Petzl TIKKA XP ユーザーマニュアル

カテゴリー
懐中電灯
タイプ
ユーザーマニュアル
TECHNICAL NOTICE - H99 TIKKA XP H995000D (210114)
6
RU
Мульти-лучевой налобный фонарь с технологией CONSTANTLIGHTING для аутдор
активностей
Технология CONSTANTLIGHTING
Световой поток не уменьшается, не смотря на уровень заряда батареек.
Работа с налобным фонарём
Ваш фонарь включает в себя:
- Три режима освещения: (1)Ближний, (2)Движение, (3)Дальний свет.
- Два скрытных режима: красный и рассеянный.
- Два моргающих режима: белый и красный.
- Режим Boost (белый)
Для переключения между режимами используйте кнопку, как показано на диаграмме.
Кнопка может использоваться:
1 - Клик.
2 - Двойной клик.
3 - Долгое нажатие.
Примечание:
- Если кнопка не используется дольше, чем 2секунды, долгое нажатие выключает
фонарь.
- Если фонарь выключили в красном режиме, то при включении он так же загорится в
красном режиме.
Характеристики освещения
Когда фонарь переходит в резервный режим, он начинает моргать. Когда батарейки
практически разрядились, фонарь автоматически переходит в красный режим.
Батарейки
Фонарь совместим с щелочными, литиевыми батарейками типа AAA-LR03, или Ni-MH
аккумуляторами.
Неисправность в работе
Проверьте батарейки: уровень заряда и правильную полярность. Проверьте контакты на
предмет коррозии. В случае наличия коррозии, аккуратно зачистите контакты, не сгибая
их. В случае если он все-равно не работает, свяжитесь с Petzl.
Дополнительная информация
А. Батарейки. Меры безопасности
ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ! Риск взрыва и возгорания.
- Не пытайтесь вскрыть или разобрать батарейки.
- Не бросайте батарейки в огонь.
- Не допускайте короткого замыкания батареек; это может привести к возгоранию.
- Не перезаряжайте батарейки.
- Храните батарейки в недоступном для детей месте.
- При установке батареек следует строго соблюдать полярность. Схема установки
батареек изображена на блоке питания.
- Если произойдет утечка, защитите ваши глаза. Прежде чем открывать блок питания,
накройте его тряпкой, чтобы избежать контакта с опасными веществами. В случае
контакта с жидкостью из батареек, немедленно промойте поражённое место чистой
водой и сразу же обратитесь к врачу.
B. Налобный фонарь. Меры безопасности
Защита глаз
Фонарь относится к группе риска 2 (умеренный риск) согласно стандарту IEC62471.
- Не смотрите прямо на линзу включенного налобного фонаря.
- Яркий свет может быть опасен для зрения. Избегайте нацеливания налобного фонаря
в глаза другому человеку.
- Испускаемый синий цвет может быть опасен для сетчатки глаза, особенно у детей.
Электромагнитная совместимость
Удовлетворяет предписаниям директивы об электромагнитной совместимости
2004/108/CE.
Внимание: лавинные датчики (в режиме поиска) могут подвергаться воздействию
фонаря в его непосредственной близости. В случае оказания воздействия (проявляется
как статический шум от датчика) уберите датчик из зоны действия фонаря.
C. Чистка, сушка
После использования во влажных условиях, отсоедините батарейки и просушите
фонарь с открытой крышкой. После контакта с морской водой промойте чистой водой и
высушите фонарь. Перед тем, как промыть эластичные элементы, снимите их с фонаря.
D. Хранение/транспортировка
E. Защита окружающей среды
Правильно утилизируйте батарейки и налобный ремень (сдавайте на переработку,
используйте специальные контейнеры для сбора батареек).
F. Модификация/ремонт
Ремонт и модификация запрещены вне производства Petzl, кроме замены запасных
частей.
G. Вопросы/контакты
Гарантии Petzl
3года гарантии на производство и материалы (кроме аккумулятора, на который
распространяется гарантия 1год или 300циклов перезарядки). Нормальный износ и
старение, изменение конструкции или переделка изделия, неправильное хранение и
плохой уход, повреждения, которые наступили в результате несчастного случая или по
небрежности, а также использование изделия не по назначению.
Ответственность
Petzl не отвечает за последствия прямого, косвенного или другого ущерба наступившего
в следствии неправильного использования своих изделий.
