VCT-RBM1

Sony VCT-RBM1 取扱説明書

  • こんにちは!SONY ロールバーマウントVCT-RBM1の取扱説明書についてご質問にお答えします。このマニュアルには、取り付け方法、使用方法、安全上の注意、仕様などが記載されています。どのようなご質問でもお気軽にご相談ください。
  • 取り付け可能なハンドルバーの直径は?
    カメラを取り付ける前に、どのような準備が必要ですか?
    製品に含まれるものは?
    マウントの取り外し方は?
-1
-2
English
Notice for the customers in the countries applying EU
Directives
This product has been manufactured by or on behalf of Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.
Inquiries related to product compliance based on European Union
legislation shall be addressed to the authorized representative,
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germany. For any service or guarantee matters, please refer to
the addresses provided in the separate service or guarantee
documents.
Precautions
Before using the mount, please read the precautions in this
Operating Instructions carefully.
A driver is obligated to follow road traffic laws. Violation of road
safety rules, such as neglecting “proceed with caution, etc., is
illegal, and it may result in an accident or injury.
Do not operate equipment while driving.
Check the condition of the mount at least once in a year.
Do not install the unit in a location which might hinder riding
operations. Doing so may cause an accident. Make sure that
the handle, brakes, etc., can be operated properly.
Do not install the unit in a location which might hinder forward
vision, in compliance with local regulations. Hindering forward
vision may result in an accident or injury.
Do not leave the camera mounted on a bicycle, in a car, etc.
Leaving it in a location subject to direct sunlight, high
temperature, humidity, or dust, may result in the battery
bursting or leaking, which could cause injury.
Keep the mount out of the reach of children. Swallowing a
small part or dropping it may result in an accident or serious
injury.
Attach the camera securely to the mount. Otherwise, it may fall
off and result in an accident or injury. Make sure it is attached
securely.
Install the mount securely. Make sure to follow the instructions
in this manual to install the mount to the bar securely.
Otherwise, the mount may fall off and result in an accident or
injury.
Do not operate your camera while driving.
Some spots, scratches and damage may occur to the mounting
equipment due to vibration, shock, falling, heat, direct sunlight,
dirt, fine particles of stone, dust, rain or water, etc. Use the
mounting equipment in a suitable environment.
The mounted equipment may not work properly due to
vibration.
Depending the shape of the bar, such as flattened tubing, it
may be difficult to attach the mount properly.
The illustrations in these Operating Instructions may differ
from the actual product.
Parts List
Roll Bar Mount
Camera base
/*/ Dial screw A
/* Screw cap
* Joint arm A
Buckle
Joint base
Belt S (Approx. 130mm (5 / in)): Diameter 20mm-40mm
(/ – 1 / in)
Rubber strip S (Approx. 80mm (3 / in)): Diameter
20mm-40mm (/ – 1 / in)
* This product can be configured for different heights. For the
high figuration (-1), use , and for assembling the
mount. Parts , and are included in the supplied
accessories. Be sure to store them in a safe place when not in
use.
Belt L (Approx. 210mm (8 / in)): Diameter 20mm-65mm
(/ – 2 / in)
Rubber strip L (Approx. 140mm (5 / in)): Diameter
20mm-65mm (/ – 2 / in)
Refer to - to change the belt.
When you change the belt, insert it in the mount base in the
correct direction.
Installation
Install the mount on the bar (See fig. -, , )
Before all other operations, loosen dial screw A (--). (See
fig. --.)
Before attaching the belt, wind the rubber strip around the bar
first. (See fig. --.)
After pulling the belt through the buckle, tighten dial screw A
(--) firmly. (See fig. -.)
Make sure that the mount is installed securely.
To uninstall the mount (See fig. -)
Before uninstalling the mount from the bar, remove the camera
from the mount.
Specifications
Dimensions (Maximum)
(Approx.) 76 mm × 85 mm × 52 mm
(3 in × 3 / in × 2 / in) (w / h / d)
Mass
Approx. 100 g (3.6 oz)
Supported handlebar diameter range
20 mm – 65 mm (/ – 2 / in)
Total weight of camera and mounted accessories
250 g (8.9 oz) or less
Included items
Roll Bar Mount (1), Dial screw A (1), Screw cap (1), Joint arm A (1),
Belt L (1), Rubber strip L (1), Set of printed documentation
Design and specifications are subject to change without notice.
/
*/
A
/
*
* A
S 130mm 20mm 40mm
S 80mm 20mm 40mm
*
-1


