Electrolux ZUF4303PET ユーザーマニュアル

カテゴリ
掃除機
タイプ
ユーザーマニュアル

このマニュアルは次のような方にも適しています

6
EN
IN
JA
KO
MS
TH
VI
TW
CH
安全についの必要要件注意
本製品は、8歳以上の小児、びに身体上知覚上、
たは認知力に障害を持つ方たは知識や経験のな
い方でも使用すできすが
安全な使用方法危険性につい充分説明を受け
監督者のいる場合に
告:Turbo ズル* には回転シがつい
品が巻きまれ可能性があご使用の際は充
ご注意の上、使用に適た表面のみでお使い
巻き込まれた部品をたは清掃す
には掃除機の電源を切ださい。本製品でお子
様が遊ばない監督お子様が本製品
を使て清掃またはメンテスをる際
てお子様かを離ないい。本製品の清
掃やをする際には、必ず電源グを
ンセントから抜さいルター
掃除機をお使いになないい。
ご注意
本製品は電化製品ですので以下にご注意
• 決液体を吸引させないで
• 本体清掃の際には本体を液体にない
い。
• ホースは定期的に点検損傷があ場合は使わない
ださい。
上記の項目は、モーーに重大な損傷を生
能性があ損傷は保証の範囲に含
まれません
本掃除機は、ご家庭での使用のみを目的
下記条件では使用ない
• ガスな引火性物質の近での使用
• 鋭利な物体の吸引
• 燃温度にず)火の消いないコの吸
い殻なの吸引
• 石膏、小麦粉な微細な粉塵の吸引
源コードに
• 電源ドは定期的に損傷がないを確
ドが損傷場合には掃除
使しないでくさい
• 電源ドが損傷場合は、危険を避け
め、必ず Electrolux 認定サースセでのみ交換
を行ださい。損傷た掃除機のコードは保証の
なっており
• 電源で掃除機本体をち上げた
しないでさい。
のサービスや修理はElectrolux 認定サー
でのみ行掃除機は乾燥た場
ださい。
保証に関す情報持続可能性についの方針
Electrolux不適切な使用方法、たは改造された製
品にて生た損害に対は一切責任負いかね
保証の詳細やお問い合わせ先についの情報
は、製品に同梱いた保証内容説明書をお読み
ださい。
製品や説明書についご意見があ
イト www.electrolux.comでお寄せ
お願いいた
持続可能性についの方針
本製品は、環境に対す影響を考慮設計
の部品はすべル可能な
材質表示がつけ詳細はブサイ
トをご覧くwww.electrolux.com
梱包材は環境に配慮ルが可能です
安全上の注意
14
EN
IN
JA
KO
MS
TH
VI
TW
CH
14
Description of your UltraFlex
LED Display*
Electronic power regulation*
HEPA 12/HEPA 13 lter*
Filter grill
Power cord
Rear wheels
Dust container release button
On/O button
Cord rewind button
Filter frame
Washable main lter
Dust bin
Handles
2 parking slots
Hose*
Telescopic tube*
Parking clip
AeroPro Ergo handle*
AeroPro Classic handle*
AeroPro Remote control handle*
AeroPro Extreme nozzle
Parketto nozzle*
Flex-Pro Plus™ nozzle*
Bed-Pro nozzle*
Compact AeroPro nozzle*
Compact AeroPro Motorized nozzle*
Turbo nozzle*
AeroPro Motorized nozzle*
Aeropro Extreme Power Pro Nozzle*
Pet nozzle*
AeroPro 3 in 1 Multifunctional tool
Replaceable Carbon Filter
* Accessories may vary from model to model.
Penjelasan tentang UltraFlex Anda
Tampilan LED*
Pengaturan daya elektronik*
Filter HEPA 12/HEPA 13*
Saringan
Kabel daya
Roda belakang
Tombol pelepas kantung debu
Tombol On/O
Tombol gulung kabel
Rangka saringan
Saringan utama yang dapat dicuci
Kantong debu
Pegangan
2 slot ruang
Selang*
Pipa teleskopik*
Klip ruang
Gagang AeroPro Ergo*
Gagang AeroPro Classic*
Gagang kendali AeroPro Remote*
Nosel AeroPro Extreme
Nosel Parketto*
Nosel Flex-Pro Plus™ *
Nosel Bed-Pro*
Nosel Compact AeroPro*
Nosel Compact AeroPro Bermotor*
Nosel Turbo*
Nosel AeroPro Motorized*
Nosel Extreme Power Pro*
Nosel Hewan peliharaan*
Perangkat multifungsi AeroPro 3 dalam 1
Filter Karbon yang Dapat Diganti
* Aksesori dapat bervariasi dari model ke model.
UltraFlex について
LEDスプレイ*
パワー切替スイッチ*
HEPA 12/HEPA 13ルター*
ィルタグリル
ード
後輪
トカップ取り外しタン
オンオフタン
ード取りボタン
ルター
洗えるメインフルター
トカップ
ンド
キングスロット(2)
ース*
延長管*
クリップ
AeroPro Ergo ハンドル*
AeroPro Classic ハンドル*
AeroPro Remote リモートコントロンドル*
AeroPro Extreme ノズ
Parketto ズル*
Flex-Pro Plus™ ズル*
Bed-Pro ズル*
Compact AeroPro ズル*
Compact AeroProータきノズ*
Turbo ズル*
AeroProきノズ *
AeroProきノズ *
Pet ズル*
AeroProーインワン多機能ツール
交換可能なカーボ
*特定のモデルのみ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
Content
17
EN
IN
JA
KO
MS
TH
VI
TW
CH
How to use the vacuum cleaner
1. Untuk mengangkat pembersih vakum, angkat
sama ada menggunakan pemegang di bahagian atas
atau menggunakan mana-mana satu daripada dua
pemegang di bahagian hadapan.
2. Masukkan hos ke dalam sambungan di bahagian
depan (untuk menanggalkannya, tekan butang kunci
dan tarik hos keluar).