BG
Челна лампа с няколко вида лъчев сноп, технология CONSTANTLIGHTING, предназначена
за аутдор дейности.
Технология CONSTANTLIGHTING
Стойностите на техническите параметри не намаляват с разреждане на батериите.
Функциониране на челната лампа
Тази челна лампа разполага с:
- Три режима с бяла светлина: (1)Къса дистанция, (2)Придвижване, (3)Дълга дистанция.
- Два дискретни режима: червена и бяла светлина.
- Два мигащи режима: червена и бяла светлина.
- Един режим Boost с бяла светлина.
За превключване от един режим в друг използвайте бутона по начина, посочен на
рисунките. Бутонът функционира чрез:
1 - Едно натискане.
2 - Две бързи последователни натискания.
3 - Едно продължително натискане.
Важно:
Ако бутонът не е бил задействан повече от 2секунди, челната лампа се изключва с едно
продължително натискане на бутона.
- Ако изключите челната лампа, когато е в режим с червена светлина, при включване ще
се задейства отново червеното осветление.
Ефективност на осветяването
Преминаването към режим с резервна светлина се известява чрез едно премигване.
Когато батериите са почти напълно разредени, челната лампа автоматично превключва
на червено осветление.
Батерии
Челната лампа е съвместима с алкални батерии АAA/LR03, литиеви и презареждащи се
Ni-MH батерии.
Повреда във функционирането
Проверете батериите и ориентацията на полюсите. Проверете за корозия по контактите.
Ако има корозия, изстържете леко повърхността на контактите, без да ги деформирате.
Ако лампата продължава да не работи, отнесете се до Petzl.
Допълнителна информация
А. Предупреждения при използване на батерии
ВНИМАНИЕ, ОПАСНО, риск от експлозия или изгаряне.
- Не се опитвайте да отваряте някоя батерия.
- Не изгаряйте батериите.
- Не предизвиквайте късо съединение, това може да причини изгаряне.
- Не зареждайте обикновени батерии, които не са предназначени да бъдат зареждани.
- Не оставяйте батериите на достъпно за деца място.
- Спазвайте задължително ориентацията на полюсите, посочена върху кутията.
- Ако има протекли батерии, защитете очите си. Отворете кутията на батериите, след като
я покриете с парцал, за да избегнете каквото и да било изтичане. В случай на контакт
с протеклата от батериите течност изплакнете незабавно с чиста вода и спешно се
консултирайте с лекар.
B. Предпазни мерки за челната лампа
Фотобиологична безопасност за очите
Челната лампа е категоризирана в група с риск2 (умерен риск) съгласно стандарт
IEC62471.
- Не гледайте директно в челната лампа, когато е включена.
- Лъчите, произвеждани от лампата, може да са опасни. Не насочвайте лъчевия сноп от
челната лампа към очите на човек.
- Съществува риск от отлепяне на ретината в резултат от излъчването на синя светлина
особено при децата.
Електромагнетична съвместимост
Съответства на изискванията на директива 2004/108/CE, отнасящи се до
електромагнитна съвместимост.
Когато уредът ARVA (уред за търсене на затрупани под лавина) е включен в позиция
търсене, може да се появят смущения поради близостта на лампата. В случай на
интерференция (паразитен шум) отдалечете уреда ARVA от акумулаторната батерия.
C. Почистване, изсушаване
След употреба във влажна среда извадете батериите от челната лампа и изсушете
челника с отворен бокс. Ако челната лампа е била намокрена с морска вода, изплакнете
я обилно със сладка вода и я изсушете. За да изперете ластика, свалете го от челната
лампа.
D. Съхранение/транспорт
E. Опазване на околната среда
Изхвърляйте бракуваните челна лампа, батерии и ластик в предвидените за целта
контейнери за рециклиране.
F. Модификации/ремонти
Забранени са извън сервизите на Petzl с изключение на подмяна на резервни части.
G. Въпроси/контакти
Гаранция Petzl
Тази челна лампа е с гаранция 3години (отделно акумулатора е с гаранция една година
или 300цикъла на зареждане) относно дефекти в материала или фабрични дефекти.
Гаранцията не включва: повече от 300зареждане/разреждане, нормално износване,
оксидация, модификации или поправки, лошо съхранение, лошо поддържане, повреди,
дължащи се на произшествия, небрежност, употреба на продукта не по предназначение.
Отговорност
Petzl не носи отговорност за преки, косвени, случайни или от какъвто и да било характер
щети, настъпили в резултат от използуването на този продукт.