L 210mm 20mm 65mm
L 140mm 20mm 65mm
-
-

A
-
-
-
-
-
-
A
-
-

-
-
76 mm 85 mm 52 mm
100 g
20 mm
65 mm
250 g
A
A L L
1 1
Français
Avis aux consommateurs des pays appliquant les
Directives UE
Ce produit a été fabriqué par ou pour le compte de Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Toutes
les questions relatives à la conformité des produits basées sur la
législation européenne doivent être adressées à son
représentant, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question relative au Service Après-Vente ou à la
Garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées qui
vous sont communiquées dans les documents «Service (SAV)»
ou Garantie.
Précautions
Avant d’utiliser le support, lisez soigneusement les précautions
reprises dans le présent Mode d’emploi.
Tout conducteur est tenu de respecter le code de la route.
Toute violation des règles relatives à la sécurité routière, telles
que le non-respect d’un «avis de prudence», etc., est illicite et
susceptible de provoquer un accident ou des blessures.
N’utilisez pas votre équipement lorsque vous conduisez.
Vérifiez l’état du support au moins une fois par an.
N’installez pas l’appareil à un endroit susceptible d’entraver les
manœuvres de conduite. Vous risqueriez de provoquer un
accident. Vérifiez que vous pouvez utiliser correctement le
volant, les freins etc.
N’installez pas l’appareil à un endroit susceptible d’entraver la
visibilité avant, conformément aux réglementations locales.
Une visibilité avant insuffisante peut provoquer un accident ou
des blessures.
Ne laissez pas la caméra fixée sur un vélo, dans une voiture, par
exemple. Si elle se trouve à un endroit soumis aux rayons
directs du soleil, à une température élevée, à l’humidité ou à la
poussière, cela peut entraîner une fuite ou l’explosion de la
batterie, susceptible de provoquer des blessures.
Gardez le support hors de portée des enfants. Ils risqueraient
d’avaler une petite pièce ou de le laisser tomber, provoquant
ainsi un accident ou de graves blessures.
Fixez convenablement la caméra au support. Sinon, elle risque
de tomber et de provoquer un accident ou des blessures.
Vérifiez qu’elle est solidement fixée.
Installez convenablement le support. Veillez à suivre les
instructions de ce manuel afin de fixer convenablement le
support au guidon. Sinon, le support risque de tomber et de
provoquer un accident ou des blessures.
N’utilisez pas votre caméra lorsque vous conduisez.
Léquipement de fixation peut subir des coups, des griffes et
des dégâts en raison des vibrations, des chocs, des chutes, de
la chaleur, des rayons directs du soleil, de la saleté, des fines
particules de pierres, de la pluie ou de l’eau, etc. Utilisez
l’équipement de fixation dans un environnement adapté.
Les vibrations peuvent empêcher le bon fonctionnement de
l’équipement, une fois celui-ci mis en place.
Selon la forme du guidon, il peut être difficile de fixer
correctement le support, notamment si le tube est plat.
Les illustrations reprises dans ce Mode d’emploi peuvent
être différentes du produit réel.
Liste des pièces
Fixation pour arceau de sécurité
Base de la caméra
/*/ Vis à molette A
/* Capuchon de vis
* Bras articulé A
Boucle
Base de l’articulation
Courroie S (Environ 130mm (5 / po)): diamètre de
20mm - 40mm (/ – 1 / po)
Bande en caoutchoucS (Environ 80mm (3 / po)): diamètre
de 20mm - 40mm (/ – 1 / po)
* Ce produit peut être configuré pour différentes hauteurs. Pour
une installation en hauteur (-1), assemblez le support à
l’aide de , et . Les pièces , et font partie des
accessoires fournis. Rangez-les en lieu sûr lorsque vous ne les
utilisez pas.
Courroie L (Environ 210mm (8 / po)): diamètre de
20mm - 65mm (/ – 2 / po)
Bande en caoutchoucL (Environ 140mm (5 / po)): diamètre
de 20mm - 65mm (/ – 2 / po)
Pour changer de courroie, reportez-vous à -.
Lorsque vous changez de courroie, insérez-la dans le bon
sens dans la base du support.
Installation
Fixez le support au guidon (Voir fig. -, , )
Avant d’exécuter une autre opération, desserrez la vis à molette
A (--). (Voir fig. --.)
Avant de fixer la courroie, enroulez d’abord la bande en
caoutchouc autour du guidon. (Voir fig. --.)
Avant de passer la courroie dans la boucle, serrez
convenablement la vis à molette A (--). (Voir fig. -.)
Vérifiez que le support est solidement installé.
Pour désinstaller le support (Voir fig. -)
Avant de désinstaller le support du guidon, retirez la caméra du
support.
Spécifications
Dimensions (Maximum)
(Environ) 76 mm × 85 mm × 52 mm
(3 po × 3 / po × 2 / po) (l / h / p)
Poids
Environ 100 g (3,6 oz)
Plage des diamètres de guidon pris en charge
20mm – 65mm (/ – 2 / po)
Poids total de la caméra dotée de ses accessoires
250 g (8,9 on) maximum
Eléments fournis
Fixation pour arceau de sécurité (1), Vis à molette A (1), Capuchon
de vis (1), Bras articulé A (1), Courroie L (1), Bande en caoutchouc L
(1), Jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans
préavis.
Español
Aviso para los clientes de países en los que se aplican
las directivas de la UE
Este producto ha sido fabricado por, o en nombre de Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. Las
consultas relacionadas con la conformidad del producto basadas
en la legislación de la Unión Europea deben dirigirse al
representante autorizado, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto
relacionado con el servicio o la garantía, por favor diríjase a la
dirección indicada en los documentos de servicio o garantía
adjuntados con el producto.
Precauciones
Antes de utilizar el montaje, lea atentamente las precauciones
de este Manual de instrucciones.
Todos los conductores deben respetar los códigos de
circulación. La infracción de las normas de circulación, como
por ejemplo hacer caso omiso de señales de precaución, es
ilegal y puede provocar accidentes o lesiones.
No utilice el equipo mientras conduce.
Revise el estado del montaje por lo menos una vez al año.
No instale la unidad en puntos que puedan obstaculizar los
movimientos durante la conducción. De lo contrario, puede
producirse un accidente. Asegúrese de que los mandos, la
palanca de cambios, etc. pueden utilizarse sin problemas.
No instale la unidad en puntos que puedan obstruir la
visibilidad delantera, de conformidad con las normativas
locales. Si la visibilidad delantera queda obstruida, pueden
producirse accidentes o lesiones.
No deje la cámara montada en una bicicleta, un coche, etc. Si
deja la cámara en un lugar expuesto a la luz solar directa, altas
temperaturas, humedad o polvo, la batería podría quemarse o
sufrir fugas, con las consiguientes lesiones.
Mantenga el montaje lejos del alcance de los niños. La
ingestión de una pieza de pequeño tamaño o la caída de la
unidad pueden provocar accidentes o lesiones graves.
Fije la cámara al montaje de forma segura. De lo contrario,
podría desprenderse y provocar accidentes o lesiones.
Asegúrese de que está fijado de forma segura.
Instale el montaje de forma segura. Asegúrese de seguir las
instrucciones de este manual para instalar el montaje en la
barra de forma segura. De lo contrario, el montaje podría
desprenderse y provocar accidentes o lesiones.
No utilice la cámara mientras conduce.
El equipo de montaje puede sufrir manchas, arañazos o
desperfectos a causa de vibraciones, impactos, caídas, calor, la
luz solar directa, polvo, gravilla, suciedad, lluvia o agua, etc.
Utilice el equipo de montaje en un entorno adecuado.
El equipo es posible que no funcione correctamente en caso de
vibraciones.
En función de la forma de la barra, por ejemplo si se trata de un
tubo plano, es posible que resulte complicado instalar el
montaje.
Las ilustraciones de este Manual de instrucciones puede
que no coincidan con el producto real.
Lista de piezas
Montaje en barra
Base de la cámara
/*/ Tornillo giratorio A
/* Tapa del tornillo
* Brazo articulado A
Hebilla
Base de la articulación
Correa C (Aprox. 130 mm): diámetro 20 mm-40 mm
Tira de goma C (Aprox. 80 mm): diámetro 20 mm-40 mm
* Este producto puede configurarse para diferentes alturas.
Para el montaje elevado (-1), utilice , y para
ensamblar el montaje. Las piezas , y se incluyen con
los accesorios suministrados. Guárdelas en un lugar seguro
cuando no las utilice.
Correa L (Aprox. 210 mm): diámetro 20 mm-65 mm
Tira de goma L (Aprox. 140 mm): diámetro 20 mm-65 mm
Consulte - para cambiar la correa.
Cuando cambie la correa, insértela en la base de montaje en
la dirección correcta.
Instalación
Instale el montaje en la barra (vea la fig. -, ,
)
Antes de realizar cualquier otra operación, afloje el tornillo
giratorio A (--). (Vea la fig. --.)
Antes de fijar la correa, enrolle la tira de goma alrededor de la
barra. (Vea la fig.--.)
Después de pasar la correa por la hebilla, apriete firmemente el
tornillo giratorio A (--). (Vea la fig. -.)
Asegúrese de que el montaje está instalado correctamente.
Para desmontar el montaje (vea la fig. -)
Antes de desmontar el montaje de la barra, retire la cámara del
montaje.
Especificaciones
Dimensiones (Máximo)
(Aprox.) 76 mm × 85 mm × 52 mm (an/al/pr)
Peso
Aprox. 100 g
Intervalo de diámetros de barra admitidos
20 mm – 65 mm
Peso total de la cámara y los accesorios montados
250 g o menos
Elementos incluidos
Montaje en barra (1), tornillo giratorio A (1), tapa del tornillo (1),
brazo articulado A (1), correa L (1), tira de goma L (1), juego de
documentación impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo
aviso.
Deutsch
Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-
Richtlinien gelten
Dieses Produkt wurde von oder für Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan hergestellt.
Bei Fragen zur Produktkonformität auf Grundlage der
Gesetzgebung der Europäischen Union kontaktieren Sie bitte den
Bevollmächtigten Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst oder
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in den
Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
Sicherheitsmaßnahmen
Bevor Sie die Befestigung verwenden, lesen Sie bitte die
Sicherheitsmaßnahmen in dieser Bedienungsanleitung
sorgfältig durch.
Beim Führen eines Fahrzeugs haben Sie die
Straßenverkehrsordnung einzuhalten. Verstöße gegen die
Straßenverkehrsordnung bzw. gegen Vorschriften wie
„Langsam fahren“ usw. sind illegal und können zu Unfällen mit
Sach- oder Personenschäden führen.
Bedienen Sie die Geräte nicht während der Fahrt.
Überprüfen Sie den Zustand der Befestigung mindestens
einmal im Jahr.
Installieren Sie das Produkt nicht an einer Stelle, an der es beim
Fahren hinderlich ist. Andernfalls besteht Unfallgefahr. Achten
Sie darauf, dass sich der Lenker und die Bremsen usw.
ungehindert bedienen lassen.
Installieren Sie das Produkt nicht an einer Stelle, an der es die
Sicht nach vorn behindern und damit gegen örtliche
Vorschriften verstoßen könnte. Wenn keine freie Sicht nach
vorn gegeben ist, kann es zu Unfällen mit Sach- oder
Personenschäden kommen.
Lassen Sie die Kamera nicht auf einem Fahrrad, in einem Auto
usw. montiert. Wird sie direktem Sonnenlicht, Hitze,
Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt, so kann der Akku platzen
oder auslaufen und zu Verletzungen führen.
Die Befestigung darf nicht in Kinderhände gelangen. Wenn
Kinder Kleinteile verschlucken oder das Produkt fallen lassen,
kann es zu Unfällen mit Sach- oder schweren Personenschäden
kommen.
Bringen Sie die Kamera sicher an der Befestigung an.
Andernfalls kann sie herunterfallen und einen Unfall oder
Verletzungen verursachen. Vergewissern Sie sich daher, dass
sie sicher befestigt ist.
Installieren Sie die Befestigung sicher. Befolgen Sie unbedingt
die Anweisungen in dieser Anleitung, um die Befestigung an
einer Stange zu installieren. Andernfalls kann die Befestigung
herunterfallen und einen Unfall oder Verletzungen verursachen.
Bedienen Sie die Kamera nicht während der Fahrt.
Erschütterungen, Stöße, Stürze, Hitze, direktes Sonnenlicht,
Schmutz, feine Steinpartikel, Staub, Regen, Wasser o. Ä. können
an den Montageteilen zu Flecken, Kratzern und Schäden
führen. Verwenden Sie die Montageteile nur in geeigneter
Umgebung.
Die befestigten Geräte funktionieren bei Erschütterungen unter
Umständen nicht einwandfrei.
Je nach Form der Stange, beispielsweise bei einem
abgeflachten Rohr, lässt sich die Befestigung möglicherweise
nur schwer anbringen.
Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung können
vom tatsächlichen Produkt abweichen.
Teileliste
Querstreben-Befestigung
Kamerabasis
/*/ Drehschraube A
/* Schraubenabdeckung
* Gelenkarm A
Schnalle
Gelenkbasis
Kurzer Riemen (ca. 130 mm): Durchmesser 20 mm - 40 mm
Kurzer Gummistreifen (ca. 80 mm): Durchmesser
20 mm - 40 mm
* Dieses Produkt kann auf verschiedene Höhen eingestellt
werden. Bei hoher Einstellung (-1) werden die Teile ,
und zum Montieren der Befestigung verwendet. Die Teile
, und sind im Lieferumfang enthalten. Bewahren Sie
die Teile unbedingt an einem sicheren Ort auf, wenn Sie sie
nicht verwenden.
Langer Riemen (ca. 210 mm): Durchmesser 20 mm - 65 mm
Langer Gummistreifen (ca. 140 mm): Durchmesser
20 mm - 65 mm
In - sehen Sie, wie der Riemen zu wechseln ist.
Wenn Sie den Riemen wechseln, setzen Sie ihn richtig herum
in die Befestigungsbasis ein.
Installation