3. Masukkan hos ke dalam sambungan di bahagian
depan (untuk menanggalkannya, tekan butang kunci
dan tarik hos keluar).
1. To carry the vacuum cleaner, lift it either by the
handle at the top or by any of the two handles at the
front.
2. Insert the hose into the connection at the front (to
remove it, press the lock buttons and pull the hose
out).
3. Attach the telescopic tube to the oor nozzle and
hose handle (to remove them, press the lock button
and pull the nozzle and hose o).
1. Untuk membawa penghisap debu, angkat dengan
menggunakan gagang di bagian atas atau dengan
dua pegangan di bagian depan.
2. Masukkan selang ke dalam penghubung di bagian
depan (untuk melepasnya, tekan tombol kunci dan
tarik selang keluar).
3. Masukkan selang ke dalam penghubung di bagian
depan (untuk melepasnya, tekan tombol kunci dan
tarik selang keluar).
1. 掃除機を持ち運ぶには、上部ハンドルか、2つある前
部のハンドルのいずれかで持ち上げださい。
2. を前面の接続部に込み (ホースを取
は、クボンを押てホースを引いて
)。
3. を前面の接続部に込み ( ホースを取
は、クボンを押てホースを引いて
)。
1. 진공 청소기를 이동하려면 상부에 있는 손잡이나
전면에 있는 손잡이 2개 중 하나를 잡고
들어올립니다.
2. 전면에 있는 연결부에 호스를 삽입합니다
(제거하려면 잠금 버튼을 누르고 호스를 당겨
뺍니다).
3. 길이 조절 튜브에 바닥 노즐과 호스 핸들을
삽입합니다(제거하려면 잠금 버튼을 누르고 바닥
노즐과 호스 핸들을 당겨 뺍니다).
1. เคลื่อนย้ายเครื่องดูดฝุ่นโดยยกที่มือจับด้านบนหรือที่
มือจับสองจุดด้านหน้า
2. สอดท่ออ่อนเข้าที่จุดต่อด้านหน้า (นำาออกโดยกดปุ่ม
ล็อค จากนั้นดึงท่ออ่อนออก)
3. สอดท่ออ่อนเข้าที่จุดต่อด้านหน้า (นำาออกโดยกดปุ่ม
ล็อค จากนั้นดึงท่ออ่อนออก)
1. Để mang máy hút bụi, nhấc máy lên bằng tay cầm
ở trên đầu hoặc bằng một trong hai tay cầm ở phía
trước.
2. Cắm ống vào ch kt nối  phía trước (để tháo ống,
nhấn các nút khóa và kéo ống ra).
3. Cắm ống vào ch kt nối  phía trước (để tháo ống,
nhấn các nút khóa và kéo ống ra).
1. 如要提走吸塵器,請抓住上方的握把,或是前方兩
個握把之一,以將其提起。
2. 將軟管插入前方的接頭 (按下鎖定按鈕並向外拉動軟
管即可取出軟管)。
3. 將軟管插入前方的接頭 (按下鎖定按鈕並向外拉動軟
管即可取出軟管)。
1. 搬运真空吸尘器时,请通过顶部手柄或前部两个手
柄中的任何一个来提起它。
2. 将软管插入前部的接头中(要取下它,请推按锁定
按钮,然后将软管拉出来)。
3. 将软管插入前部的接头中(要取下它,请推按锁定
按钮,然后将软管拉出来)。
Click!
Click!
18
EN
IN
JA
KO
MS
TH
VI
TW
CH
How to use the vacuum cleaner
4. Laraskan tiub teleskopik dengan memegang kunci
dengan sebelah tangan dan menarik pemegang
dengan tangan yang satu lagi.
5. Tarik keluar kord kuasa dan pasangkan palam
pada sesalur.
6. Tekan butang ON/OFF untuk menghidupkan
mesin, tekan sekali lagi untuk mematikan. Selepas
memvakum gulung semula kabel dengan menekan
butang REWIND (GULUNG SEMULA).
4. Adjust the telescopic tube by holding the lock with
one hand and pulling the handle with the other hand.
5. Pull out the power cord and plug it into the mains.
6. Press the ON/OFF button to turn machine on, press
again to turn o. After vacuuming rewind the cable by
pushing the REWIND button.
4. Sesuaikan pipa teleskopik dengan menahan tombol
kunci menggunakan satu tangan dan menarik gagang
dengan tangan satunya.
5. Tarik kabel daya dan sambungkan ke sumber
listrik.
6. Tekan tombol ON/OFF untuk menyalakan mesin,
tekan tombol kembali untuk mematikan mesin.
Setelah selesai menghisap debu, gulung kabel
dengan menekan tombol REWIND.
4. 延長管を調節すにはロックをさえら、
片方の手でハンドルを引きます
5. コードをき出し、ンセントにつぎます 6. フのスイチでをオンにします
切り替えます。
わったら、REWINDボタン押してコード
取ってく
4. 한 손으로 잠금 장치를 잡고 다른 손으로 핸들을
당겨 길이 조절 튜브를 조정합니다.
5. 전원 코드를 빼내어 플러그를 전원 소켓에
꽂습니다.
6. 전원 버튼을 눌러 기기의 전원을 켜고, 전원을
끄려면 전원 버튼을 다시 한 번 누릅니다. 진공
청소기를 사용한 후에는 되감기 버튼을 눌러
케이블을 되감습니다.
4. ปรับท่อทรงกระบอกโดยจับที่ตัวล็อคด้วยมือข้างหนึ่ง
และดึงมือจับด้วยมืออีกข้าง
5. ดึงสายไฟออก จากนั้นเสียบเข้ากับเต้ารับไฟฟ้า 6. กดปุ่มเปิด/ปิดเพื่อเปิดเครื่อง กดอีกครั้งเพื่อปิดเครื่อง
หลังจากดูดฝุ่นเสร็จ ให้ม้วนสายกลับโดยกดปุ่ม REWIND
4. Điều chỉnh ống lồng bằng cách giữ khóa bằng một
tay và kéo tay cầm bằng tay còn li.