JP
ドアクテビテ用のマルチビームヘッラン
CONSTANTLIGHTING機能付。
CONSTANTLIGHTING
電池の残量が低下光の強を維持
ランプ
のランプには以下のモードがあます
-3つの白色光モ(1)近距離用(2)移動用(3)遠距離用
-2つの低出力モー赤色、白色の手元用
-2つの点滅モー白色赤色
-1つのブーモー(白色)
図説の通スイチを操作てモードを選択い。
の操作方法
1-一度押し
2-二度押し
3-長押し
意:
-スチを操作しないま2秒以上経過す長押で消灯す
とがきます。
-赤色光モードで消灯す次に点灯した時赤色光モーで点灯
します。
照射性能
ザーブモードに切替わる時はプが点滅電池の残量が
わずかになる自動的に赤色モードに切替わ
電池
単4型のアルカ電池、チウム電池、ケル水素電池を使用でき
す。
故障
電池の確認をださ(充電されてるか、しい向で入
るか電極に腐食がないか確認ださい。腐食ている場合は
をつけた変形させたないに注意しながださ
い。それでもンプが機能しない場合は(株)ルテ(TEL04-2968-
3733)にご連絡ください。
補足情報
A. 電池に関す注意事項
警告、危険 電池の破裂、やけの危険
-電池を分解しないださい
-電池を火の中に入れないでい
-電池をやけをする危険性があます
-ブルバ(充電式電池)以外は充電しない
さい
-電池は子供の手の届かない場所に保管い
-電池は、バッーケースに示れた図に従しい電極の向きに
くだ
-電池が液漏れした場合は液が目に入ないに注意ださ
い。漏れた液体に触れないに、開ける前にバーケーを布等
で包むださい。電池から漏れた液体に触った場合は、即座
に触れた部分をきれいな水で洗い医師の診断を受けださい。
B. に関る注意事項
光の危険性につい
本製品はIEC62471規格のグループ2(中危険度)に分類さ
す。
-点灯ていプを直視ないでい
-プから放射光には目を傷める危険がます人間の目に
直接プの光を当てないださい。
-青色光にる網膜傷害の危険があ(特に子供には危険です)
電磁環境適合性
本製品は、電磁環境適合性に関する2004/108/CE指令に適合
す。
警告本製品の近くは、ビーコンがレシブモー(サーチモード)
ている場合にビンの機能が妨げる場合があビー
ンから雑音が出る等の不具合がた場合、雑音が止むまでビー
ヘッドランプから離してさい
C. ーニ乾燥
湿気の多い環境で使用した後は、電池をンプかバッ
ーケースを開いた状態で乾燥せてださ海水接触た場合は、
きれいな水でよすいで乾燥させてださい。ヘッドバンドはランプ
から取り外して 浄してく
D. 保管 / 持ち運び
E. 環境への配慮
プ及び電池、ドバンドはサイルさ適切な方法で廃
ださ(例電池回収ボ
F. 改造、修理
ペツルの施設外での製品の改造および修理を(パーツ交換
)。
G. 問い合
保証
本製品は、原材料及び製造過程における欠陥に対プ本体は3
年、ージブルバーは1年または充放電300回の保証期間
が設けられていただ以下の場合は保証の対象外300
回を超る充放電、通常の磨耗、酸化、改造や改変、ない保管方
法、スの不足事故または過失にる損傷不適切または誤
た使用方法にる故障
責任
ペツル及びペツル総輸入販売元でる株式会社ルテは、製品の
使用から生た直接的、間接的、偶発的結果またはその他のいかな
損害に対一切の責任を負いかねます
KR
아웃도어 활동에 사용할 수 있도록 지속 조명 모드
(CONSTANT LIGHTING) 기술력을 접목시킨 멀티빔 헤드램프
지속 조명 모드(CONSTANT LIGHTING) 기술력
건전지가 고갈됨에 따라 빛의 양이 줄어들지 않는다.
헤드램프 작동
헤드램프 조명 모드:
- 3가지 백색 조명 모드: (1) 근접 조명, (2) 이동, (3) 장거리
시야 확보.
- 2가지 신중 모드: 적색 및 백색 주변 모드.
- 2가지 점멸 모드: 백색 및 적색 점멸 모드.
- 부스터 모드 (백색).
그림에 제시된 안내에 따라 버튼을 사용하여 다양한 조명 모드를
선택한다. 버튼 작동 방법:
1 - 한번 누른다.