Installieren der Befestigung an der Stange (siehe
Abb. -, , )
Lösen Sie als Allererstes die Drehschraube A (--). (Siehe
Abb. --.)
Wickeln Sie zunächst den Gummistreifen um die Stange und
bringen Sie dann den Riemen an. (Siehe Abb. --.)
Ziehen Sie den Riemen durch die Schnalle und ziehen Sie dann
die Drehschraube A (--) fest an. (Siehe Abb. -.)
Vergewissern Sie sich, dass die Befestigung sicher montiert ist.
Abnehmen der Befestigung (siehe Abb. -)
Nehmen Sie erst die Kamera von der Befestigung und dann die
Befestigung von der Stange ab.
Technische Daten
Abmessungen (maximal)
(ca.) 76 mm × 85 mm × 52 mm (B/H/T)
Gewicht
ca. 100 g
Unterstützte Stangendurchmesser
20 mm – 65 mm
Gesamtgewicht von Kamera und montiertem Zubehör
max. 250 g
Mitgelieferte Teile
Querstreben-Befestigung (1), Drehschraube A (1),
Schraubenabdeckung (1), Gelenkarm A (1), Langer Riemen (1),
Langer Gummistreifen (1), Anleitungen
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Nederlands
Kennisgeving voor klanten in de landen waar
EU-richtlijnen van toepassing zijn
Dit product werd geproduceerd door of in opdracht van Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.
Vragen met betrekking tot product conformiteit gebaseerd op
EU-wetgeving kunnen worden gericht aan de gemachtigde
vertegenwoordiger, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken
verwijzen wij u door naar de adressen in de afzonderlijke service
of garantie documenten.
Voorzorgsmaatregelen
Lees zorgvuldig de voorzorgsmaatregelen in deze
gebruiksaanwijzing voordat u het montagestuk gebruikt.
Bestuurders dienen zich te houden aan de verkeersregels.
Inbreuken op de verkeersregels (bv. het negeren van
waarschuwingsborden enz.) zijn strafbaar en kunnen leiden tot
een ongeval of letsels.
Gebruik de apparatuur niet terwijl u rijdt.
Controleer de toestand van het montagestuk ten minste
eenmaal per jaar.
Monteer het apparaat niet op een plaats waar het u kan
hinderen tijdens het rijden. Dit kan een ongeval veroorzaken.
Zorg ervoor dat de hendel, remmen, enz. goed kunnen worden
bediend.
Monteer het apparaat niet op een plaats waar het uw
gezichtsveld kan hinderen. Houd altijd rekening met de lokale
wetgeving. Het hinderen van uw gezichtsveld kan leiden tot
een ongeval of letsels.
Laat de camera niet gemonteerd achter op een fiets, in een
auto enz. Als u het op een plaats met direct zonlicht, hoge
temperatuur, vochtigheid of stof laat, kan de batterij barsten of
lekken, wat tot letsels kan leiden.
Houd het montagestuk buiten het bereik van kinderen. Als een
kind een klein onderdeel inslikt of het apparaat laat vallen, kan
dit leiden tot een ongeval of ernstige letsels.
Bevestig de camera stevig aan het montagestuk. Zoniet kan het
eraf vallen en leiden tot een ongeval of letsels. Zorg er dus
altijd voor dat het vellig is bevestigd.
Bevestig het montagestuk stevig. Zorg ervoor dat u de
instructies in deze handleiding volgt om het montagestuk veilig
op de stang te bevestigen. Zoniet kan het montagestuk eraf
vallen en leiden tot een ongeval of letsels.
Gebruik de camera niet terwijl u rijdt.
Er kunnen enkele vlekken, krassen en schade voorkomen op de
montageapparatuur wegens trillingen, schokken, vallen, hitte,
direct zonlicht, vuil, fijne partikels of steentjes, stof, regen of
water, enz. Gebruik de montageapparatuur in een geschikte
omgeving.
De gemonteerde apparatuur werkt mogelijk niet goed wegens
trillingen.
Afhankelijk van de vorm van de stang, zoals een afgeplatte
buis, kan het moeilijk zijn om het montagestuk goed te
bevestigen.
De afbeeldingen in deze Gebruiksaanwijzing kunnen
verschillen van het werkelijke product.
Onderdelenlijst
Rolstangbevestiging
Camerabasis
/*/ Spanschroef A
/* Schroefdop
* Zwenkarm A
Gesp
Zwenkbasis
Riem S (Ongeveer 130 mm): diameter 20 mm - 40 mm
Rubberstrook S (Ongeveer 80 mm): diameter
20 mm - 40 mm
* Dit product kan aan verschillende hoogten worden
aangepast. Voor de hoge vorm (-1) gebruikt u , en
om het montagestuk te assembleren. Onderdelen , en
vindt u in de bijgeleverde accessoires. Bewaar ze in een
veilige plaats wanneer u ze niet gebruikt.
Riem L (Ongeveer 210 mm): diameter 20 mm - 65 mm
Rubberstrook L (Ongeveer 140 mm): diameter 20 mm - 65 mm
Raadpleeg - om de riem te wijzigen.
Als u de riem wijzigt, dient u deze in de correcte richting in
de montagebasis in te brengen.
Montage
Bevestig het montagestuk op de stang (zie afb.
-, , )
Voordat u andere handelingen uitvoert, moet u spanschroef A
(--) losmaken (zie afb. --).
Voordat u de riem bevestigt, windt u de rubberstrook eerst
rond de stang (zie afb. --).
Als u de riem door de gesp hebt getrokken, spant u
spanschroef A (--) stevig aan (zie afb. -).
Zorg ervoor dat het montagestuk stevig bevestigd is.
Om het montagestuk te verwijderen (zie afb. -)
Voordat u het montagestuk van de stang verwijdert, verwijdert u
de camera van het montagestuk.
Technische gegevens
Afmetingen (Maximaal)
(Ongeveer) 76 mm × 85 mm × 52 mm (b / h / d)
Gewicht
Ongeveer 100 g
Ondersteund diameterbereik van het stuur
20 mm – 65 mm
Totaal gewicht van de camera en de bevestigde accessoires
250 g of minder
Inbegrepen items
Rolstangbevestiging (1), spanschroef A (1), schroefdop (1),
zwenkarm A (1), riem L (1), rubberstrook L (1), handleiding en
documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden
zonder voorafgaande kennisgeving.
Svenska
Anmärkning för kunder i de länder som följer
EU-direktiv
Denna produkt har tillverkats av eller på uppdrag av Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Frågor
som rör produkternas överensstämmelse, grundar sig på
Europeiska unionens lagstiftning skall ställas till den
auktoriserade representanten, Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För service och
garantiärenden, vänligen se de adresser som finns i de separata
service och garantihandlingarna.
Försiktighetsåtgärder
Innan fästet används bör du noggrant läsa igenom
försiktighetsåtgärderna i denna bruksanvisning.
En förare är skyldig att följa trafikreglerna. Man agerar olagligt
om man bryter mot trafiksäkerheten, t.ex. genom att försumma
meddelandet ”fortsätt med försiktighet”, vilket kan leda till att
en olycka sker eller någon skadas.
Manövrera inte utrustning när du kör.
Kontrollera fästets status minst en gång per år.
Montera inte enheten på en plats som hindrar körfunktioner.
Det kan orsaka en olycka. Se till så att styre, bromsar osv. kan
användas fritt.
Montera inte enheten på en plats som hindrar sikten framåt, i
överensstämmelse med lokala regler. Om sikten framåt
blockeras kan det leda till att en olycka sker eller någon skadas.
Lämna inte kameran monterad på t.ex. en cykel eller i en bil.
Om den lämnas på en plats som utsätts för direkt solljus, höga
temperaturer, hög luftfuktighet eller damm kan det leda till att
batteriet exploderar eller läcker, vilket kan orsaka skada.
Förvara fästet utom räckhåll för barn. Barn kan råka svälja
smådelar eller så kan det ramla och orsaka en olycka eller
allvarlig skada.
Montera kameran ordentligt i fästet. Den kan annars falla ner
och leda till att en olycka sker eller att någon skadas. Se till så
att den sitter fast ordentligt.
Montera fast fästet ordentligt. Följ anvisningarna i denna
handbok när du monterar fast fästet på stången. Fästet kan
annars falla ner och leda till att en olycka sker eller att någon
skadas.
Manövrera inte kameran samtidigt som du kör.
Monteringsutrustningen kan få fläckar, repor och andra skador
på grund av vibration, stötar, fall, värme, direkt solljus, smuts,
små stenpartiklar, damm, regn eller vatten m.m. Använd
monteringsutrustningen i passande miljö.
Det kan hända att den monterade utrustningen inte fungerar
som den ska på grund av vibrationer.
Det kan vara svårt att montera fästet ordentligt beroende på
stångens form, t.ex. ett platt rör.
Illustrationerna i denna bruksanvisning kan skilja sig från
den faktiska produkten.
Lista över delar
Rullbart fäste
Kamerabas
/*/ Rattskruv A
/* Skruvhylsa
* Anslutningsarm A
Spänne
Anslutningsbas
Bälte K (Ca. 130 mm): Diameter 20 mm-40 mm
Gummilist K (Ca. 80 mm): Diameter 20 mm-40 mm
* Denna produkt kan justeras efter olika höjder. Använd ,
och för att montera fästet för högt läge (-1). Delarna ,
och ingår i de medföljande tillbehören. Se till att förvara
dem på en säker plats när de inte används.
Bälte L (Ca. 210mm): Diameter 20 mm-65 mm
Gummilist L (Ca. 140 mm): Diameter 20 mm-65 mm
Se - för att byta bältet.
Sätt i bältet i fästets bas i rätt riktning när du byter det.
Installation
Montera fästet på stången (se fig. -, , )
Lossa först på rattskruv A innan du gör något annat (--).
(Se fig. --.)
Linda först gummilisten runt stången innan du monterar bältet.
(Se fig. --.)
Dra åt rattskruv A ordentligt efter att du dragit igenom bältet i
spännet (--). (Se fig. -.)
Se till så att fästet sitter ordentligt.
Ta bort fästet (se fig. -)
Ta bort kameran från fästet innan du tar bort fästet från stången.
Specifikationer
Storlek (Maximalt)
(Ca.) 76 mm × 85 mm × 52 mm (b/h/d)
Vikt
Ca. 100 g
Styrstångsdiameter som stöds
20 mm – 65 mm
Total vikt för kamera och monterade tillbehör
250 g eller mindre
Medföljande delar
Rullbart fäste (1), Rattskruv A (1), Skruvhylsa (1), Anslutningsarm A
(1), Bälte L (1), Gummilist L (1), Uppsättning tryckt dokumentation
Design och specifikationer kan ändras utan föregående
meddelande.
Italiano
Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano
le direttive UE
Questo prodotto è stato fabbricato da o per conto di Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone.
Eventuali richieste in merito alla conformità del prodotto in
ambito della legislazione Europea, dovranno essere indirizzate al
rappresentante autorizzato, Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi
informazione relativa al servizio o la garanzia, si prega di fare
riferimento agli indirizzi riportati separatamente sui documenti
relativi all'assistenza o sui certificati di garanzia.
Precauzioni
Prima di utilizzare il fissaggio, leggere attentamente le
precauzioni contenute nelle presenti istruzioni per l’uso.
Il conducente è obbligato a rispettare le norme sul traffico
stradale. La violazione delle regole di sicurezza stradale,
ignorando indicazioni come “procedere con cautela”, ecc., è
illegale e potrebbe provocare incidenti o lesioni.
Non utilizzare l’apparecchio mentre si sta guidando.
Verificare le condizioni del fissaggio almeno una volta all’anno.
Non installare l’unità in un luogo che potrebbe ostacolare le
operazioni di guida. Ciò potrebbe causare un incidente.
Assicurarsi che l’impugnatura, i freni, ecc. possano essere
utilizzati correttamente.
Non installare l’unità in una posizione che potrebbe ostacolare
la visione anteriore in conformità con le normative locali.
Ostacolando la visione anteriore si potrebbero provocare
incidenti o lesioni.
Non lasciare la videocamera montata sulla bicicletta, all’interno
di un’automobile, ecc. Lasciarla in un luogo esposto alla luce
diretta del sole, alle alte temperature, all’umidità o alla polvere,
potrebbe causare l’esplosione o la perdita della batteria, con
conseguenti lesioni.
Tenere il fissaggio fuori dalla portata dei bambini. Se un
componente di piccole dimensioni viene ingerito o lasciato
cadere potrebbero verificarsi incidenti o lesioni gravi.
Montare saldamente la videocamera sul fissaggio. In caso
contrario, essa potrebbe cadere e provocare incidenti o lesioni.
Assicurarsi che sia montata saldamente.
Installare saldamente il fissaggio. Assicurarsi di seguire le
istruzioni riportate nel presente manuale per montarlo
saldamente sulla barra. In caso contrario, esso potrebbe cadere
e provocare incidenti o lesioni.
Non utilizzare la videocamera mentre si sta guidando.
A causa di vibrazioni, urti, cadute, calore, luce diretta del sole,
sporcizia, piccole particelle di pietra, polvere, pioggia o acqua,
ecc., sull’apparecchio di fissaggio potrebbero verificarsi
macchie, graffi e altri danni. Utilizzare l’apparecchio di fissaggio
in un ambiente appropriato.
Lapparecchio montato potrebbe non funzionare correttamente
a causa delle vibrazioni.
A seconda della forma della barra, ad esempio nel caso di un
tubo appiattito, potrebbe risultare difficile montare
correttamente il fissaggio.
Le illustrazioni contenute nelle presenti istruzioni per l’uso
potrebbero differire dal prodotto reale.
Elenco dei componenti
Fissaggio rollbar
Base della videocamera
/*/ Vite quadrante A
/* Tappo a vite
* Braccio snodato A
Fibbia
Base snodata
Cinghia C (Circa 130mm): diametro 20mm-40mm
Nastro di gomma C (Circa 80mm): diametro 20mm-40mm
* Questo prodotto può essere configurato per diverse altezze.
Per la configurazione alta (-1), utilizzare , e per
l’assemblaggio del fissaggio. Le parti , e sono incluse
negli accessori in dotazione. Assicurarsi di conservarle in un
luogo sicuro se non utilizzate.
Cinghia L (Circa 210mm): diametro 20mm-65mm
Nastro di gomma L (Circa 140mm): diametro 20mm-65mm
Fare riferimento a - per cambiare la cinghia.
Quando si cambia la cinghia, inserirla nella base del
fissaggio nella direzione corretta.
Installazione
Installare il fissaggio sulla barra (vedere fig. -,
, )
Prima di tutte le altre operazioni, allentare la vite quadrante A
(--) (vedere fig. --).
