hierdoor kan hij worden beschadigd
of vervormd.
Berg de oordopjes buiten het bereik van kinderen op om te
voorkomen dat kleine kinderen ze per ongeluk inslikken.
Verwijder geen schroeven en ontmantel of herwerk de
hoofdtelefoon niet. Consulteer uw winkel voor interne controles,
aanpassingen en herstellingen van de hoofdtelefoon.
Waarschuwingen over het omgaan met het toestel
Neem de stekker vast wanneer u het snoer uittrekt.
Oefen geen onnodige spanning uit op de kabel, omdat de kabel
daardoor los kan raken of beschadigd kan worden. Neem voor
een correct gebruik het volgende in acht.
Trek niet onnodig aan de kabel.
Vouw de kabel niet dubbel.
Laat bij aansluiting aan een draagbaar apparaat het draagbare
apparaat er niet aan hangen.
Draai de kabel niet rond het draagbare apparaat.
Wanneer u een aangesloten draagbaar apparaat eraan laat
hangen, kan dit loskomen en vallen. Wees daar voorzichtig mee,
omdat DENON geen garantie geeft voor draagbare apparaten.
Gebruik de meegeleverde doek of een zachte doek om lichtjes het
vuil van de koptelefoon of de behuizing schoon te vegen.
De oorkussens en behuizing kunnen verslechteren na langdurig
gebruik of langdurige opslag. Neem, om de oorkussens te
vervangen, contact op met de winkel waar u de aankoop heeft
gedaan of een DENON-klanteninformatiecentrum.
De behuizing (de “kast” van de hoofdtelefoon) is gemaakt
uit natuurlk hout. Daardoor zn de kleuren en het patroon
onregelmatig. Elke behuizing heeft een uniek karakter dat
kenmerkend is voor natuurlk hout. Voor uw veiligheid wordt
de behuizing van een deklaag voorzien en afgewerkt volgens de
strenge kwaliteitsnormen van DENON.
Het specieke mahoniehout, gebruikt in de constructie van dit
product, is niet gemaakt van bedreigde soorten hout volgens de
Convention on International Trade in Endangered Species of Wild
Fauna and Flora (CITES).
Metalen delen komen in contact met uw huid. Mensen die
allergisch zn voor metaal mogen deze hoofdtelefoon niet
gebruiken. Als het gebruik van de hoofdtelefoon huidirritatie
veroorzaakt, gebruik hem dan niet langer en win het advies in van
een arts of de winkel waar u de hoofdtelefoon hebt gekocht.
Behandel het systeem nooit met benzeen, thinner of andere
organische oplosmiddelen of insecticiden omdat dergelke
stoffen de behuizing kunnen aantasten.
Door de structuur van de hoofdtelefoon wordt het geluid naar
buiten doorgegeven b een te hoog volume. Wees hoffelk ten
opzichte van andere personen.