2 - 두번 누른다.
3 - 길게 누른다.
참고:
- 버튼이 2 초 이상 작동이 되지 않는 경우, 길게 꾹 눌러
헤드램프의 전원을 끈다.
- 헤드램프의 전원이 적색 모드에서 꺼지는 경우, 다시 전원을
켰을 때 적색으로 불이 들어온다.
조명 성능
헤드램프가 보존 점등 모드로 들어갈 때 불이 깜빡인다.
건전지가 비어있는 경우, 헤드램프는 자동으로 적색 모드로
전환된다.
건전지
AAA-LR03 알카라인, 리튬, 니켈 수소 충전지와 호환 가능한
헤드램프.
오작동
건전지의 충전 상태 및 전극에 맞게 정확하게 끼워져 있는지
확인한다. 접촉 부분의 부식을 확인한다. 만일 부식이 발견되면,
구부리지 않고 부드럽게 긁어내어 접촉 부분을 깨끗이 정리한다.
여전히 작동되지 않으면, 페츨에 연락한다.
추가 정보
A. 건전지 사용시 주의사항
위험 경고: 폭발이나 화상의 위험.
- 건전지를 열거나 분해하지 않는다.
- 사용한 건전지를 불 속으로 던져넣지 않는다.
- 화재를 불러올 수 있으므로 건전지를 단락시키지 않는다.
- 일반 건전지를 충전하지 않는다.
- 어린이 손에 닿지 않은 곳에 건전지를 보관해야 한다.
- 건전지는 케이스에 나타난 그림에 따라서 전극에 맞게
정확하게 끼워 넣는다.
- 건전지 누수가 발생할 경우, 사용자의 눈을 보호한다. 어떤
유출물과 접촉되는 것을 막기 위해 뚜껑을 열기 전에 천을
건전지 케이스 위에 덮는다. 건전지에서 흘러나온 액체가
접촉되었다면, 접촉된 부분을 즉시 깨끗한 물로 헹구고 응급
처치를 받는다.
B. 헤드램프 사용시 주의사항
시력 안전을 위한 주의사항
헤드램프는 IEC 62471 기준에 따라 위험 등급 2 (보통 위험)
군으로 분류된다.
- 헤드램프가 켜져있는 상태에서 조명을 똑바로 보지 않는다.
- 헤드램프에서 방출되는 광학 방사선은 매우 위험하다.
헤드램프의 조명을 타인의 눈을 향해 빛추면 안된다.
- 특히 아이들의 경우 푸른 빛 방출로 인해 각막 손상의 위험이
있다.
전자기적 호환성
전자기적 호환성에 관한 2004/108/CE 지시서의 요구사항을
따른다.
경고: 헤드램프에 근접한 상태에서 신호를 받고 있는 무선 위치
시스템에 접근하면 그 시스템의 작동을 방해할 수 있다. 작동
방해가 발생하면 (무선 위치 시스템에 잡음이 발생하는 경우),
시스템을 헤드램프로부터 이동시킨다.
C. 세척 및 건조
만일 습한 환경에서 사용한 경우, 건전지를 헤드램프에서
분리하여 건조시킨다. 바닷물에 접촉하는 경우 깨끗한 물에 헹궈
건조시켜준다. 헤드밴드는 따로 세척한다.
D. 보관/운반
E. 환경 보호
헤드램프, 건전지, 헤드밴드는 올바른 방법으로 재활용하여
처분한다 (예: 재활용 수거함).
F. 변형/수리
페츨 시설 외부에서 제품을 변형, 수리하는 것은 금지된다 (부품
교체 제외).
G. 문의/연락
페츨 보증
본 헤드램프의 제조상 결함에 대한 제품 보증 기간은 3년이다
(충전지 보증 기간은 1년 혹은 300회 충전시까지). 보증에서
제외되는 부분: 300회 이상의 충전/방전 사이클 사용한 경우,
일반적인 마모 및 뜯김, 산화, 변형이나 개조, 잘못된 보관,
사고나 부주의, 건전지의 누수, 부적절한 사용.
책임
페츨은 제품 사용으로 인한 직, 간접적, 우발적인 어떤 다른
형태의 제품 손상 및 결과에 책임지지 않는다.
1 / 1

Petzl TIKKA XP ユーザーマニュアル

カテゴリー
懐中電灯
タイプ
ユーザーマニュアル