Prima di montare la cinghia, avvolgere il nastro di gomma
attorno alla barra (vedere fig. --).
Dopo aver fatto passare la cinghia attraverso la cinghia, serrare
saldamente la vite quadrante A (--) (vedere fig. -).
Assicurarsi che il fissaggio sia inserito saldamente.
Per disinstallare il fissaggio (vedere fig. -)
Prima di disinstallare il fissaggio dalla barra, rimuovere la
videocamera dal fissaggio.
Caratteristiche tecniche
Dimensioni (Massimo)
(Circa) 76 mm × 85 mm × 52 mm (l / a / p)
Peso
Circa 100 g
Diametro del manubrio supportato
20 mm – 65 mm
Peso totale della videocamera e degli accessori fissati
250 g o inferiore
Articoli inclusi
Fissaggio rollbar (1), Vite quadrante A (1), Tappo a vite (1), Braccio
snodato A (1), Cinghia L (1), Nastro di gomma L (1), Corredo di
documentazione stampata
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
Português
Nota para os clientes nos países que apliquem as
Directivas da UE
Este produto foi fabricado por ou em nome da Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. As questões
relativas à conformidade dos produtos com base na legislação da
União Europeia devem ser dirigidas ao representante autorizado,
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemanha. Para quaisquer assuntos de serviço ou garantia,
consulte os endereços fornecidos nos documentos de serviço ou
de garantia.
Precauções
Antes de utilizar o suporte, leia atentamente as precauções
apresentadas neste Manual de instruções.
O condutor é obrigado a respeitar a legislação rodoviária. A
violação das regras de segurança rodoviária, como “avance
com cuidado”, etc., é ilegal e poderá resultar em acidentes ou
ferimentos.
Não utilize o equipamento durante a condução.
Verifique o estado do suporte, no mínimo, uma vez por ano.
Não instale a unidade num local onde possa dificultar a
condução. Se o fizer, poderá provocar acidentes. Certifique-se
de que é possível operar corretamente o guiador, os travões,
etc.
Não instale a unidade num local onde possa impedir o campo
de visão, em conformidade com os regulamentos locais. Se o
campo de visão ficar impedido, poderão ocorrer acidentes ou
ferimentos.
Não deixe a câmara instalada numa bicicleta, num automóvel,
etc. Se a deixar num local sujeito à luz solar direta,
temperaturas elevadas, humidade ou pó, a bateria poderá
rebentar ou apresentar fugas, resultando em ferimentos.
Mantenha o suporte fora do alcance das crianças. Engolir uma
peça pequena ou deixá-la cair poderá provocar acidentes ou
ferimentos graves.
Fixe a câmara ao suporte corretamente. Caso contrário, poderá
cair e provocar acidentes ou ferimentos. Certifique-se de que
está corretamente fixa.
Instale o suporte corretamente. Certifique-se de que cumpre as
instruções apresentadas neste manual para instalar
corretamente o suporte no guiador. Caso contrário, o suporte
poderá cair e provocar acidentes ou ferimentos.
Não utilize a câmara durante a condução.
Poderão surgir manchas, riscos ou danos no equipamento de
montagem devido a vibrações, choques, quedas, calor, luz solar
direta, sujidade, pequenas partículas de pedra, pó, chuva ou
água, etc. Utilize o equipamento de montagem num ambiente
adequado.
O equipamento instalado poderá não funcionar corretamente
devido a vibrações.
Dependendo do formato do guiador, por exemplo, um tubo
plano, poderá ser difícil instalar o suporte corretamente.
As ilustrações apresentadas neste Manual de instruções
podem diferir do produto real.
Lista de peças
Suporte para barra
Base da câmara
/*/ Parafuso A do botão
/* Tampa do parafuso
* Braço A da união
Fivela
Base da união
Correia S (Aprox. 130 mm): Diâmetro 20 mm-40 mm
Banda de borracha S (Aprox. 80 mm): Diâmetro
20 mm-40 mm
* Este produto pode ser configurado para diferentes alturas.
Para a configuração elevada (-1), utilize , e para
montagem do suporte. As peças , e estão incluídas
nos acessórios fornecidos. Certifique-se de que as guarda
num local seguro quando não estiver a utilizá-las.
Correia L (Aprox. 210 mm): Diâmetro 20 mm-65 mm
Banda de borracha L (Aprox. 140 mm): Diâmetro
20 mm-65 mm
Consulte - para mudar a correia.
Quando mudar a correia, introduza a base do suporte na
direção correta.
Instalação
Instalar o suporte no guiador (ver a fig. -, , )
Antes de todas as outras operações, desaperte o parafuso A do
botão (--). (Consulte a fig. --.)
Antes de colocar a correia, enrole primeiro a banda de borracha
à volta do guiador. (Consulte a fig. --.)
Depois de puxar a correia através da fivela, aperte firmemente
o parafuso A do botão (--). (Consulte a fig. -.)
Certifique-se de que o suporte está corretamente instalado.
Para desinstalar o suporte (ver a fig. -)
Antes de desinstalar o suporte do guiador, retire a câmara do
suporte.
Especificações
Dimensões (Máximo)
(Aprox.) 76 mm × 85 mm × 52 mm (l/a/p)
Peso
Aprox. 100 g
Intervalo de diâmetro do guiador suportado
20 mm – 65 mm
Peso total da câmara e dos acessórios instalados
250 g ou menos
Itens incluídos
Suporte para barra (1), parafuso A do botão (1), tampa do
parafuso (1), braço A da união (1), correia L (1), banda de borracha
L (1), documentos impressos
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
Ελληνικά
Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες που ισχύουν
οι οδηγίες της Ε.Ε.
Αυτό το προϊόν έχει κατασκευαστεί από ή για λογαριασό της
Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Τόκυο , 108-0075
Ιαπωνία. Ερωτήσεις σχετικά ε την συόρφωση του προϊόντος
ως προς τη νοοθεσία της Ευρωπαϊκής Ένωσης θα πρέπει να
απευθύνονται στον εξουσιοδοτηένο εκπρόσωπο Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Γερανία. Για οποιοδήποτε θέα υποστήριξης ή εγγύησης του
προϊόντος, παρακαλώ ανατρέξατε στις διευθύνσεις που
παρέχονται στα ειδικά έγγραφα υποστήριξης ή εγγύησης.
Προφυλάξεις
Πριν από τη χρήση της βάσης στερέωσης, διαβάστε
προσεκτικά τις προφυλάξεις στις παρούσες Οδηγίες
λειτουργίας.
Οι οδηγοί είναι υποχρεωένοι να τηρούν τους κανόνες
κυκλοφορίας. Η παραβίαση των κανόνων οδικής ασφάλειας,
όπως η παραβίαση της οδηγίας που καλεί τον οδηγό "να
προχωρεί ε επιφύλαξη" κλπ., συνιστά παράβαση και
ενδέχεται να προκαλέσει ατύχηα ή τραυατισό.
Μην χειρίζεστε τη ονάδα ενώ οδηγείτε.
Ελέγξτε την κατάσταση της βάσης στερέωσης τουλάχιστον
ία φορά το χρόνο.
Μην εγκαθιστάτε τη ονάδα σε σηεία όπου ενδέχεται να
παρεποδιστεί η οδήγηση. Ενδέχεται να προκληθεί ατύχηα.
Βεβαιωθείτε ότι ο χειρισός του τιονιού, των φρένων κλπ.,
πραγατοποιείται κανονικά.
Μην εγκαθιστάτε τη ονάδα σε σηεία όπου η ορατότητα
πορεί να παρεποδίζεται, σε συόρφωση ε τους τοπικούς
κανονισούς. Η παρεπόδιση της ορατότητας ενδέχεται να
προκαλέσει ατύχηα ή τραυατισό.
Μην αφήνετε την κάερα προσαρτηένη σε ποδήλατο,
αυτοκίνητο κλπ. Αν την αφήσετε σε σηείο που εκτίθεται σε
άεσο ηλιακό φως, υψηλή θεροκρασία, υγρασία ή σκόνη,
ενδέχεται να προκληθεί έκρηξη ή διαρροή της παταρίας η
οποία πορεί να οδηγήσει σε τραυατισό.
Φυλάσσετε τη βάση στερέωσης ακριά από παιδιά. Αν
καταπιούν ένα ικρό εξάρτηα ή αν τους πέσει, ενδέχεται να
προκληθεί ατύχηα ή σοβαρός τραυατισός.
Συνδέστε σταθερά την κάερα στη βάση στερέωσης.
ιαφορετικά, ενδέχεται να πέσει και να προκληθεί ατύχηα ή
τραυατισός. Βεβαιωθείτε ότι έχει συνδεθεί σταθερά.
Τοποθετήστε σταθερά τη βάση στερέωσης. Τηρήστε
οπωσδήποτε τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου για την
εγκατάσταση της βάσης στερέωσης στην πάρα ε
ασφάλεια. ιαφορετικά, η βάση στερέωσης ενδέχεται να
πέσει και να προκληθεί ατύχηα ή τραυατισός.
Μην χειρίζεστε την κάερα ενώ οδηγείτε.
Στον εξοπλισό στερέωσης ενδέχεται να δηιουργηθούν
κάποια σηάδια, γρατσουνιές και φθορές λόγω κραδασών,
κρούσεων, πτώσεων, θερότητας, άεσου ηλιακού φωτός,
βρωιάς, χαλικιών, σκόνης, βροχής ή νερού κλπ.
Χρησιοποιήστε τον εξοπλισό στερέωσης σε κατάλληλο
περιβάλλον.
Ο εξοπλισός στερέωσης ενδέχεται να ην λειτουργεί σωστά
λόγω κραδασών.
Ανάλογα ε το σχήα της πάρας, όπως αν πρόκειται για
επίπεδο σωλήνα, ενδέχεται να είναι δύσκολο να συνδέσετε
σωστά τη βάση στερέωσης.
Οι εικόνες στις παρούσες Οδηγίες λειτουργίας ενδέχεται
να διαφέρουν από το πραγματικό προϊόν.
Λίστα εξαρτημάτων
Βάση στερέωσης rollbar
Βάση κάερας
/*/ Ρυθιζόενη βίδα Α
/* Καπάκι βίδας
* Βραχίονας σύνδεσης Α
Εξάρτηα σύνδεσης
Βάση συνδέσου
Ζώνη S (Περίπου 130 mm): ιάετρος 20 mm - 40 mm
Ελαστική λωρίδα S (Περίπου 80 mm): ιάετρος
20 mm - 40 mm
* Αυτό το προϊόν πορεί να ρυθιστεί για χρήση σε
διαφορετικά ύψη. Για τη ρύθιση σε εγάλο ύψος (-1),
χρησιοποιήστε τα εξαρτήατα , και για την
προσάρτηση της βάσης στερέωσης. Τα εξαρτήατα ,
και περιλαβάνονται στα παρεχόενα εξαρτήατα.
Φυλάξτε τα οπωσδήποτε σε ένα ασφαλές έρος, όταν δεν
τα χρησιοποιείτε.
Ζώνη L (Περίπου 210 mm): ιάετρος 20 mm - 65 mm
Ελαστική λωρίδα L (Περίπου 140 mm): ιάετρος
20 mm - 65 mm
Ανατρέξτε στην εικ. - για την αλλαγή της ζώνης.
Κατά την αλλαγή της ζώνης, εισαγάγετέ την προς τη σωστή
κατεύθυνση στο πλαίσιο βάσης στερέωσης.
Εγκατάσταση
Τοποθετήστε τη βάση στερέωσης στην μπάρα (Βλ.
εικ. -, , )
Προτού εκτελέσετε οποιονδήποτε χειρισό, χαλαρώστε τη
ρυθιζόενη βίδα Α (--). (Βλ. εικ. --.)
Προτού συνδέσετε τη ζώνη, τυλίξτε την ελαστική λωρίδα
γύρω από την πάρα. (Βλ. εικ. --.)
Αφού περάσετε τη ζώνη έσα από το εξάρτηα σύνδεσης,
σφίξτε καλά τη ρυθιζόενη βίδα Α (--). (Βλ. εικ.
-.)
Βεβαιωθείτε ότι η βάση στερέωσης είναι σταθερά
τοποθετηένη.
Για να αφαιρέσετε τη βάση στερέωσης (Βλ. εικ.
-)
Πριν από την αποσύνδεση της βάσης στερέωσης από την
πάρα, αφαιρέστε την κάερα από τη βάση στερέωσης.
Προδιαγραφές
Διαστάσεις (Μέγιστο)
(Περίπου) 76 mm × 85 mm × 52 mm (π/υ/β)
Βάρος
Περίπου 100 g
Υποστηριζόμενο εύρος διαμέτρου μπάρας τιμονιού
20 mm – 65 mm
Συνολικό βάρος κάμερας και τοποθετημένων εξαρτημάτων
250 g ή ελαφρύτερη
Αντικείμενα που περιλαμβάνονται
Βάση στερέωσης rollbar (1), Ρυθιζόενη βίδα Α (1), Καπάκι
βίδας (1), Βραχίονας σύνδεσης Α (1), Ζώνη L (1), Ελαστική λωρίδα
L (1), Σύνολο έντυπης τεκηρίωσης
Ο σχεδιασός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή
χωρίς προειδοποίηση.
/Operating instructions/Mode d’emploi/
Manual de instrucciones/ Bedienungsanleitung/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/
Manual de instruções/Οδηγίες λειτουργίας/
Instrukcja obsługi/Návod na obsluhu/
Használati útmutató/Instrucţiuni de utilizare/
Betjeningsvejledning/Návod k obsluze/Käyttöohjeet/
Инструкция по эксплуатации/ /
/ /
VCT-RBM1
Roll Bar Mount
Fixation pour arceau de sécurité
防滚杆托座
© 2013 Sony Corporation Printed in China
4-487-529-05(1)
-1
-2
Polski
Uwaga dla klientów w krajach stosujących dyrektywy UE
Produkt ten został wyprodukowany przez lub na zlecenie Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japonia.
Zapytania dotyczące zgodności produktu z wymaganiami prawa
Unii Europejskiej należy kierować do Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy. W kwestiach
dotyczących usług serwisowych lub gwarancji należy korzystać z
adresów kontaktowych podanych w oddzielnych dokumentach
dotyczących usług serwisowych lub gwarancji.
Środki ostrożności
Przed użyciem mocowania należy dokładnie zapoznać się z
środkami ostrożności przedstawionymi w niniejszej instrukcji
obsługi.
Kierowca jest zobowiązany przestrzegać przepisów ruchu
drogowego. Naruszenie zasad bezpieczeństwa drogowego,
takich jak nieprzestrzeganie wskazania „kontynuować z
zachowaniem ostrości” itp., jest nielegalne, a także może
spowodować wypadek lub obrażenia.
Urządzenia nie wolno obsługiwać podczas kierowania
pojazdem.
Stan mocowania należy sprawdzić przynajmniej raz w roku.
Urządzenia nie należy instalować w miejscach, które mogłyby
utrudniać prowadzenie pojazdu. Grozi to wypadkiem. Należy
upewnić się, że możliwa jest prawidłowa obsługa rączek,
hamulców itp.
Urządzenia nie należy instalować w miejscu, w którym mogłoby
zakłócić widoczność do przodu zgodnie z przepisami lokalnymi.
Zakłócenie widoczności do przodu może spowodow
wypadek lub obrażenia.
Nie należy pozostawiać kamery zamocowanej do roweru, w
samochodzie itp. Pozostawienie jej w miejscu wystawionym na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych, wysokiej
temperatury, wilgotności lub kurzu może spowodować wybuch
baterii lub wyciek elektrolitu, co grozi obrażeniami.
Mocowanie należy umieścić w miejscu niedostępnym dla
dzieci. Połknięcie lub upuszczenie małej części może
spowodować wypadek lub poważne obrażenia.
Kamerę należy bezpiecznie zainstalować na mocowaniu. W
przeciwnym razie kamera może odpaść, powodując wypadek
lub obrażenia. Należy upewnić się, że kamera jest bezpiecznie
zamocowana.
Mocowanie należy bezpiecznie zainstalować. Aby bezpiecznie
zainstalować mocowanie na drążku, należy postępować
zgodnie z wskazówkami w tej instrukcji obsługi. W przeciwnym
razie mocowanie może odpaść, powodując wypadek lub
obrażenia.
Kamery nie wolno obsługiwać podczas kierowania pojazdem.
Zamocowane urządzenie może zostać zaplamione, zarysowane
lub uszkodzone w wyniku drgań, wstrząsów, wysokiej
temperatury, bezpośredniego działania promieni słonecznych,
brudu, drobnych kamyków, kurzu, deszczu, wody itp.
Zamocowane urządzenie powinno być używane w
odpowiednim środowisku.
Zamocowane urządzenie może nie działać prawidłowo ze
względu na drgania.
Prawidłowa instalacja mocowania może być utrudniona w
zależności od kształtu drążka (takiego jak spłaszczona rurka).
Ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi mogą się