5. Kéo dây điện ra và cắm vào mch điện chính. 6. Nhn nút ON/OFF (Bật/Tắt) để bật máy hút bụi lên,
nhn lần nữa để tắt đi. Sau khi hút bụi, cuộn dây lại
bằng cách bấm nút REWIND (CUỘN LẠI).
4. 調整伸縮管的方法是:一隻手按住鎖扣,再用另一
隻手拉出握把。
5. 拉出電源線並將它插入電源插座。 6. ON/OFF (開/關) 按鈕以開機,再按一下以關機
使用完畢後,按下「回捲」按鈕以收回電源線。
4. 调节伸缩管,方法是,一手按住锁定按钮,另一只
手拉手柄。
5. 拉出电源线并将其插入主电源插座。 6. 推按 ON/OFF(开/关)按钮,将启动设备,若再按
一下,将关闭设备。真空抽吸后,按下 REWIND
收回)按钮可收回电源线。
22
EN
IN
JA
KO
MS
TH
VI
TW
CH
!
!
!
!
!
!
!
!
!
4. Muncung Haiwan Peliharaan direka bentuk untuk
menghilangkan bulu haiwan peliharaan dengan rapi
daripada upholsteri.
Perhatian: Jangan cuba menggunakan muncung haiwan
peliharaan terus pada bulu haiwan peliharaan anda.
5. Muncung Bed-Pro direka bentuk untuk mengeluarkan
hama habuk dan debu daripada peralatan tempat
tidur dan tilam anda. Sambungkan Muncung Bed-Pro
pada hujung yang bengkok untuk kawalan yang lebih
baik bagi tindakan pembersihan.
4. The Pet nozzle is designed to remove thoroughly pet
hairs from upholstery.
Attention: Do not attempt to apply the pet nozzle
directly on your pets fur.
5. The Bed-Pro nozzle is designed to remove dirt and
dust mites from your bedding and mattress . Connect
Bed Nozzle to bent end for improved control of the
cleaning action
4. Nosel Pet dirancang untuk menghilangkan rambut
hewan peliharaan secara menyeluruh dari kain pelapis.
Perhatian: Jangan mencoba untuk menerapkan nosel
hewan peliharaan secara langsung pada bulu hewan
peliharaan Anda.
5. Nosel Bed-Pro dirancang untuk menghilangkan
kotoran, debu dan kutu dari ranjang dan kasur Anda.
Hubungkan Nosel Bed dalam posisi membungkuk
untuk meningkatkan kendali dari tindakan
pembersihan.
4. Petズルは、家具に付着たペの毛を取るため
にデザインされています
意:Pet ズルを直接ペの毛皮に当てない
ださい。
5. Bed-Pro ズルは、ドのネンやマレスか
汚れやイエダニを取ためにデザンされて
お掃除の際の取を向上さるにはBed
ズルを曲がった方の端で取付けてださい。
4. 애완동물용 노즐은 가구류에서 애완동물의 털을
전체적으로 제거하도록 설계되었습니다.
주의: 애완동물용 노즐을 애완동물에 직접
사용하지 마십시오.
5. Bed-Pro 노즐은 침대와 매트리스에서 이물질 및
먼지 입자를 제거하도록 설계되었습니다. 침대용
노즐에 호스 핸들을 연결하여 사용하면 청소가 더
용이합니다.
4. หัวดูด Pet ออกแบบมาเพื่อไล่ขนสัตว์ออกจากวัสดุบุรอง
ต่าง ๆ
ข้อควรทราบ: อย่าพยายามใช้หัวดูดขนสัตว์ดูดโดยตรง
ที่ขนสัตว์เลี้ยงของคุณ
5. หัวดูด Bed-Pro ออกแบบมาเพื่อขจัดคราบสกปรกและไร
ฝุ่นจากเตียงและเบาะนอน ต่อหัวดูด Bed เข้ากับปลาย
ข้องอเพื่อให้ควบคุมการดูดทำาความสะอาดได้ดียิ่งขึ้น
4. Vòi hút dành cho Vật Nuôi được thiết kế để loại bỏ
hoàn toàn lông thú khỏi thảm.
Lưu ý: Không cố gắng dùng trực tiếp vòi hút dành
cho vật nuôi trên lông vật nuôi.
5. Vòi hút Bed-Pro được thiết kế để loại bỏ bụi bn và
mạt bụi khỏi bộ ga giường và nệm của bạn . Vòi Hút
Nối Giường để uốn cong phần cuối nhằm kiểm soát
tốt hơn hoạt động vệ sinh.
4. 寵物用吸嘴是用來徹底清除室內裝潢物裡的寵物毛
髮。
注意:請勿嘗試將寵物用吸嘴直接用於寵物的毛皮
上。
5. Bed-Pro 吸嘴是用來清除寢具與床墊裡的灰塵與塵
蟎。請將 Bed 吸嘴連接至彎曲的一端,以更佳地控
制清潔的動作
4. Pet 吸嘴用于彻底清除室内装饰上的宠物毛发。
注意:不要试图将 Pet 吸嘴直接用在宠物身上。
5. Bed-Pro 吸嘴用于清除床上用品和床垫上的粉尘和
尘螨。将 Bed 吸嘴连接到弯曲端,可以更好地控制
清洁动作
* Accessories may vary from model to model.
* Aksesori dapat bervariasi dari model ke model.
*特定のモデルのみ
* 부속품은 모델별로 다를 수 있습니다.
* Aksesori mungkin berbeza-beza daripada satu
model kepada model lain.
* อุปกรณ์เสริมอาจแตกต่างกันไปตามรุ่น
* Phụ kiện có thể khác nhau theo từng model.
* 件可能因機型而有所不同。
* 配件可能因型号不同而有所差异。
26
EN
IN
JA
KO
MS
TH
VI
TW
CH
Dust emptying
1. Penyimpan habuk tidak boleh dipenuhi sehingga
melebihi garisan MAX. (Jika terlebih diisi, penapis
di bahagian belakang penyimpan habuk perlu
dibersihkan)
2. Lepaskan penyimpan habuk dengan menolak
butang di bahagian atas pembersih dan pada masa
yang sama tarik penyimpan habuk dengan berhati-
hati keluar dari pembersih.