安全注意事項
如果使用高音量刺激您的耳朵,可能會對您的聽力造成負面影響。
啟連接裝置的電源前,請先將音量調到最低,否則萬一音量突然
變大,可能會對耳朵造成傷害,喪失聽力。
騎自行車、摩托車以及開車時,請勿使用耳機。否則可能會導致事故。
使用耳機時,為了安全起見,將音量調低,以便能聽到周圍的聲音。
請勿將耳機放入水中或使其受潮。
勿用重物壓耳機;請勿讓耳機靠近熱源或請勿用力拉耳機,否則
可能會造成損壞或使耳機變形。
請將耳塞存放在兒童觸及不到的地點以避免兒童意外吞食。
勿拆下螺絲,拆開或修改耳機。如需內部檢查、調整或修理,請
洽購買商店。
操作注意事項
拔下電源線時,請務必握住插頭。
勿過度用力壓迫纜線,否則可能導致線路中斷或毀壞。請遵守以
下規則進行正確的使用。
請勿過度拉纜線。
請勿折疊纜線。
當連接便攜式設備時,請勿使其騰空懸掛。
請勿將纜線纏繞在便攜式設備周圍。
連接便攜設備空懸將可導致斷開接並
落。由於DENON 對便攜式設備不提供保修,因此請小心使用。
安全注意事项
如果使用高音量刺激您的耳朵,可能会对您的听力造成负面影响。
打开连接设备的电源之前,先将所有音量调到最低。打开设备后
突然发出过大声音会对您的耳朵有害,并导致听觉障碍。
骑自行车、摩托车以及开车时,请勿使用耳机。否则可能会导致事故。
使用耳机时,为了安全起见,将音量调低,以便能听到周围的声音。
请勿将耳机放入水中或使其受潮。
勿用重物压耳机;请勿让耳机靠近热源或请勿用力拉耳机,否则
可能会造成损坏或使耳机变形。
请将耳塞存放在儿童触及不到的地方以避免儿童意外吞食。
勿拆除任何螺丝、拆卸或重装耳机。可从购买设备处咨询耳机的
内部检查、调节及维修事宜。
操作注意事项
拔下电源线时,请务必握住插头。
勿过度用力压迫耳机线,否则可能导致线路中断或毁坏。遵守
以下规则进行正确的使用。
请勿过度拉耳机线。
请勿折叠耳机线。
当连接便携式设备时,请勿使其腾空悬挂。
请勿将耳机线缠绕在便携式设备周围。
连接便携设备空悬将可导致断开接并
落。由于DENON 对便携式设备不提供保修,因此请小心使用。
使用耳機的注意事項
耳机使用注意事项
使用隨附的擦布或軟布輕輕擦拭耳機或其外殼上的污漬。
長使用或儲存耳墊和外殼可能會降低其品質。欲更換耳墊,請與
零售店或DENON 客戶詢問中心聯繫。
殼(耳機的“內閣”)由天然木材制成。因此,顏色和圖案是不
規則的,每個外殼有獨特的天然木材特有的品質。為使您安心,外
殼的塗層和拋光均基於DENON 的嚴格質量控制標準。
據《瀕危野生動植物種國際貿易公約》(CITES),該產品結構
中使用的特有的紅木不是瀕危的木種。
屬部件會接觸您的皮膚。對金屬過敏的人不能使用這些耳機。如
果您覺得耳機刺激您的皮膚,請停止使用並向醫生或購買商店詢問
建議。
勿在主機上使用苯、稀釋劑、其他有機溶劑或殺蟲劑,因為可能
會引起質量或顏色變化。
為耳機的結構,音量高時聲音會漏出。請不要影響其他人。並降
低音量。
使用随附的擦布或软布轻轻擦拭耳机或其外壳上的污渍。
长使用或储存耳垫和外壳可能会降低其品质。欲更换耳垫,请与
零售店或DENON 客户咨询中心联系。
壳(耳机的“内阁”)由天然木材制成。因此,颜色和图案是不
规则 的,每个外壳有独特的天然木材特有的品质。为使您安心,外
壳的涂 层和抛光均基于DENON 的严格质量控制标准。
据《濒危野生动植物种国际贸易公约》(CITES),该产品结构
中使用的特有的红木不是濒危的木种。
属部件会接触您的皮肤。对金属过敏的人不能使用这些耳机。如
果您觉得耳机刺激您的皮肤,请停止使用并向医生或购买商店询问
建议。
勿在主机上使用苯、稀释剂、其它有机溶剂或杀虫剂,因为可能
会引起质量或颜色变化。
为耳机的结构,音量高时声音会漏出。请不要影响其他人。并降
低音量。
中文繁體字
中文简体字
www.denon.com
D&M•Holdings•Inc.
Printed•in•China•••5411•10606•004D
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Denon AH-A100 ユーザーガイド

カテゴリー
ヘッドホン
タイプ
ユーザーガイド