żnić od rzeczywistego produktu.
Lista części
Mocowanie do rurki
Podstawa kamery
/*/ Pokrętło śruby A
/* Nakrętka śruby
* Ramię przegubu A
Sprzączka
Przegubowa podstawa
Pasek k (Około 130 mm): średnica 20 mm - 40 mm
Zacisk gumowy k (Około 80 mm): średnica 20 mm - 40 mm
* Ten produkt można skonfigurować w celu użycia na różnej
wysokości. W przypadku dużej wysokości (-1), należy użyć
części , i do złożenia mocowania. Części , i
znajdują się w dołączonych akcesoriach. Nieużywane części
należy przechowywać w bezpiecznym miejscu.
Pasek d (Około 210 mm): średnica 20 mm - 65 mm
Zacisk gumowy d (Około 140 mm): średnica 20 mm - 65 mm
Aby wymienić pasek, zapoznaj się z sekcją -.
W przypadku wymiany paska należy włożyć go do podstawy
mocowania we właściwym kierunku.
Instalacja
Zainstaluj mocowanie na drążku (patrz rys. -, ,
)
Przed wszystkimi innymi czynnościami poluzuj pokrętło śruby A
(--). (Patrz rys. --.)
Przed przymocowaniem paska owiń zacisk gumowy wokół
drążka. (Patrz rys. --.)
Po przeciągnięciu paska przez sprzączkę dokręć pokrętło śruby
A (--). (Patrz rys. -.)
Upewnij się, że mocowanie jest zainstalowane prawidłowo.
Aby zdjąć mocowanie (patrz rys. -)
Przed zdjęciem mocowania z drążka wyjmij kamerę z mocowania.
Dane techniczne
Wymiary (Maksymalnie)
(Około) 76 mm × 85 mm × 52 mm (szer. / wys. / gł.)
Waga
Około 100 g
Obsługiwany zakres średnicy kierownicy
20 mm – 65 mm
Łączna waga kamery i zamontowanych akcesoriów
250 g lub mniej
Dołączone elementy
Mocowanie do rurki (1), pokrętło śruby A (1), nakrętka śruby (1),
ramię przegubu A (1), pasek d (1), zacisk gumowy d (1), zestaw
drukowanej dokumentacji
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
uprzedzenia.
Slovensky
Poznámka pre zákazníkov v krajinách podliehajúcich
smerniciam EÚ
Tento výrobok je vyrobený priamo alebo v mene Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japonsko.
Otázky či výrobok vyhovuje požiadavkám podľa legislatívy
Európskej únie treba adresovať na autorizovaného zástupcu Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Nemecko. V akýchkoľvek servisných alebo záručných
záležitostiach prosím kontaktujte adresy uvedené v separátnych
servisných alebo záručných dokumentoch.
Upozornenia
Pred použitím držiaka si dôkladne preštudujte upozornenia v
tomto návode na obsluhu.
Vodič je povinný dodržiavať pravidlá cestnej premávky.
Porušenie pravidiel bezpečnosti cestnej premávky, napríklad
zanedbanie upozornenia „postupujte opatrne“ a podobne, je
nezákonne a môže byť príčinou nehody alebo zranenia.
Zariadenie neovládajte počas jazdy.
Stav držiaka kontrolujte najmenej raz ročne.
Zariadenie neinštalujte na miesta, kde môže prekážať pri jazde.
Mohlo by to zapríčiniť nehodu. Uistite sa, že riadidlá, brzdy atď.
môžete bez problémov ovládať.
Zariadenie neinštalujte na miesta, kde by mohlo prekážať vo
výhľade v súlade s miestnymi nariadeniami. Prekážka vo
výhľade môže zapríčiniť nehodu alebo zranenie.
Nenechávajte kameru namontovanú na bicykli, vo vozidle a
pod. Ak ju necháte na mieste vystavenom priamemu
slnečnému svetlu, vysokej teplote, vlhkosti alebo prachu, môže
vybuchnúť alebo vytiecť batéria, čo môže mať za následok
zranenie.
Držiak uchovajte mimo dosahu detí. Prehltnutie malej časti
alebo pád by mohol spôsobiť nehodu alebo vážne zranenie.
Kameru pripevnite pevne na držiak. V opačnom prípade môže
vypadnúť a spôsobiť nehodu alebo zranenie. Dbajte na to, aby
bola pripevnená pevne.
Pevne nainštalujte držiak. Držiak nainštalujte pevne na tyč
riadidiel podľa pokynov v tomto návode. V opačnom prípade
môže držiak vypadnúť a spôsobiť nehodu alebo zranenie.
Kameru neovládajte počas jazdy.
Na montážnom zariadení sa môžu vyskytnúť škvrny, škrabance
alebo poškodenia spôsobené vibráciami, otrasmi, pádmi,
teplotou, priamym slnečným svetlom, nečistotami, jemnými
čiastočkami kamenia, prachom, dažďom alebo vodou.
Montážne zariadenie používajte vo vhodnom prostredí.
Namontované zariadenie nemusí kvôli vibráciám fungovať
správne.
V závislosti od tvaru tyče riadidiel, napríklad pri sploštených
rúrkach, môže byť správne pripevnenie držiaka obtiažne.
Ilustrácie v tomto návode na obsluhu sa môžu líšiť od
skutočného produktu.
Zoznam častí
Držiak s objímkou
Základňa kamery
/*/ Otočná skrutka A
/* Kryt skrutky
* Spojovacie rameno A
Pracka
Spojovacia základňa
Pás S (Približne. 130 mm): Priemer 20 mm – 40 mm
Gumený pásik S (Približne. 80 mm): Priemer 20 mm – 40 mm
* Tento produkt možno nastaviť na rôzne výšky. Na nastavenie
výšky (-1) pri montáži držiaka použite časti , a . Časti
, a sú zahrnuté medzi dodávaným príslušenstvom. Ak
ich nepoužívate, odložte ich na bezpečnom mieste.
Pás L (Približne. 210 mm): Priemer 20 mm – 65 mm
Gumený pásik L (Približne. 140 mm): Priemer 20 mm – 65 mm
Pozrite si obrázok
, kde nájdete postup na výmenu pásu.
Pri výmene vložte pás do podstavca v správnom smere.
Inštalácia
Inštalácia držiaka na tyč (pozrite si obr. , , )
Pred vykonaním akýchkoľvek úkonov uvoľnite otočnú skrutku A
(). (pozrite si obr. .)
Pred pripevnením pásu najprv omotajte okolo tyče gumený
pásik. (pozrite si obr. .)
Po vytiahnutí pásu cez pracku pevne utiahnite otočnú skrutku A
(). (pozrite si obr. .)
Uistite sa, že je držiak nainštalovaný pevne.
Demontáž držiaka (pozrite si obr. )
Pred demontážou držiaka z tyče odpojte kameru z držiaka.
Technické údaje
Rozmery (Najviac)
(Približne.) 76 mm × 85 mm × 52 mm (š/v/h)
Hmotnosť
Približne. 100 g
Podporované rozpätie priemeru riadidiel
20 mm – 65 mm
Celková hmotnosť kamery a namontovaného príslušenstva
250 g alebo menej
Dodané položky
Držiak s objímkou (1), Otočná skrutka A (1), Kryt skrutky (1),
Spojovacie rameno A (1), Pás L (1), Gumený pásik L (1), Súprava
vytlačenej dokumentácie
Dizajn a technické údaje sa môžu zmeniť bez upozornenia.
Magyar
Megjegyzés az EU-s irányelveket követő országokban
élő vásárlóink számára
Ezt a terméket a Sony Corporation (1-7-1 Konan Minato-ku Tokió,
108-0075 Japán), vagy megbízottja gyártotta. Az Európai Unió
jogszabályai alapján a termékbiztonsággal kapcsolatban a Sony
Deutschland GmbH (Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Németország) a jogosult képviselő. Kérjük, bármely szervizeléssel
vagy garanciával kapcsolatos ügyben, a különálló szerviz- vagy
garanciadokumentumokban megadott címekhez forduljon.
Óvintézkedések
A rögzítőelem használata előtt gondosan olvassa át a
Használati útmutatóban ismertetett óvintézkedéseket.
A járművet irányító személy köteles betartani a közúti
közlekedésre vonatkozó törvényeket. Az útbiztonsági szabályok
megsértése, például a „haladjon körültekintően” szabály
figyelmen kívül hagyása a törvényekbe ütközik, és balesetet
vagy sérülést okozhat.
Vezetés közben ne használja a készülékeket.
A rögzítőelem állapotát évente legalább egyszer ellenőrizze.
Ne szerelje fel az egységet olyan helyre, ahol akadályozhatja a
kerékpározásban. Ellenkező esetben balesetet okozhat.
Győződjön meg róla, hogy a kormányrúd, a fékek stb.
megfelelően használhatók.
A helyi szabályozásoknak eleget téve az egységet ne szerelje
fel olyan helyre, ahol az zavarhatja az előre való kilátást. Az
előre való kilátás akadályozása baleset vagy sérülés
bekövetkezéséhez vezethet.
Ne hagyja a kamerát a kerékpárra, az autóban stb. rögzítve. Ha
közvetlen napfénynek, magas hőmérsékletnek,
páratartalomnak vagy porszennyeződésnek kitett helyen
hagyja, az az akkumulátor megrepedését vagy szivárgását
okozhatja, ami sérüléshez vezethet.
A rögzítőelemet gyerekektől elzárva tárolja. Egy apró alkatrész
lenyelése vagy a rögzítőelem leejtése balesetet vagy súlyos
sérülést eredményezhet.
Szorosan rögzítse a rögzítőelemhez a kamerát. Ha nincs
szorosan rögzítve, leeshet, és balesetet vagy sérülést okozhat.
Győződjön meg róla, hogy szorosan van felerősítve.
A rögzítőelemet szorosan szerelje fel. Kövesse a jelen
útmutatóban található utasításokat a rögzítőelem biztonságos
felszereléséhez a kormányrúdra. Ha nincs szorosan rögzítve, a
rögzítőelem leeshet, és balesetet vagy sérülést okozhat.
Vezetés közben ne használja a kamerát.
A rázkódás, az ütődés, az esés, a hő, a közvetlen napfény, az
apró kő-, por-, eső- vagy vízrészecskék stb. miatt a
rögzítőfelszerelést foltok, karcolások és sérülések érhetik. A
rögzítőfelszerelést használja megfelelő környezetben.
Előfordulhat, hogy a rögzített felszerelés a rezgés miatt nem
működik megfelelően.
A rúd alakjától függően egyes esetekben nehéz lehet
megfelelően felszerelni a rögzítőelemet, például ha a rúd egy
lapított cső.
Az ezen Használati útmutatóban szereplő illusztrációk
eltérhetnek a valódi terméktől.
Alkatrészek listája
Gallytörőre erősíthető tartó
Kamera alap
/*/ Tárcsa csavar A
/* Csavar kupak
* Rögzítőkar A
Csat
Rögzítő alap
Öv R (Kb. 130 mm): Átmérő 20 mm – 40 mm
Gumiszíj R (Kb. 80 mm): Átmérő 20 mm – 40 mm
* Ez a termék különböző magasságokra állítható be. Magas
beállításnál (-1) használja a , és alkatrészeket a
rögzítőelem felszereléséhez. A , és alkatrészek
megtalálhatók a mellékelt tartozékok között. Amikor
nincsenek használatban, tartsa őket biztos helyen.
Öv H (Kb. 210 mm): Átmérő 20 mm – 65 mm
Gumiszíj H (Kb. 140 mm): Átmérő 20 mm – 65 mm
Az öv cseréjéhez lásd: -.
Az öv cseréjekor a megfelelő irányban illessze be azt a
rögzítőelem alapba.
Felszerelés
Szerelje fel a rögzítőelemet a rúdra (lásd: -, ,
ábra)
Minden más művelet előtt lazítsa ki a tárcsa csavar A-t
(--). (Lásd: --.)
Az öv rögzítése előtt először tekerje a gumiszíjat a rúd köré.
(Lásd: -- ábra.)
Miután áthúzta az övet a csaton, húzza meg szorosan a tárcsa
csavar A-t (--). (Lásd: -.)
Győződjön meg róla, hogy a rögzítőelem biztonságosan
rögzítve van.
A rögzítőelem eltávolítása (lásd: - ábra)
Mielőtt leszerelné a rögzítőelemet a rúdról, először távolítsa el a
kamerát a rögzítőelemről.
Műszaki adatok
Méretek (Maximum)
(Kb.) 76 mm × 85 mm × 52 mm (szé / ma / mé)
Tömeg
Kb. 100 g
Támogatott kormányrúdátmérő-tartomány
20 mm – 65 mm
A kamera és a felszerelt tartozékok teljes súlya
Legfeljebb 250 g
Tartozékok
Gallytörőre erősíthető tartó (1), Tárcsa csavar A (1), Csavar kupak
(1), Rögzítőkar A (1), Öv H (1), Gumiszíj H (1), Nyomtatott
dokumentáció
A kialakítás és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
Română
Notă pentru clienţii din ţările care aplică Directivele
UE
Producătorul acestui aparat este: Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia.
Întrebări legate de conformitatea aparatului cu legislaia Uniunii
Europene pot fi adresate: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Pentru orice intrebări legate
de service sau de garanie, vă rugăm să consultai documentele
de garanie ce însoesc aparatul.
Măsuri de precauţie
Înainte de a utiliza suportul de montare, citii cu atenie
măsurile de precauie din aceste Instruciuni de utilizare.
Șoferul este obligat să respecte regulile de circulaie. Încălcarea
regulilor privind sigurana rutieră, cum ar fi neglijarea regulii
„conducei cu atenie”, etc. este ilegală și poate provoca
accidente sau răniri.
Nu manevrai echipamentul în timp ce conducei.
Verificai starea suportului de montare cel puin o dată pe an.
Nu instalai unitatea într-o locaie care poate îngreuna mersul
pe bicicletă. În caz contrar se pot produce accidente.
Asigurai-vă ca ghidonul, frânele etc. pot fi folosite
corespunzător.
Nu instalai unitatea într-o locaie care poate îngreuna vederea
în faă, în conformitate cu reglementările locale. Îngreunarea
vederii în faă poate conduce la accidente și răniri.
Nu lăsai camera montată pe bicicletă, în mașină, etc. Dacă o
lăsai în locaii expuse la aciunea directă a razelor solare,
temperaturi ridicate, umiditate sau praf, este posibil ca bateria
să explodeze sau să aibă scurgeri, ceea ce poate provoca răniri.
Nu lăsai suportul de montare la îndemâna copiilor. Înghiirea
unei piese mici sau scăparea acesteia poate conduce la un
accident sau la o vătămare gravă.
Atașai camera în sigurană la suportul de montare. În caz
contrar, aceasta poate cădea provocând accidente sau răniri.
Asigurai-vă că este atașată în sigurană.
Instalai suportul de montare în sigurană. Asigurai-vă că ai
respectat instruciunile din acest manual pentru instalarea în
sigurană a suportului de montare pe ghidon. În caz contrar,
suportul de montare poate cădea provocând accidente sau
răniri.
Nu manevrai camera în timp ce conducei.
Este posibil să apară puncte, zgârieturi și defeciuni la
echipamentul de montaj cauzate de vibraii, șocuri, căzături,
căldură, aciunea directă a razelor solare, murdărie, particule
fine de piatră, praf, ploaie sau apă etc. Utilizai echipamentul de
montaj într-un mediu adecvat.
Este posibil ca echipamentul montat să nu funcioneze
corespunzător din cauza vibraiilor.
În funcie de forma barei, de exemplu, un tub aplatizat,
atașarea suportului de montare în sigurană ar putea fi dificilă.
Este posibil ca ilustraţiile din aceste Instrucţiuni de utilizare
să difere de produsul în sine.
Listă de piese
Suport de montare pe bară
Bază cameră
/*/ Șurub de rotire A
/* Capac filetat
* Bra cu articulaie A
Cataramă
Bază cu articulaie
Curea S (Aprox. 130mm): Diametru 20mm - 40mm
Panglică de cauciuc S (Aprox. 80mm): Diametru
20mm - 40mm
* Acest produs poate fi reglat pentru înălimi diferite. Pentru
configurarea înaltă (-1), utilizai , și pentru
asamblarea suportului de montare. Piesele , și sunt