3. Butang untuk membuka penyimpan habuk
diletakkan di bahagian bawah penutupnya. Buka
kunci dengan menarik butang.
1. The dust bin must not be lled higher than the
MAX-line. (If overlled, the lter behind the dust bin
need to be cleaned)
2. Release the dust bin by pushing the button on top
of cleaner and at the same time carefully pull the dust
bin out from the cleaner.
3. The button for opening the dust bin is placed
under the lid. Unlock by pulling the button.
1. Kantong debu tidak boleh terisi lebih banyak dari
garis-MAX. (Jika terisi lebih, saringan di belakang
kantong debu perlu untuk dibersihkan)
2. Lepaskan kantong debu dengan menekan tombol
di bagian atas penghisap debu dan di saat yang
bersamaan secara hati-hati tarik kantong debu keluar
dari vacuum cleaner.
3. Tombol untuk membuka kantong debu
ditempatkan di bawah penutup. Buka kunci
penutup dengan menarik tombol.
1. プ内のごみ容量がMAXの線を超え
ようにしてくごみがあふれた場合に
は、プの後にあルターの 清掃が必
なりま
2. プを外すには掃除機の一番上に
ボタンを押しながら、ダスプを静かに引いて 本
取り外します。
3. ダストカプをるボタンはフタのにあます。
タンてロックを除してく
1. 먼지통을 MAX(최대)선 이상 채워서는 안됩니다.
(만일 너무 많이 채워졌으면 먼지통 뒤에 있는
필터를 청소해야 합니다.)
2. 청소기 상부에 있는 버튼을 눌러 먼지통을
해제하고 동시에 청소기에서 먼지통을 천천히
잡아당겨 빼냅니다.
3. 먼지통을 여는 버튼은 먼지통 바닥에 있습니다.
버튼을 잡아당겨 먼지통 바닥을 엽니다.
1. ถังเก็บฝุ่นจะต้องไม่มีฝุ่นเกินเส้น MAX (หากเกิน จะ
ต้องทำาความสะอาดไส้กรองด้านหลังถังเก็บฝุ่น)
2. ปลดถังเก็บฝุ่นออกโดยกดที่ปุ่มด้านบนของเครื่อง
ดูดฝุ่น จากนั้นดึงถังเก็บฝุ่นออกอย่างระมัดระวังพร้อม ๆ
กัน จากเครื่องดูดฝุ่น
3. ปุ่มสำาหรับเปิดถังเก็บฝุ่นอยู่ใต้ฝาปิด ปลดล็อคโดยดึง
ที่ปุ่ม
1. Không được để thùng rác đầy hơn mc TỐI ĐA.
(Nếu quá đầy thì cần phải vệ sinh bộ lọc sau thùng
rác)
2. Tháo thùng rác bằng cách bm nút  phía trên máy
hút bụi đng thời cn thận kéo thùng rác ra khỏi máy
hút bụi.
3. Nút để m thùng rác được đặt  phía dưới nắp.
Mở khóa bằng cách kéo nút.
1. 集塵桶填滿的高度不得超過「最大」指示線。(如果
過滿,必須清潔集塵桶後面的濾網。
2. 如要釋放集塵桶,請按下吸塵器上方的按鈕,同
時,小心地將集塵桶從吸塵器中拉出。
3. 打開集塵桶的按鈕就位於機蓋底下。請拉動按鈕以
解鎖。
1. 粉尘仓中的粉尘量不能超过 MAX 标记线。(如果
装得太满,则需要清洁粉尘仓后面的滤网)
2. 通过推按吸尘器顶部的按钮,同时小心地从吸尘器
中抽出粉尘仓,可以松开粉尘仓。
3. 用于打开粉尘仓的按钮位于盖子下面。拉动此按钮
可解锁。
MAX
27
EN
IN
JA
KO
MS
TH
VI
TW
CH
4. Kosongkan habuk ke dalam penyimpan habuk.
Pasang semula dalam aturan songsang.
5. Muncung di dalam siklon boleh ditanggalkan
dan boleh dibilas di dalam air jika perlu. Biarkan
mengering selama 24 jam sebelum memasangkannya
semula pada mesin.
4. Empty dust into the dust bin. Ret in reverse order. 5. The nose inside the cyclone is removable and can
be rinsed in water if needed. Let dry for 24 hours
before tting it back to the machine.
4. Kosongkan debu pada kantong debu. Lengkapi
kembali di dalam urutan yang terbalik.
5. Selang di dalam siklon bisa dilepas dan dapat
dicuci di air jika diperlukan. Biarkan kering selama
24 jam sebelum dimasukkan kembali ke mesin.
4. トカップ けます。逆の手順
取り付てく
5. ン内のノズは取し可能で、要な
合はができま水洗いた後は、24時間乾燥
せて 掃除機に戻ださい。
4. 먼지통을 비웁니다. 분리한 역순으로
재조립합니다.
5. 사이클론 내부의 노즈 콘은 탈착식이며 필요한
경우 물로 헹굴 수 있습니다. 노즈 콘을 기기에
다시 넣기 전에 24시간 동안 건조시킵니다.
4. ทิ้งฝุ่นในถังเก็บฝุ่น ประกอบเข้าไปใหม่ในลำาดับย้อน
หลัง
5. ปลายด้านในไซโคลนสามารถถอดออกและล้างน้ำา
ได้หากต้องการ ปล่อยให้แห้ง 24 ชั่วโมงก่อนประกอบ
กลับเข้าเครื่อง
4. Đổ sch bụi trong thùng rác. Lắp lại theo trình tự
ngược lại.
5. Có thể tháo vòi  phía trong thùng xoáy và xả bằng
nước nu cần. Để cho khô trong 24 giờ trước khi lắp
lại vào máy hút bụi.