cuprinse în accesoriile incluse. Asigurai-vă că le depozitai în
sigurană atunci când nu le utilizai.
Curea L (Aprox. 210mm): Diametru 20mm - 65mm
Panglică de cauciuc L (Aprox. 140mm): Diametru
20mm - 65mm
Consultai - pentru a schimba cureaua.
Atunci când schimbai cureaua, introducei-o în baza
suportului de montare în direcia corectă.
Instalarea
Instalaţi suportul de montare pe bară (vezi fig. -,
, )
Înaintea tuturor celorlalte operaiuni, slăbii șurubul de rotire A
(--). (Vezi fig. --.)
Înainte de a atașa cureaua, înfășurai panglica de cauciuc în
jurul barei. (Vezi fig. --.)
După ce trecei cureaua prin cataramă, strângei ferm șurubul
de rotire A (--). (Vezi fig. -.)
Asigurai-vă că suportul de montare este instalat în sigurană.
Pentru a demonta suportul de montare (vezi fig.
-)
Înainte de a demonta suportul de montare de pe bară,
îndepărtai camera de pe suport.
Specificaţii
Dimensiuni (Maxim)
(Aprox.) 76 mm × 85 mm × 52 mm (l / î / a)
Masă
Aprox. 100 g
Intervalul acceptat pentru diametrul ghidonului
20 mm – 65 mm
Masa totală a camerei şi a accesoriilor ataşate
250 g sau mai puin
Articole incluse
Suport de montare pe bară (1), Șurub de rotire A (1), Capac filetat
(1), Bra cu articulaie A (1), Curea L (1), Panglică de cauciuc L (1),
Documentaie imprimată
Designul și specificaiile pot fi modificate fără notificare
prealabilă.
Dansk
Bemærkning til kunder i lande, hvor EU-direktiverne
gælder
Dette produkt er fremstillet af eller på vegne af Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Forespørgsler
relateret til produkt overensstemmelse i henhold til EU lovgivning
skal adresseres til den autoriserede repræsentant, Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Tyskland. For service eller garanti henviser vi til de adresser, som
fremgår af vedlagte service- eller garantidokumenter.
Forholdsregler
Læs forholdsreglerne i denne betjeningsvejledning
omhyggeligt igennem, før du bruger holderen.
En chauffør er forpligtet til at overholde gældende trafikregler.
Manglende overholdelse af reglerne om trafiksikkerhed, f.eks.
manglende "fortsæt med forsigtighed" osv., er ulovligt og kan
forårsage ulykke eller personskade.
Du må ikke betjene udstyret, mens du kører.
Kontroller holderens tilstand mindst en gang om året.
Du må ikke montere holderen et sted, hvor den blokerer for
chaufførens handlinger under kørslen. Dette kan forårsage
ulykker. Sørg for, at håndtaget, bremserne osv. kan betjenes
korrekt.
Du må ikke i henhold til lokal lovgivning montere holderen et
sted, hvor den blokerer for udsynet. Blokering af udsyn kan
forårsage ulykker eller personskade.
Efterlad ikke kameraet monteret på cyklen, i bilen osv. Hvis det
efterlades på et sted, hvor det udsættes for direkte sollys, høj
temperatur, fugt eller støv, kan batteriet eksplodere eller lække,
hvilket kan forårsage personskade.
Holderen skal holdes uden for børns rækkevidde. Hvis små dele
sluges eller tabes, kan det forårsage ulykker eller personskade.
Fastgør kameraet sikkert i holderen. Ellers kan det falde af og
forårsage ulykker eller personskade. Sørg for, at det er monteret
sikkert.
Monter holderen sikkert. Sørg for at følge instruktionerne i
denne vejledning, så holderen monteres sikkert på stangen.
Ellers kan holderen falde af og forårsage ulykker eller
personskade.
Du må ikke betjene kameraet, mens du kører.
Udstyret kan få pletter, blive skrammet og beskadiget på grund
af vibration, stød, fald, varme, direkte sollys, snavs, fine
stenpartikler, støv, regn eller vand osv. Brug udstyret i passende
omgivelser.
Det monterede udstyr fungerer muligvis ikke korrekt på grund
af vibration.
Afhængigt af stangens form, f.eks. et fladt rør, kan det være
vanskeligt at fastgøre holderen korrekt.
Illustrationerne i denne betjeningsvejledning kan variere i
forhold til det egentlige produkt.
Liste over dele
Rulbar montering
Kamerabase
/*/ Drejeskrue A
/* Skruelåg
* Samlearm A
Spænde
Samlebase
Bælte S (Ca. 130 mm): Diameter 20 mm - 40 mm
Gummirem S (Ca. 80 mm): Diameter 20 mm - 40 mm
* Dette produkt kan konfigureres til forskellige højder. Til høje
brugere (-1) skal man bruge , og til at samle
holderen. Delene , og er inkluderet i det medfølgende
tilbehør. Sørg for at opbevare dem et sikkert sted, hvis du ikke
skal bruge dem.
Bælte L (Ca. 210 mm): Diameter 20 mm - 65 mm
Gummirem L (Ca. 140 mm): Diameter 20 mm - 65 mm
Se - for at ændre bæltet.
Når du skifter bælte, skal det sættes i monteringsbasen
pegende den rigtige vej.
Montering
Monter holderen på stangen (se fig. -, , )
Løsn drejeskruen A (--) før alle andre betjeninger. (Se
fig. --.)
Du skal vikle gummiremmen omkring stangen, før du monterer
bæltet. (Se fig. --.)
Når du har trukket bæltet gennem spændet, skal du spænde
drejeskrue A (--) ordentligt. (Se fig. -.)
Sørg for at holderen er forsvarligt monteret.
Sådan afmonteres holderen (se fig. -)
Fjern kameraet fra holderen, før du afmonterer holderen fra
stangen.
Specifikationer
Mål (Maksimum)
(Ca.) 76 mm × 85 mm × 52 mm (b / h / d)
Vægt
Ca. 100 g
Diameter på styr, som kan bruges
20 mm – 65 mm
Samlet vægt for kamera med monteret tilbehør
250 g eller mindre
Medfølgende dele
Rulbar montering (1), Drejeskrue A (1), Skruelåg (1), Samlearm A
(1), Bælte L (1), Gummirem L (1), Trykt dokumentation
Design og specifikationer kan ændres uden varsel.
Česky
Upozornění pro zákazníky v zemích, na které se
vztahují směrnice ES
Tento výrobek byl vyroben buď přímo nebo v zastoupení
společností Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japonsko. Žádosti týkající se technických požadavků na
výrobky danými směrnicemi Evropské unie je třeba adresovat na
zplnomocněného zástupce, kterým je Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, SRN. Pro záležitosti
servisu a záručních podmínek se obracejte na adresy uvedené v
servisních a záručních dokumentech.
Bezpečnostní opatření
Před použitím držáku si pečlivě přečtěte bezpečnostní opatření
v tomto návodu k obsluze.
Řidič je povinen dodržovat dopravní předpisy. Porušování
dopravních předpisů, například „neopatrná jízda“ apod., je
nelegální a může vést k nehodě nebo zranění.
Zařízení neovládejte za jízdy.
Minimálně jednou ročně zkontrolujte stav držáku.
Neinstalujte jednotku do míst, která mohou omezovat řízení
vozidla. Mohlo by dojít knehodě. Ověřte, zda lze správně
ovládat řadicí páku, brzy apod.
Neinstalujte jednotku do míst, která mohou omezovat výhled
dopředu, v souladu s místními předpisy. Omezení vidění před
vozidlo může vést knehodě nebo zranění.
Nenechávejte kameru namontovanou na jízdním kole, v autě
apod. Pokud ji ponecháte v místech vystavených přímému
slunečnímu světlu, vysoké teplotě, vlhkosti nebo prachu, může
dojít k výbuchu nebo vytečení baterie, což může vést ke
zranění.
Ukládejte držák mimo dosah dětí. Spolknutí malé části nebo
upuštění držáku na zem může vést k nehodě nebo vážnému
zranění.
Upevněte kameru pevně k držáku. Vopačném případě by
mohla spadnout a způsobit nehodu nebo zranění. Ověřte, zda
je bezpečně upevněna.
Bezpečně namontujte držák. Dbejte na dodržování předpisů v
této příručce a bezpečně upevněte držák k tyči. V opačném
případě by mohl držák spadnout a způsobit nehodu nebo
zranění.
Za jízdy s kamerou nemanipulujte.
Na upevňovacím zařízení se mohou vlivem vibrací, nárazů,
tepla, přímého slunečního záření, nečistot, jemného písku,
prachu, deště nebo vody apod. objevit skvrny, škrábance a
poškození. Používejte upevňovací zařízení ve vhodném
prostředí.
Upevňovací zařízení nemusí správně fungovat vlivem vibrací.
V závislosti na tvaru tyče, například zploštěné trubky, může být
správné upevnění držáku obtížné.
Ilustrace v tomto návodu kobsluze se mohou lišit od
skutečného produktu.
Seznam dílů
Objímka pro uchycení na trubky/rámy
Podstavec kamery
/*/ Otočný šroubA
/* Hlavice šroubu
* Kloubové ramenoA
Přezka
Podstavec kloubu
Krátký pás (Přibl. 130mm): průměr 20mm – 40mm
Krátký gumový pásek (Přibl. 80mm): průměr
20mm – 40mm
* Tento produkt lze nakonfigurovat pro různé výšky. U vysokých
postav (-1) použijte pro sestavení držáku díly , a .
Díly , a jsou součástí dodávaného příslušenství. Pokud
je nepoužíváte, nezapomeňte je uložit na bezpečné místo.
Dlouhý pás (Přibl. 210mm): průměr 20mm – 65mm
Dlouhý gumový pásek (Přibl. 140mm): průměr
20mm – 65mm
Postup výměny pásu naleznete v části -.
Při výměně pásu jej vložte do základny držáku ve správné
orientaci.
Montáž
Namontujte držák na tyč (viz obr. -, , )
Před zahájením všech ostatních operací povolte otočný šroub A
(--). (Viz obr. --.)
Před upevněním pásu nejprve oviňte gumový pásek okolo tyče.
(Viz obr. --.)
Jakmile protáhnete šroub přezkou, pevně utáhněte otočný
šroub A (--). (Viz obr. -.)
Zkontrolujte, zda je držák pevně namontován.
Chcete-li držák demontovat (viz obr. -)
Před demontáží držáku z tyče demontujte kameru zdržáku.
Technické údaje
Rozměry (Maximálně)
(Přibl.) 76 mm × 85 mm × 52 mm (š / v / h)
Hmotnost
Přibl. 100 g
Podporovaný rozsah průměrů řidítek.
20mm – 65mm
Celková hmotnost kamery a připevněného příslušenství
250 g nebo méně
Zahrnuté položky
Objímka pro uchycení na trubky/rámy (1), otočný šroub A (1),
hlavice šroubu (1), kloubové rameno A (1), dlouhý pás (1), dlouhý
gumový pásek (1), sada tištěné dokumentace
Konstrukce a technické údaje se mohou bez předchozího
upozornění změnit.
Suomi
Ilmoitus EU-maiden asiakkaille
Tämä tuote on valmistettu Sony Corporationin puolesta, Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japani.
Tämän tuotteen Euroopan Unionin lainsäädännön
vaatimustenmukaisuutta koskevat kyselyt tulee osoittaa
valtuutetulle edustajalle, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Saksa. Huolto tai takuu asioita
koskevat kyselyt pyydämme ystävällisesti osoittamaan takuu tai
huolto dokumenteissa mainituille edustajille.
Varotoimet
Ennen kuin käytät telinettä, lue huolellisesti näissä
käyttöohjeissa kuvatut varotoimet.
Kuljettaja on velvollinen noudattamaan tieliikennelakia.
Liikenneturvallisuusmääräysten rikkominen on lainvastaista ja
voi johtaa onnettomuuteen tai loukkaantumiseen. Noudata
näitä toimenpideohjeita huolellisesti.
Älä säädä laitteita ajon aikana.
Tarkista telineen kunto vähintään kerran vuodessa.
Älä asenna telinettä paikkaan, jossa se voi haitata ajamista. Se
voi aiheuttaa onnettomuuden. Varmista, että pystyt
käyttämään kunnolla ohjaustankoa, jarruja jne.
Älä asenna telinettä paikkaan, jossa se voi estää näkyvyyden
eteenpäin. Noudata paikallisia määräyksiä. Jos näkyvyys
eteenpäin estyy, seurauksena voi olla onnettomuus tai
loukkaantuminen.
Älä jätä kameraa kiinni esimerkiksi polkupyörään, autoon jne.
Jos se jätetään paikkaan, jossa se altistuu suoralle
auringonvalolle, korkeille lämpötiloille, kosteudelle tai pölylle,
akku voi haljeta tai vuotaa ja aiheuttaa siten vammoja.
Pidä teline poissa lasten ulottuvilta. Pienen osan nieleminen tai
pudottaminen voi johtaa onnettomuuteen tai vakavaan
vammaan.
Kiinnitä kamera tukevasti telineeseen. Muutoin se voi pudota ja
aiheuttaa onnettomuuden tai loukkaantumisen. Varmista, että
se on kiinnitetty tukevasti.
Asenna teline tukevasti. Asenna teline tankoon tämän oppaan
ohjeiden mukaisesti. Muutoin teline voi pudota ja aiheuttaa
onnettomuuden tai loukkaantumisen.
Älä säädä kameraa ajon aikana.
Asennusosiin voi tulla läikkiä, naarmuja ja vaurioita tärinän,
iskun, putoamisen, kuumuuden, suoran auringonvalon, lian,
pienten kivien, pölyn, sateen, veden tai muun vastaavan takia.
Käytä asennusosia sopivassa ympäristössä.
Asennetut osat eivät välttämättä toimi kunnolla tärinän takia.
Telinettä voi olla vaikeaa asentaa oikein tangon muodon takia
(jos esimerkiksi putkea on litistetty).
Näiden käyttöohjeiden kuvat voivat poiketa todellisesta
tuotteesta.
Osaluettelo
Putkikiinnitys
Kameran jalusta
/*/ Kääntöruuvi A
/* Ruuvin suojus
* Nivelvarsi A
Solki
Niveljalusta
Vyö L (Noin 130 mm): läpimitta 20 - 40 mm
Kumihihna L (Noin 80 mm): läpimitta 20 - 40 mm
* Tuotteen korkeutta voidaan säätää. Jos haluat käyttää telinettä
korkeassa kokoonpanossa (
-1), kokoa siihen osat
,
ja
.
Osat
,
ja
ovat mukana toimitettavia lisävarusteita.
Säilytä niitä varmassa paikassa, jos et käytä niitä.
Vyö P (Noin 210 mm): läpimitta 20 - 65 mm
Kumihihna P (Noin 140 mm): läpimitta 20 - 65 mm
Käytä vyön vaihdossa apuna kuvaa -.
Kun vaihdat vyön, työnnä se telineen jalustaan oikeassa
suunnassa.
Asennus
Telineen asennus tankoon (katso kuva -, , )
Löysää ennen kaikkia toimenpiteitä kääntöruuvi A (--).
(Katso kuva --.)
Ennen kuin kiinnität vyön, kiedo ensin kumihihna tangon
ympärille. (Katso kuva --.)
Kun vyö on vedetty soljen läpi, kiristä kääntöruuvi A (--)
tiukalle. (Katso kuva -.)
Varmista, että teline asennetaan tukevasti.
Telineen irrotus (katso kuva -)
Ennen kuin irrotat telineen tangosta, irrota kamera telineestä.
Tekniset tiedot
Mitat (Enintään)
(Noin) 76 mm × 85 mm × 52 mm (l / k / s)
Paino
Noin 100 g
Yhteensopivan ohjaustangon läpimitta
20 – 65 mm
Kameran ja asennettujen varusteiden kokonaispaino
Enintään 250 g
Mukana toimitetut osat
Putkikiinnitys (1), kääntöruuvi A (1), ruuvin suojus (1), nivelvarsi A
(1), vyö P (1), kumihihna P (1), painetut asiakirjat
Muotoilua ja teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilmoittamatta.
Русский
Примечание для покупателей в странах, где
действуют директивы ЕС
      
Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.
 ,    
  ,  
 ,  Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. 
    , ,
  ,   
    
.
       
,    ,
    :
 “ ”, 123103, , 
, 6, 
       
.
Меры предосторожности
   
   , 
    .
     .
     ,
,    ,  
      .
     .
       
.
    ,  
 .     .
    ,   . .
     
  ,     
.     
  .
     ,
  ..      
   , 
,   .   
    ,   
 .
      .
  ,   
       .
    .  
   ,      
. ,    .
  .  
  ,     
 .     
,       .
     .
     ,
  ,  , ,
,  ,  
,   ,  , ,
,   ..   
 .
    
.
  (,  ) 
  .
Рисунки в данной инструкции по эксплуатации могут
отличаться от настоящего изделия.
Детали
   
 
/*/   
/* 
*   

 
 S (. 130 ):  20–40 
  S (. 80 ): 
20–40 
*      . 
  (-1)     ,
.  ,    .
   ,    
.
 L (. 210 ):  20–65 
  L (. 140 ): 
20–65 
   .-.
  ,      
 .
Установка
Установка крепления на перекладине (см. рис.
-, , )
    
  A (--). (. . --.)
    
  . (. . --.)
     
  A (--). (. . -.)
,    .
Отсоединение крепления (см. рис. -)
    
   .
Технические характеристики
Размеры (Максимум)
(.) 76  × 85  × 52  (//)
Масса
. 100 
Диапазон допустимого диаметра перекладины руля
20 – 65 
Общий вес камеры и установленных аксессуаров
250   
Комплект поставки
    (1),   
(1),  (1),   A (1),  L (1),
  L (1),   
     