4. 將集塵清空至集塵桶中。以反向順序重新裝回零
件。
5. 氣旋器裡面的尖嘴是可移動的,如有需要,也可在
水中加以清洗。使其乾燥 24 小時,然後再將其裝回
本機。
4. 将粉尘倒入粉尘仓中。按相反的顺序重新组装。
5. 旋流器内的鼻端可拆卸,如果需要,可以在水中
进行清洗。24 小时,等变干后再将其装回设备
中。
28
EN
IN
JA
KO
MS
TH
VI
TW
CH
Maintenance of the HEPA Filter
1. Tarik untuk membuka penutup belakang. 2. Tanggalkan penapis HEPA dan bilas dengan air
sejuk.
3. Biarkan mengering selama 24 jam sebelum
meletakkannya semula pada mesin. Ganti penapis
HEPA setiap 2 tahun. Rujukan penapis HEPA: EFH12W,
EFH13W
1. Pull to open the back lid. 2. Remove the HEPA lter and rinse with cold water.
Selected models are equipped with Antiodour
Filter. The Antiodour Filter cannot be washed and
is recommended to be replaced every 6 months.
Filter Reference: EFH 13A
3. Let dry the washable lter for 24 hours before
placing it back to the machine. Replace HEPA lter
every 2 years. HEPA lter reference: EFH12W, EFH13W
1. Tarik untuk membuka penutup belakang. 2. Lepaskan saringan HEPA dan cuci dengan air
dingin.
3. Biarkan kering selama 24 jam sebelum
menempatkan kembali ke mesin. Ganti saringan
HEPA setiap 2 tahun. Referensi saringan HEPA:
EFH12W, EFH13W
1. のフタを引いて開ます。 2. HEPAーを冷水で 3. 24時間乾燥掃除機に戻い。
HEPA lter は2年に交換ださHEPA フィ
ーについての 詳細 EFH12W, EFH13W
1. 배기구 필터 덮개를 양쪽 버튼을 당겨 엽니다. 2.
세척가능한 헤파 필터를 꺼내 차가운 물로 헹굽니다.
모델에는 냄새 방지 필터가 장착되어 있습니다.
냄새 방지 필터는 세척이 불가능하며 6개월에 한
교체 합니다. 필터 모델명 : EFH 13A
3. 세척가능한 필터를 기기에 넣기 전에 24시간 동안
건조시킵니다. HEPA 필터는 2년마다 교체합니다.
HEPA 필터 참고 자료: EFH12W, EFH13W
1. ดึงเปิดฝาด้านหลัง 2. นำาไส้กรอง HEPA ออกแล้วล้างด้วยน้ำาเย็น 3. ปล่อยให้แห้ง 24 ชั่วโมงก่อนประกอบเข้าเครื่อง
เปลี่ยนไส้กรอง HEPA ทุก 2 ปี รหัสอ้างอิงไส้กรอง HEPA:
EFH12W, EFH13W
1. Kéo để m nắp sau. 2. Tháo bộ lọc HEPA và xả bằng nước lnh. 3. Để cho khô trong 24 giờ trước khi lắp li vào máy
hút bụi. Thay bộ lọc HEPA 2 năm 1 lần. Tham chiếu bộ
lọc HEPA: EFH12W, EFH13W
1. 拉開後方機蓋。 2. 移除 HEPA 級濾網,並以冷水清洗。 3. 使其乾燥 24 小時,然後再將其置回本機。每兩年更
HEPA 級濾網。HEPA 級濾網參考資料: EFH12W,
EFH13W
1. 拉开后盖。
!
2. 拆卸可水洗HEPA滤网并用冷水冲洗 。
所选型号适用于防臭滤网。防臭滤网不能被水洗,
建议您每6个月更换一次。滤网型号 EFH 13A
3. 将可水洗滤网晾晒24小时,待干燥后放回机器原
位。 每 2 年更换一次 HEPA 滤网。HEPA 滤网编
号: EFH12W, EFH13W
!
!
29
EN
IN
JA
KO
MS
TH
VI
TW
CH
1. Model-model terpilih UltraFlex dilengkapi dengan
Penapis Karbon Tanpa Basuh yang boleh Diganti
mengurangkan bau daripada ekjos.
1. Selected models of UltraFlex are equipped with a
Replaceable, Non Washable Carbon Filter.
The Carbon Filter reduces the smell from the exhaust.
1. Model UltraFlex tertentu dilengkapi dengan Filter
Karbon yang Dapat Diganti Namun Tidak Dapat
Dicuci. Filter Karbon mengurangi bau dari saluran
pembuangan.
1. UltraFlexの選択モデルは交換可能、非洗浄カー
ルター備されています。カーンフルター
は、排気臭を削減ます
1. 선별된 일부 UltraFlex 모델에는 세척이 필요 없는
교체형 카본 필터가 장착되어 있습니다. 카본
필터는 배기가스의 냄새를 줄여줍니다.
1. UltraFlex บางรุ่นจะมาพร้อมกับไส้กรองคาร์บอนแบบ
ถอดเปลี่ยนได้แต่ไม่สามารถถอดล้างได้ ไส้กรอง
คาร์บอนดังกล่าวช่วยลดกลิ่นไม่พึงประสงค์จากท่อไอเสีย
1. Các mẫu UltraFlex được chọn được trang bị Bộ Lọc
Cacbon, Không Làm Sạch, Có Thể Thay Thế. Bộ Lọc
Cacbon giảm mùi từ ống xả.
1. UltraFlex所選型號配有免清洗的可替換活性炭篩檢
程式,用於消除廢氣的氣味。
1. UltraFlex所选型号配有免清洗的可替换活性炭过滤
器,用于消除废气的气味。
The Carbon lter should be replaced every months
Remove the Carbon lter by lifting the grill next to
the Spong orange lter.
Replace a new carbon lter as indicated
Filter Karbon sebaiknya diganti setiap 3 bulan sekali.
Lepaskan lter Karbon dengan cara melepas kisi di
samping lter Spons berwarna oranye. Pasang lter
karbon baru sesuai petunjuk
カーボーは3か毎に交換す必要があ
ますスポンジレンジのフルターグリ
持ち上げてカーボンルターを取し、示通
に新しいカーボンルターを交ださい。
카본 필터는 3개월에 한 번씩 교체해야 합니다.
스폰지 오렌지 필터 옆에 있는 그릴을 들어 올려
카본 필터를 교체해주십시오. 안내에 따라 새 카본
필터로 교체하십시오.
Penapis Karbon perlu digantikan setiap 3 bulan. Buka
penapis karbon dengan membuka kekisi di sebelah
penapis oren span. Gantikan penapis karbon kepada
yang baru seperti yang ditunjukkan.
แนะนำาให้เปลี่ยนไส้กรองคาร์บอนทุก ๆ 3 เดือน และถอด
เปลี่ยนโดยการยกตะแกรงที่อยู่ถัดจากไส้กรองฟองน้ำาสี
ส้มขึ้น และใส่ไส้กรองคาร์บอนอันใหม่ตามคำาอธิบาย
Phải thay thế bộ lọc Cacbon 3 tháng một lần. Tháo
bộ lọc Cacbon bằng cách nâng tấm vỉ bên cạnh bộ
lọc Xốp màu cam lên. Lắp bộ lọc cacbon mới theo chỉ
định
活性炭篩檢程式應每3個月替換一次。抬起橘色海綿
篩檢程式旁的網格後將活性炭篩檢程式取出,最後
按照說明裝入新的活性炭篩檢程式。
活性炭过滤器应每3个月替换一次。抬起橘色海绵
过滤器旁的网格后将活性炭过滤器取出,最后按照
说明装入新的活性炭过滤器。
30
EN
IN
JA
KO
MS
TH
VI
TW
CH
Cleaning the fine dust filter
1. Tarik keluar bingkai penapis yang diletakkan di
bahagian belakang penyimpan habuk.
2. Keluarkan penapis dari bingkai penapis. 3. Basuh penapis dengan air sejuk dengan kerap
atau sekurang-kurangnya setiap 3 bulan. Penapis
hendaklah diganti setiap 2 tahun. Rujukan penapis:
EF129
1. Pull out the lter frame placed behind the dust
bin.
2. Remove the lter from the lter frame. 3. Wash the lter with cold water regularly or at least
every 3 months. Filters should be replaced every 2
years. Filter reference: EF129
1. Tarik rangka saringan yang ditempatkan di
belakang kantong debu.
2. Lepaskan saringan dari rangka saringan. 3. Cuci saringan dengan air dingin secara berkala
atau paling tidak setiap 3 bulan. Saringan harus
diganti setiap 2 tahun. Referensi saringan: EF129
1. ダストカ後ろにあルター枠を出し
す。
2. ルターからルターを取り外します。 3. ーは定期的に(少な3に1度)水で
くだ ルターは 2年に 取替え
ださい。ーについての詳細 EF129
1. 먼지통 뒤에 있는 필터 프레임을 잡아당겨
분리합니다.
2. 필터 프레임에서 필터를 분리합니다. 3. 찬 물을 사용하여 정기적으로 또는 3개월마다
필터를 세척합니다. 필터는 2년마다 교체해야
합니다. 필터 모델명: EF129
1. ดึงกรอบไส้กรองด้านหลังถังเก็บฝุ่นออก 2. นำาไส้กรองออกจากกรอบไส้กรอง 3. ใช้น้ำาเย็นล้างทำาความสะอาดไส้กรองเป็นประจำาหรือ
อย่างน้อยทุก 3 เดือน ควรเปลี่ยนไส้กรองทุก ๆ 2 ปี
รหัสอ้างอิงไส้กรอง: EF129
1. Đy khung bộ lọc được đặt  phía sau thùng rác ra. 2. Tháo bộ lọc ra khỏi khung bộ lọc. 3. Rửa bộ lọc bằng nước lnh thường xuyên hoặc ít
nht 3 tháng một lần. Nên thay bộ lọc 2 năm một
lần. Tham chiếu bộ lọc: EF129
1. 拉出置於集塵桶後方的濾網框。 2. 從濾網框移除濾網。 3. 定期以冷水清洗濾網,或至少每三個月清洗一次。
應每兩年更換濾網。濾網參考資料: EF129
1. 抽出位于粉尘仓后面的滤网框。
2. 从滤网框上取下滤网。 3. 经常用冷水清洗滤网,或至少每 3 个月清洗一次。
滤网应每 2 年换一次。滤网编号: EF129
31
EN
IN
JA
KO
MS
TH
VI
TW
CH
4. Perah penapis semasa membasuh. 5. Perah baki air daripada penapis. Biarkan mengering
selama 24 jam sebelum memasangkannya semula
pada mesin.
6. Apabila penapis telah kering, pasang semula
penapis ke dalam bingkai penapis dengan betul
tanpa ruang.
4. Squeeze the lter while washing. 5. Squeeze remaining water from the lter.
Let dry for 24 hours before tting it back to the
machine.
6. When the lter is dry, ret the lter into the lter
frame properly without gaps.
4. Peras saringan ketika sedang dicuci. 5. Peras air yang tersisa dari saringan. Biarkan kering
selama 24 jam sebelum dimasukkan kembali ke
mesin.
6. Ketika saringan sudah kering, masukkan saringan
ke dalam rangka saringan dengan tepat tanpa
sela.
4. ルターをよ絞っさい 5. ルターている水をきつく絞ります水洗い
た後は、24時間乾燥させて 掃除機に戻
さい。
6. ルター燥したら、ルターがで
いよう、きちんと取り付 す。
4. 필터를 쥐어 짜며 세척 합니다. 5. 필터에 남아 있는 물기를 짜냅니다. 필터를 기기에
다시 넣기 전에 24시간 동안 건조시킵니다.
6. 필터가 건조되면 빈틈이 없도록 올바르게 필터를
필터 프레임에 다시 끼웁니다.