  .
中⽂(繁)
注意事項
安裝固定座之前,請仔細閱讀使⽤說明書中的注意事項。
⾞輛駕駛員負有遵守道路交通規則的義務。若違反道路安全規則,
例如忽視“⼩⼼⾏進”等注意事項,則屬違法,並可能導致意外或
傷害。
在⾏駛時請勿操作設備。
請每年⾄少檢查⼀次固定座的狀況。
請勿將本裝置安裝於可能妨礙騎⾏操作之處。如此可能造成意外。
請確認可以正確操作把⼿、煞⾞等。
請遵守當地法規,不要將本裝置安裝於可能妨礙前⽅視線之處。妨
礙前⽅視線可能導致意外或傷害。
請勿將相機留置在⾃⾏⾞上、⾞內等處。留置在遭受直接⽇照、⾼
溫、潮濕或有灰塵之處,可能造成電池爆裂或漏液,進⽽導致傷
害。
請使⼩孩無法觸及固定座。吞下或掉落⼩部件可能導致意外或嚴重
傷害。
請將相機穩固安裝在固定座上。否則相機會掉落,進⽽造成意外或
傷害。請確認相機穩固安裝。
請穩固安裝固定座。必須遵照本⼿冊中的說明將固定座穩固安裝到
橫桿上。否則固定座會掉落,進⽽造成意外或傷害。
在開⾞時請勿操作相機。
因振動、衝擊、掉落、受熱、直接⽇照、髒物、碎⽯顆粒、灰塵、
⾬⽔等因素,可能會產⽣⼀些斑點、劃痕和損壞。請在適合的環境
中使⽤安裝的設備。
因振動因素,安裝的設備可能無法正常使⽤。
視橫桿的形狀⽽定,例如扁平管等,固定座安裝可能會有困難。
使⽤說明書中的圖⽰可能與實際產品有差異。
部件清單
⾧桿固定座
相機底座
/*/旋轉螺絲A
/*螺絲蓋
*連接臂A
帶扣
接頭底座
短緊固帶(約130 mm):直徑20 mm-40 mm
短橡膠帶(約80 mm):直徑20 mm-40 mm
* 本產品可以設置在不同的⾼度。需要設置⾼度時( - 1),請
使⽤進⾏固定座組裝。部件均包含在隨附
的附件中。不使⽤時請將這些部件存放在安全的地⽅。
⾧緊固帶(約210 mm):直徑20 mm-65 mm
⾧橡膠帶(約140 mm):直徑20 mm-65 mm
請參⾒ - 更換緊固帶。
更換緊固帶時,請依照正確的⽅向將其插⼊固定座底座中。
安裝
在橫桿上安裝固定座(⾒圖 -
進⾏所有其他操作之前,先鬆開旋轉螺絲A( - - )。
(⾒圖 - - 。)
安裝緊固帶之前,先將橡膠帶繞住橫桿。
(⾒圖 - - 。)
從帶扣中拉出緊固帶之後,再牢牢擰緊旋轉螺絲A
- - )。(⾒圖 - 。)
請確認固定座穩固安裝。
若要取下固定座(⾒圖 -
從橫桿上取下固定座之前,必須先從固定座中取出相機。
規格
尺⼨(最⼤)
(約)76 mm × 85 mm × 52 mm(寬/ ⾼/ 深)
質量
約100 g
⽀援的把⼿橫桿直徑範圍
20 mm - 65 mm
相機和已安裝附件的總重
250 g或更輕
所含物品
⾧桿固定座(1),旋轉螺絲A(1),螺絲蓋(1),連接臂A(1),
⾧緊固帶(1),⾧橡膠帶(1),印刷⽂檔
設計和規格有所變更時,恕不另⾏通知。
中⽂(简)
注意事项
使⽤固定座之前,请仔细阅读使⽤说明书中
的注意事项。
驾驶员有遵守道路交通法规的义务。忽视
“⼩⼼⾏驶”等违反道路交通法规的⾏为属
于违法⾏为,可能会造成事故或⼈⾝伤害。
请勿在⾏驶时操作设备。
请⾄少每年⼀次检查固定座的状况。
请勿将本装置安装在会妨碍骑⾏操作的地
⽅。否则可能会造成事故。确保把⼿、刹车
等可以正常操作。
根据当地法规,请勿将本装置安装在可能会
影响前进视野的地⽅。影响前进视野可能会
造成事故或⼈⾝伤害。
请勿将相机置留在⾃⾏车上、车内等处。将
相机置留在受阳光直射、⾼温、潮湿或多灰
尘的地⽅,可能会导致电池爆裂或漏液,从
⽽造成⼈⾝伤害。
请勿让⼉童接触固定座。误吞零件或使其跌
落可能会造成事故或严重⼈⾝伤害。
请将相机牢固安装在固定座上。否则,相机
可能会掉落并会导致意外或伤害。确保相机
安装牢固。
请牢固安装固定座。必须按照本⼿册中的说
明,将固定座牢固安装在横杆上。否则,固
定座可能会掉落并会导致意外或伤害。
请勿在驾驶时操作相机。
由于振动、冲击、掉落、受热、阳光直射、
污物、细⽯颗粒、灰尘、⾬⽔等原因,可能
会造成⼀些斑点、划痕和损坏。请在合适的
环境中使⽤安装的设备。
所安装的设备可能因振动等原因⽽⽆法正常
使⽤。
视横杆的形状⽽定,例如扁平管等,固定座
可能安装困难。
这些使⽤说明书中的插图可能与实际产品有
差异。
为避免造成环境污染,请将废弃产品按照当地
法规进⾏处置。
保留备⽤。
部件列表
防滚杆托座
相机底座
/*/度盘螺钉A
/*螺钉帽
*连接臂A
带扣
接头底座
短紧固带(约130 mm):直径
20 mm-40 mm
短橡胶带(约80 mm):直径20 mm-40 mm
*本产品可以设置在不同的⾼度。需要进⾏
⾼度设置时( - 1),请使⽤
装配固定座。提供的附件中包含了部件
。不使⽤时请存放在安全的地
⽅。
长紧固带(约210 mm):直径20 mm-65 mm
长橡胶带(约140 mm):直径20 mm-65 mm
请参考 - 更换紧固带。
更换紧固带时,请按照正确⽅向将其插
⼊固定座底座中。
安装
在横杆上安装固定座(见图 -
进⾏所有其他操作之前,先松开度盘螺钉A
- - )。
(见图 - - 。)
安装紧固带之前,先将橡胶带绕住横杆。
(见图 - - 。)
从带扣中拉出紧固带之后,再牢牢拧紧度盘
螺钉A( - - )。
(见图 - 。)
确保牢固安装固定座。
拆下固定座(见图 -
从横杆上拆下固定座之前,请先从固定座上取
下相机。
规格
尺⼨(最⼤)
(约)76 mm × 85 mm × 52 mm
(长/⾼/宽)
质量
约100 g
⽀持的把⼿横杆直径范围
20 mm - 65 mm
相机和所安装附件的总重
250 g或更轻
所含物品
防滚杆托座(1),度盘螺钉A(1),螺钉帽
(1),连接臂A(1),长紧固带(1),长橡
胶带(1),印制⽂档
设计或规格如有变动,恕不另⾏通知。
出版⽇期:2014年3⽉
中⽂(简)
注意事项
使⽤固定座之前,请仔细阅读使⽤说明书中
的注意事项。
驾驶员有遵守道路交通法规的义务。忽视
“⼩⼼⾏驶”等违反道路交通法规的⾏为属
于违法⾏为,可能会造成事故或⼈⾝伤害。
请勿在⾏驶时操作设备。
请⾄少每年⼀次检查固定座的状况。
请勿将本装置安装在会妨碍骑⾏操作的地
⽅。否则可能会造成事故。确保把⼿、刹车
等可以正常操作。
根据当地法规,请勿将本装置安装在可能会
影响前进视野的地⽅。影响前进视野可能会
造成事故或⼈⾝伤害。
请勿将相机置留在⾃⾏车上、车内等处。将
相机置留在受阳光直射、⾼温、潮湿或多灰
尘的地⽅,可能会导致电池爆裂或漏液,从
⽽造成⼈⾝伤害。
请勿让⼉童接触固定座。误吞零件或使其跌
落可能会造成事故或严重⼈⾝伤害。
请将相机牢固安装在固定座上。否则,相机
可能会掉落并会导致意外或伤害。确保相机
安装牢固。
请牢固安装固定座。必须按照本⼿册中的说
明,将固定座牢固安装在横杆上。否则,固
定座可能会掉落并会导致意外或伤害。
请勿在驾驶时操作相机。
由于振动、冲击、掉落、受热、阳光直射、
污物、细⽯颗粒、灰尘、⾬⽔等原因,可能
会造成⼀些斑点、划痕和损坏。请在合适的
环境中使⽤安装的设备。
所安装的设备可能因振动等原因⽽⽆法正常
使⽤。
视横杆的形状⽽定,例如扁平管等,固定座
可能安装困难。
这些使⽤说明书中的插图可能与实际产品有
差异。
为避免造成环境污染,请将废弃产品按照当地
法规进⾏处置。
保留备⽤。
部件列表
防滚杆托座
相机底座
/*/度盘螺钉A
/*螺钉帽
*连接臂A
带扣
接头底座
短紧固带(约130 mm):直径
20 mm-40 mm
短橡胶带(约80 mm):直径20 mm-40 mm
*本产品可以设置在不同的⾼度。需要进⾏
⾼度设置时( - 1),请使⽤
装配固定座。提供的附件中包含了部件
。不使⽤时请存放在安全的地
⽅。
长紧固带(约210 mm):直径20 mm-65 mm
长橡胶带(约140 mm):直径20 mm-65 mm
请参考 - 更换紧固带。
更换紧固带时,请按照正确⽅向将其插
⼊固定座底座中。
安装
在横杆上安装固定座(见图 -
进⾏所有其他操作之前,先松开度盘螺钉A
- - )。
(见图 - - 。)
安装紧固带之前,先将橡胶带绕住横杆。
(见图 - - 。)
从带扣中拉出紧固带之后,再牢牢拧紧度盘
螺钉A( - - )。
(见图 - 。)
确保牢固安装固定座。
拆下固定座(见图 -
从横杆上拆下固定座之前,请先从固定座上取
下相机。
规格
尺⼨(最⼤)
(约)76 mm × 85 mm × 52 mm
(长/⾼/宽)
质量
约100 g
⽀持的把⼿横杆直径范围
20 mm - 65 mm
相机和所安装附件的总重
250 g或更轻
所含物品
防滚杆托座(1),度盘螺钉A(1),螺钉帽
(1),连接臂A(1),长紧固带(1),长橡
胶带(1),印制⽂档
设计或规格如有变动,恕不另⾏通知。
出版⽇期:2014年3⽉
한국어
주의사항
운트를 사용하기 전에 본 사용설명서의 주의사항을 읽어보십시오.
운전자는 다음 교통 법를 준수해야 합니다. "서행" 등의 도로 안전
수칙 위반은 불법이며 사고나 부상으로 이어질 수 있습니다.
운전 중에 기기를 조작하지 마십시오.
최소 일 년에 한 번씩 마운트 상태를 점검하십시오.
주행에 방해가 되는 장소에 장치를 설치하지 마십시오. 그러면 사고
발생할 수 있습니다. 핸들, 브레이크 등이 올바로 작동되는지
확인하십시오.
해당 지역의 규정에 따라 전방 시야가 차단될 수 있는 장소에 장치를
설치하지 마십시오. 전방 시야가 차단되면 사고나 부상으로 이어질 수
니다.
카메라를 자전거, 자동차 등에 마운트한 상태로 두지 마십시오.
직사광선이 닿는 곳, 고온다습한 곳, 먼지가 많은 곳에 방치하면
배터리가 폭발하거나 샐 수 있으며, 이에 따라 다칠 수 있습니다.
운트를 어린의 손이 닿지 않는 장소에 두십시오. 소형 부
키거나 떨어뜨리면 사고나 중상으로 이어질 수 있습니다.
카메라를 마운트에 단단히 부십시오. 잘못 부착면 떨어져서
사고가 나거나 다칠 수 있습니다. 단단히 부착되었는지 확인하십시오.
운트를 단단히 설치하십시오. 본 설명서의 지침을 따라 마운트를
바에 단단히 설치하십시오. 잘못 부착면 마운트가 떨어져서 사고
나거나 다칠 수 있습니다.
운전 중에 카메라를 작동하지 마십시오.
운팅 장비가 진동, 충격, 낙하, 열, 직사광선, 먼지, 미세한 돌가루,
비 또는 수분 등에 노출되면 흠집 또는 스크래치가 생기거나 훼손될 수
있습니다. 적절한 환경에서 마운팅 장비를 사하십시오.
진동이 있을 경우 마운팅 장비가 제 기능을 하지 못할 수 있습니다.
납작한 관 모양 같은 바 모양에 따라 마운트를 올바로 부하기 어려울
수 있습니다.
본 사설명서의 그림은 실제 제품과 다를 수 있습니다.
품 목
롤바 마운트
카메라 받침대
/*/이얼 나사 A
/* 나사 캡
* 조인트 암 A
버클
조인트 받침
벨트 S(약 130 mm): 지름 20 mm-40 mm
러버 스립 S(약 80 mm): 지름 20 mm-40 mm
* 본 제은 다양한 높이로 구성할 수 있습니다. 높이 구성할 경우
(-1), 마운트 조립 시 , 을 사용하십시오. 부,
은 제공된 액세서리에 포함되어 있습니다. 사용하지 않을 때
안전한 장소에 보관하십시오.
벨트 L(약 210 mm): 지름 20 mm-65 mm
러버 스립 L(약 140 mm): 지름 20 mm-65 mm
벨트를 바려면 -을 참조하십시오.
벨트를 바꿀 때 마운트 받침대에 올바른 방향으로 삽입하십시오.
설치
운트를 바에 설치(그림 -, , 참조)
른 작업을 하기 전에 다이얼 나사 A(--)부터 푸십시오.
(그림 -- 참조.)
벨트를 부하기 전에 바 주변을 러버 스트립으로 감으십시오. (
-- 참조.)
버클에서 벨트를 잡아 당긴 다음 다이얼 나사 A(--)를
단단하게 체결하십시오. (그림 - 참조.)
운트가 단단하게 설치되었는지 확인하십시오.
운트를 제거하려면(그림 - 참조)
바에서 마운트를 분리하기 전에 마운트에서 카메라를 분리하십시오.
사양
외형치수(최대)
(약) 76 mm × 85 mm × 52 mm (w / h /d)
중량
약 100 g
지원되는 핸들바 지름 범위
20 mm - 65 mm
카메라와 마트된 부품의 총 무
250 g 미만
포함된 품
롤바 마운트(1), 다이얼 나사 A(1), 나사 캡(1), 조인트 암 A(1),
벨트 L (1), 러버 스트립 L(1), 도큐먼트 세
디자인 및 사양은 예고 없이 변경될 수 있습니다.
한국어
주의사항
운트를 사용하기 전에 본 사용설명서의 주의사항을 읽어보십시오.
운전자는 다음 교통 법를 준수해야 합니다. "서행" 등의 도로 안전
수칙 위반은 불법이며 사고나 부상으로 이어질 수 있습니다.
운전 중에 기기를 조작하지 마십시오.
최소 일 년에 한 번씩 마운트 상태를 점검하십시오.
주행에 방해가 되는 장소에 장치를 설치하지 마십시오. 그러면 사고
발생할 수 있습니다. 핸들, 브레이크 등이 올바로 작동되는지
확인하십시오.
해당 지역의 규정에 따라 전방 시야가 차단될 수 있는 장소에 장치를
설치하지 마십시오. 전방 시야가 차단되면 사고나 부상으로 이어질 수
니다.
카메라를 자전거, 자동차 등에 마운트한 상태로 두지 마십시오.
직사광선이 닿는 곳, 고온다습한 곳, 먼지가 많은 곳에 방치하면
배터리가 폭발하거나 샐 수 있으며, 이에 따라 다칠 수 있습니다.
운트를 어린의 손이 닿지 않는 장소에 두십시오. 소형 부
키거나 떨어뜨리면 사고나 중상으로 이어질 수 있습니다.
카메라를 마운트에 단단히 부십시오. 잘못 부착면 떨어져서
사고가 나거나 다칠 수 있습니다. 단단히 부착되었는지 확인하십시오.
운트를 단단히 설치하십시오. 본 설명서의 지침을 따라 마운트를
바에 단단히 설치하십시오. 잘못 부착면 마운트가 떨어져서 사고
나거나 다칠 수 있습니다.
운전 중에 카메라를 작동하지 마십시오.
운팅 장비가 진동, 충격, 낙하, 열, 직사광선, 먼지, 미세한 돌가루,
비 또는 수분 등에 노출되면 흠집 또는 스크래치가 생기거나 훼손될 수
있습니다. 적절한 환경에서 마운팅 장비를 사하십시오.
진동이 있을 경우 마운팅 장비가 제 기능을 하지 못할 수 있습니다.
납작한 관 모양 같은 바 모양에 따라 마운트를 올바로 부하기 어려울
수 있습니다.
본 사설명서의 그림은 실제 제품과 다를 수 있습니다.
품 목
롤바 마운트
카메라 받침대
/*/이얼 나사 A
/* 나사 캡
* 조인트 암 A
버클
조인트 받침
벨트 S(약 130 mm): 지름 20 mm-40 mm
러버 스립 S(약 80 mm): 지름 20 mm-40 mm
* 본 제은 다양한 높이로 구성할 수 있습니다. 높이 구성할 경우
(-1), 마운트 조립 시 , 을 사용하십시오. 부,
은 제공된 액세서리에 포함되어 있습니다. 사용하지 않을 때
안전한 장소에 보관하십시오.
벨트 L(약 210 mm): 지름 20 mm-65 mm
러버 스립 L(약 140 mm): 지름 20 mm-65 mm
벨트를 바려면 -을 참조하십시오.
벨트를 바꿀 때 마운트 받침대에 올바른 방향으로 삽입하십시오.
설치
운트를 바에 설치(그림 -, , 참조)
른 작업을 하기 전에 다이얼 나사 A(--)부터 푸십시오.
(그림 -- 참조.)
벨트를 부하기 전에 바 주변을 러버 스트립으로 감으십시오. (그림
-- 참조.)
버클에서 벨트를 잡아 당긴 다음 다이얼 나사 A(--)를
단단하게 체결하십시오. (그림 - 참조.)
운트가 단단하게 설치되었는지 확인하십시오.
운트를 제거하려면(그림 - 참조)
바에서 마운트를 분리하기 전에 마운트에서 카메라를 분리하십시오.
사양
외형치수(최대)
(약) 76 mm × 85 mm × 52 mm (w / h /d)
중량
약 100 g
지원되는 핸들바 지름 범위
20 mm - 65 mm
카메라와 마트된 부품의 총 무
250 g 미만
포함된 품
롤바 마운트(1), 다이얼 나사 A(1), 나사 캡(1), 조인트 암 A(1),
벨트 L (1), 러버 스트립 L(1), 도큐먼트 세
디자인 및 사양은 예고 없이 변경될 수 있습니다.
ﻲﺑﺮﻋ
تﺎﻃﺎﻴﺘﺣﻻا
هﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تﺎﻃﺎﻴﺘﺣﻻا ةءاﺮﻗ ﻰﺟ
ُ
ﻳ ،ﻞﻣﺎﺤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ
.ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ
ﻰﻠﻋ ﺔﻣﻼﺴﻟا ﻦﻴﻧاﻮﻗ كﺎﻬﺘﻧا ﺪﻌﻳو .قﺮﻄﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا روﺮﻤﻟا ﻦﻴﻧاﻮﻗ عﺎﺒﺗﺎﺑ مﺰﺘﻠﻣ ﻖﺋﺎﺴﻟا
عﻮﻗو ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ،نﻮﻧﺎﻘﻠﻟ ﺎًﻔﻟﺎﺨﻣ ،ﺦﻟإ «ﺮﻳﺬﺤﺘﻟا ﻊﻣ ﺔﻌﺑﺎﺘﻤﻟا» لﺎﻤﻫﻹا ﻞﺜﻣ ،قﺮﻄﻟا
.ﺔﺑﺎﺻإ وأ ثدﺎﺣ
.ةدﺎﻴﻘﻟا ءﺎﻨﺛأ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
.مﺎﻋ ﻞﻛ ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ ةﺪﺣاو ةﺮﻣ ﻞﻣﺎﺤﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﺺﺤﻓا
عﻮﻗو ﻰﻟإ ﻚﻟذ يدﺆﻳ ﺪﻗ .ةدﺎﻴﻘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ قﻮﻌﻳ ﺪﻗ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺦﻟإ ،ﻞﻣاﺮﻔﻟاو عارﺬﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻪﻧأ ﺪﻛﺄﺗ .ثدﺎﺣ
يدﺆﺗ ﺪﻗ .ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟ ﺎ
ً
ﻘﻓو ،ﺔﻴﻣﺎﻣﻷا ﺔﻳؤﺮﻟا قﻮﻌﻳ ﺪﻗ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
.ﺔﺑﺎﺻإ وأ ثدﺎﺣ عﻮﻗو ﻰﻟإ ﺔﻳؤﺮﻟا ﺔﻗﺎﻋإ
ﻲﻓ ﺎﻬﻛﺮﺗ يدﺆﻳ ﺪﻘﻓ .ﻚﻟذ ﻰﻟإ ﺎﻣو ،ةرﺎﻴﺴﻟا ﻲﻓ وأ ﺔﺟارﺪﻟا ﻲﻓ ﺔﻘﻠﻌﻣ اﺮﻴﻣﺎﻜﻟا كﺮﺘﺗ ﻻ
ﻰﻟإ ﺔﺑﺮﺗﻷا وأ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا وأ ﺔﻴﻟﺎﻌﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد وأ ﺮﺷﺎﺒﻤﻟا ﺲﻤﺸﻟا ءﻮﻀﻟ ضﺮﻌﻣ نﺎﻜﻣ
.ﺔﺑﺎﺻﻺﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺎﻤﻣ ،ﺎﻬﺑ بﺮﺴﺗ ثوﺪﺣ وأ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا رﺎﺠﻔﻧا
ﻰﻟإ ﻪﻃﻮﻘﺳ وأ ﺮﻴﻐﺻ ءﺰﺟ عﻼﺘﺑا يدﺆﻳ ﺪﻗ .لﺎﻔﻃﻷا لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ا
ً
ﺪﻴﻌﺑ ﻞﻣﺎﺤﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺣا
ﺮﻴﻄﺧ ﺔﺑﺎﺻإ وأ ثدﺎﺣ عﻮﻗو
وأ ﺔﺛدﺎﺣ عﻮﻗو ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺎﻤﻣ ،ﺖﻄﻘﺳ ،ﻻإو .مﺎﻜﺣﺈﺑ ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻲﻓ اﺮﻴﻣﺎﻜﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﺐﺠﻳ ،اﺬﻟ .ﺔﺑﺎﺻﻺﻟ ضﺮﻌﺘﻟا
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟ ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻫ ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا عﺎﺒﺗا ﻰﻠﻋ صﺮﺣا .مﺎﻜﺣﺈﺑ ﻞﻣﺎﺤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ضﺮﻌﺘﻟا وأ ﺔﺛدﺎﺣ عﻮﻗو ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺎﻤﻣ ،ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻂﻘﺳ ،ﻻإو .مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺐﻴﻀﻘﻟا ﻲﻓ ﻞﻣﺎﺤﻟا
.ﺔﺑﺎﺻﻺﻟ
.ةدﺎﻴﻘﻟا ءﺎﻨﺛأ اﺮﻴﻣﺎﻜﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
وأ هزاﺰﺘﻫﻻ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﻒﻠﺘﻠﻟ ضﺮﻌﺘﻳ وأ شوﺪﺨﻟاو ﻊﻘﺒﻟا ﺾﻌﺑ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا زﺎﻬﺟ ﻰﻠﻋ ﺮﻬﻈﻳ ﺪﻗ
تﺎﻤﻴﺴﺟ وأ ﺔﺑﺮﺗﻷا وأ ﺮﺷﺎﺒﻤﻟا ﺲﻤﺸﻟا ءﻮﺿ وأ ةراﺮﺤﻟا وأ طﻮﻘﺴﻟا وأ ماﺪﻄﺻﻼﻟ ﻪﺿﺮﻌﺗ
ﺔﺌﻴﺑ ﻲﻓ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا زﺎﻬﺟ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ ،اﺬﻟ .هﺎﻴﻤﻟا وأ رﺎﻄﻣﻷا وأ رﺎﺒﻐﻟا وأ ةﺮﻴﻐﺻ ﺔﻳﺮﺠﺣ
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ
زاﺰﺘﻫﻻ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﺔﺤﻴﺤﺻ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺐﻛﺮﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻤﻌﻳ ﻻ ﺪﻗ
.ًﻼﺜﻣ ﺢﻄﺴﻣ بﻮﺒﻧﺄﻛ ،ﺐﻴﻀﻘﻟا ﻞﻜﺸﻟ ﺎ
ً
ﻌﺒﺗ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻣﺎﺤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺐﻌﺼﻳ ﺪﻗ
.ﻲﻠﻌﻔﻟا ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻦﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻲﻓ ةدراﻮﻟا ﺔﻴﺤﻴﺿﻮﺘﻟا مﻮﺳﺮﻟا ﻒﻠﺘﺨﺗ ﺪﻗ
ءاﺰﺟﻷا ﺔﻤﺋﺎﻗ
ﺔﻴﻧاﻮﻄﺳﻻا نﺎﺒﻀﻘﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻣﺎﺣ
اﺮﻴﻣﺎﻜﻟا ةﺪﻋﺎﻗ
A صﺮﻘﻟا ﻲﻏﺮﺑ /*/
ﻲﻏﺮﺒﻟا ءﺎﻄﻏ */
A ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا عارذ *
ﻢﻳﺰﺑإ
ﺔﻠﺻﻮﻟا ةﺪﻋﺎﻗ
ﻢﻠﻣ 40 ﻰﻟإ ﻢﻠﻣ 20 ﺮﻄﻘﻟا :(ﺎ
ً
ﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﻠﻣ 130) ﺮﻴﺼﻗ ماﺰﺣ
ﻢﻠﻣ 40 ﻰﻟإ ﻢﻠﻣ 20 ﺮﻄﻘﻟا :(ﺎ
ً
ﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﻠﻣ 80) ﺮﻴﺼﻗ ﻲﻃﺎﻄﻣ ﻂﻳﺮﺷ
* ،(-1) ﻊﻔﺗﺮﻤﻟا ﻦﻳﻮﻜﺘﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ .ﺔﻔﻠﺘﺨﻤﻟا تﺎﻋﺎﻔﺗرﻼﻟ ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬﻫ ﺔﺌﻴﻬﺗ ﻦﻜﻤﻳ
ﻊﻣ ﺔﻘﻓﺮﻣ
و و ءاﺰﺟﻷا .ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻊﻴﻤﺠﺘﻟ و و ءاﺰﺟﻷا مﺪﺨﺘﺳا
.ﺎﻬﻟﺎﻤﻌﺘﺳا مﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﻦﻣآ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺎﻬﻨﻳﺰﺨﺗ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا .ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
ﻢﻠﻣ 65 ﻰﻟإ ﻢﻠﻣ 20 ﺮﻄﻘﻟا :(ﺎ
ً
ﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﻠﻣ 210) ﻞﻳﻮﻃ ماﺰﺣ
ﻢﻠﻣ 65 ﻰﻟإ ﻢﻠﻣ 20 ﺮﻄﻘﻟا :(ﺎ
ً
ﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﻠﻣ 140) ﻞﻳﻮﻃ ﻲﻃﺎﻄﻣ ﻂﻳﺮﺷ
.ماﺰﺤﻟا ﺮﻴﻴﻐﺘﻟ - ﻰﻟإ ﻊﺟرا
.ﺢﻴﺤﺼﻟا هﺎﺠﺗﻻا ﻲﻓ ﻞﻣﺎﺤﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻲﻓ ﻪﺒﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ ،ماﺰﺤﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺪﻨﻋ
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا
(
، ،-
ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا) ﺐﻴﻀﻘﻟا ﻲﻓ ﻞﻣﺎﺤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ﺮﻈﻧا) .(--) A صﺮﻘﻟا ﻲﻏﺮﺑ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ ،ىﺮﺧﻷا تﺎﻴﻠﻤﻌﻟا ﻊﻴﻤﺟ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ
(.
-- ﻞﻜﺸﻟا
ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا) .ًﻻوأ ﺐﻴﻀﻘﻟا لﻮﺣ ﻲﻃﺎﻄﻤﻟا ﻂﻳﺮﺸﻟا ﻒﻠﺑ ﻢﻗ ،ماﺰﺤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻞﺒﻗ
(.
--
ﺮﻈﻧا) .مﺎﻜﺣﺈﺑ (
--) A صﺮﻘﻟا ﻲﻏﺮﺑ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ ،ﻢﻳﺰﺑﻹا ﺮﺒﻋ ماﺰﺤﻟا ﺐﺤﺳ ﺪﻌﺑ
(.
- ﻞﻜﺸﻟا
.مﺎﻜﺣﺈﺑ ﻞﻣﺎﺤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
(- ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا) ﻞﻣﺎﺤﻟا ﺔﻟازﻹ
.ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻦﻣ اﺮﻴﻣﺎﻜﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ ،ﺐﻴﻀﻘﻟا ﻦﻣ ﻞﻣﺎﺤﻟا ﺔﻟازإ ﻞﺒﻗ
تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا
(ﻰﺼﻗأ ﺪﺤﻛ) دﺎﻌﺑﻷا
ﺎﻔﺗرﻻا / لﻮﻄﻟا / ضﺮﻌﻟا) ﻢﻣ 52 × ﻢﻣ 85 × ﻢﻣ 76 (ﺎ
ً
ﺒﻳﺮﻘﺗ)
ﺔﻠﺘﻜﻟا
ً
ﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﺟ 100
مﻮﻋﺪﻤﻟا ﺔﺟارﺪﻟا دﻮﻘﻣ ﺮﻄﻗ قﺎﻄﻧ
ﻢﻠﻣ 65 ﻰﻟإ ﻢﻠﻣ 20
ﺔﺒﻛﺮﻤﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو اﺮﻴﻣﺎﻜﻠﻟ ﻲﻠﻜﻟا نزﻮﻟا
ﻞﻗأ وأ ﻢﺟ 250
ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا ﺮﺻﺎﻨﻌﻟا
،(1) A ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا عارذ ،(1) ﻲﻏﺮﺒﻟا ءﺎﻄﻏ ،(1) A صﺮﻘﻟا ﻲﻏﺮﺑ ،(1) ﺔﻴﻧاﻮﻄﺳﻻا نﺎﺒﻀﻘﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻣﺎﺣ
ﺔﻋﻮﺒﻄﻣ ﻖﺋﺎﺛو ﻦﻣ ﻢﻘﻃ ،(1) ﻞﻳﻮﻃ ﻲﻃﺎﻄﻣ ﻂﻳﺮﺷ ،(1) ﻞﻳﻮﻃ ماﺰﺣ
.رﺎﻄﺧإ نوﺪﺑ ﺮﻴﻐﺘﻠﻟ ﺔﺿﺮﻋ تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟاو ﻢﻴﻤﺼﺘﻟا
/