4. บีบไส้กรองขณะทำาความสะอาด 5. บีบไล่น้ำาที่เหลือจากไส้กรอง ปล่อยให้แห้ง 24 ชั่วโมง
ก่อนประกอบกลับเข้าเครื่อง
6. หลังจากไส้กรองแห้ง ให้ประกอบไส้กรองกลับเข้าที่
กรอบไส้กรองโดยอย่าให้เกิดช่องว่าง
4. Vắt bộ lọc trong khi rửa. 5. Vắt ht nước ra khỏi bộ lọc. Để cho khô trong 24 giờ
trước khi lắp lại vào máy hút bụi.
6. Khi bộ lọc đã khô, lắp li bộ lọc vào khung lọc đúng
cách để không có khe h nào.
4. 清洗時請擠捏濾網。 5. 將濾網中剩餘的水擠出來。使其乾燥 24 小時,然後
再將其裝回本機。
6. 濾網乾了後,重新將其正確地裝回濾網框,不可有
空隙。
4. 在清洗时应挤压滤网。
5. 挤出滤网中残留的水分。24 小时,等变干后再
将其装回设备中。
6. 当滤网变干后,以正确方式重新将滤网装到滤网框
上,注意不能有间隙。
32
EN
IN
JA
KO
MS
TH
VI
TW
CH
Cleaning the fine dust container
7. Pasang semula penapis dan bingkai penapis pada
badan mesin.
8. Salur masuk pendek dan tiub salur keluar
boleh ditanggalkan jika terdapat sesuatu yang
tersangkut. Tanggalkan dengan menarik tiub di
bahagian atas (aturan songsang untuk memasangnya
semula).
7. Ret the lter and lter frame back to the machine
body.
8. The short inlet and outlet tubes can be removed if
anything got caught. Detach by pulling the tube at
the top (reverse order to put it back).
7. Masukkan kembali saringan dan rangka saringan
kembali ke badan mesin.
8. Pipa inlet dan outlet pendek dapat dilepas jika
ada yang tertangkap. Lepas dengan menarik pipa
di bagian atas (untuk memasangkan kembali dengan
urutan yang terbalik).
7. ルター取りけたフルター戻し
す。
8. 吸込部送出部の短い管は、のが詰た場合に
取り除とがきます。番上を引く管を取
が できます付けには逆の手順を
くだ
7. 필터와 필터 프레임을 기기 본체에 다시 끼웁니다. 8. 이물질이 걸려 있는 경우 기기 본체에 장착 된
튜브를 분리할 수 있습니다. 상부에 있는 튜브를
잡아당겨 분리합니다(역순으로 하면 다시 끼울 수
있습니다).
7. ประกอบไส้กรองและกรอบไส้กรองกลับเข้าที่ตัว
เครื่อง
8. ท่อสั้นขาเข้าและท่อขาออกสามารถถอดได้หากมีสิ่ง
ติดค้าง ปลดออกโดยดึงท่อจากด้านบน (ย้อนลำาดับเพื่อ
ประกอบกลับเข้าที่)
7. Lắp li bộ lọc và khung lọc vào thân máy. 8. Có thể tháo các ống ngắn đầu vào và đầu ra nu bị
mắc bt kỳ cái gì. Tháo ra bằng cách kéo ống ở phía
trên (lắp lại theo trình tự ngược lại).
7. 將濾網及濾網框重新裝回機器本體。 8. 如果短的進口與出口管內捲入任何東西,則可移除
這些管子。請藉由拉動上方的管子來分離管子 (以
反向順序來裝回)。
7. 重新将滤网及滤网框装回到机身上。
8. 如果遇到阻卡,可以取下入口和出口短管。拆卸方
法是,从顶部拉动短管(按相反顺序将其放回去)
33
EN
IN
JA
KO
MS
TH
VI
TW
CH
1. Pasangkan tabung teleskopik ke nosel lantai. (untuk
melepaskannya, tekan kerah pada bagian leher untuk
melepaskan nosel )
2. Setelah menghubungkan nosel bermotor ke
tabung, lepaskan tabung dari posisi parkir dengan
menekan tombol pelepas gagang pada nosel
menggunakan tangan atau kaki.
3. Tinggi pembersihan untuk karpet dapat disesuaikan
dengan menekan tombol pendal ”height adjust” pada
bagian belakang nosel menggunakan tangan atau kaki
(A). Indikator ketinggian akan berubah dari Rendah ke X-Hi
(B) saat Anda membuat penyesuaian untuk mengatur jarak
yang sesuai antara permukaan lantai dan gulungan sikat.
1.縮自在管をズルに取ます( 取り外し
の際は、首の部分の留め輪を押ズルを切
。)
2.モータ載ノズル管を繋げた手またを使
ズルのハンドル解除ボンを下げて
の収納時の状態を解除ます
3.ーペに対す清掃高は、ズル後部「高
さ調節」ダルを手または足で押て調ださ
(A)。床面回転シ間の距離を適切に調節する際
に、高さ表示が Low ~ X-Hi (B) に変化ます
1. 절첩식 튜브를 바닥 노즐에 부착합니다. (분리하려면
넥에 있는 칼라를 누르고 노즐을 해제합니다)
2. 모터 구동 노즐을 튜브에 연결한 후, 손이나 발을
사용해 노즐에 있는 핸들 해제 버튼을 눌러 파킹
위치에서 튜브를 해제합니다.
3. 카펫의 청소 높이는 손이나 발을 사용해 노즐의
뒤에 있는 ”높이 조정” 페달을 눌러 조정할수
있습니다(A). 바닥 면과 브러시 롤 간의 적합한
거리를 설정하기 위해 조정하면서 높이 표시기가
Low(낮음)에서 X-Hi(B)로 변경됩니다.
1. Sambungkan tiub teleskopik kepada muncung
lantai. (untuk menanggalkannya, tekan kolar pada
leher untuk melepaskan muncung)
2. Selepas menyambungkan muncung bermotor
kepada tiub, lepaskan tiub dari kedudukan parkir
dengan menekan butang lepaskan pemegang pada
muncung menggunakan tangan atau kaki.
3. Ketinggian pencucian untuk permaidani boleh dilaraskan
dengan menekan pedal ”laraskan ketinggian di
belakang muncung menggunakan tangan atau kaki (A).
Penunjuk ketinggian akan bertukar dari Low kepada X-Hi (B)
apabila anda membuat pelarasan untuk menetapkan jarak
yang sesuai antara permukaan lantai dan gulung berus.
1. ยึดท่อแนวตรงเข้ากับหัวฉีดพื้น (นำาออกโดยกดที่ปลอก
ที่คอเพื่อนำาหัวฉีดออกมา)
2. หลังจากต่อหัวฉีดมอเตอร์เข้ากับท่อ ให้คลายท่อจาก
ตำาแหน่งพักโดยกดลงที่ปุ่มปลดล็อคบริเวณมือจับที่หัว
ฉีดโดยใช้มือหรือเท้า
3. ความสูงในการทำาความสะอาดพรมสามารถปรับได้
โดยการกดแป้น ”ปรับความสูง” ที่ด้านหลังของหัวฉีด
โดยใช้มือหรือเท้า (A) สัญลักษณ์ระบุความสูงจะเปลี่ยน
จาก Low เป็น X-Hi (B) ขณะทำาการปรับเพื่อกำาหนดระยะที่
เหมาะสมระหว่างพื้นและแปรงลูกกลิ้ง
1. Lắp ống lồng vào vòi phun sàn. ( để tháo ra, ấn vào
vành tì trên cổ để nhả vòi phun ra )
2. Sau khi nối vòi phun động cơ với ống, thả ống từ
vị trí dừng bằng cách nhấn nút nhả tay cầm trên vòi
phun xuống bằng cách sử dụng tay hoặc chân.
3. Độ cao để làm sch thảm có thể được điều chỉnh bằng cách
nhn vào bàn đp ”điều chỉnh độ cao”  phía sau vòi phun
bằng cách sử dụng tay hoặc chân (A). Chỉ báo độ cao sẽ
thay đổi từ Thấp đến X-Hi (B) khi bạn điều chỉnh để thiết lập
khoảng cách thích hợp giữa bề mặt sàn và trục bàn chải.
1. 將伸縮管連接到地面吸嘴。(若要取出,按下頸部的
軸環以放開吸嘴)
2. 將電動吸嘴連接到管子之後,從停放位置放開管
子,方法是使用手或腳按下吸嘴上的把手釋放按
鈕。
3. 可使用手或腳 (A) 按下吸嘴後方的「高度調整」踏板
來調整地毯的清潔高度。 當您進行調整以設定地板
表面和吸頭滾刷之間的適當距離,高度指示器會從「
低」變更為「X-高 (B)」
1.将伸缩管与地板吸嘴相连。(要将其取下,需先按压
颈部的卡环,松开吸嘴)
2. 在将电动吸嘴与伸缩管相连后,使用手或脚压下吸
嘴上的把手释放按钮,将伸缩管从其停止位松开。
3.可以通过手或脚 (A) 按压吸嘴后部处的“高度调节”
踏板来调整地毯的清洁高度。 当您进行调节来设定
地板表面和刷辊之间的合适距离时,高度指示器会
在“Low”(低位)与“X-Hi”(超高位)(B) 之间
变化。
Using the AeroPro Extreme Power Pro Nozzle
LO MED HI X-HILO MED HI X-HI
34
EN
IN
JA
KO
MS
TH
VI
TW
CH
1. Buka penutup gulungan sikat dengan melepaskan
4 sekrup. Lepaskan tutup.
2. Keluarkan gulungan sikat dan lepaskan benang sikat
yang terjerat dengan memotong benang tersebut
menggunakan gunting. Gunakan gagang selang untuk
membersihkan nosel. Pasangkan kembali dengan
urutan terbalik.
3. Indikator gulungan sikat akan menyala saat beban
gulangan sikat berlebihan. Lepaskan nosel dari
tabung, periksa status gulungan sikat dan bersihkan
jika diperlukan, kemudian, sambungkan kembali nosel
ke tabung.
1.4本のを緩め、回転シのカバを開
取り外します。
2.転ブラシを取し、さみでったを切
って取り除きます。ース使ってノズ
を清掃ださい。逆の手順で取付け
ださい。
3.回転負荷がかか回転表示が
します。ズルを管かて回転シの状
態を点検必要に応清掃た後、再び繋げて
使用ください。
1. 4개의 나사를 풀어 브러시 롤 덮개를 엽니다.
덮개를 분리합니다.
2. 브러시 롤을 빼내어 얽힌 실 등을 가위로 잘라내서
제거합니다. 호스 손잡이를 사용하여 노즐을
청소하십시오. 분리한 역순으로 재조립합니다.
3. 브러시 롤 표시기는 브러시 롤이 과부하 상태일 때
켜집니다. 노즐을 튜브에서 연결 해제하고, 브러시
롤의 상태를 확인한 뒤 필요한 경우 청소하고 다시
연결하십시오.
1. Buka penutup gulung berus dengan menanggalkan
4 skru tersebut. Tanggalkan penutup.
2. Tarik keluar gulung berus dan keluarkan benang yang
tersimpul dengan memotongnya menggunakan
gunting. Gunakan pemegang hos untuk mencuci
muncung. Pasang semula dalam aturan songsang.
3. Penunjuk gelung berus akan memancarkan cahaya
apabila gelung berus terlebih beban. Nyahsambung
muncung dari tiub, semak status gelung berus dan cuci
jika perlu dan kemudian, sambungkan semula.
1. เปิดแปรงลูกกลิ้งโดยถอดสกรู 4 ตัว นำาฝาครอบออก
2. ดึงแปรงลูกกลิ้งและนำาเส้นด้ายที่ค้างอยู่ออกโดยใช้
กรรไกรตัด ใช้มือจับสายเพื่อทำาความสะอาดหัวจ่าย
ประกอบเข้าไปใหม่ในลำาดับย้อนหลัง
3. ไฟสถานะแปรงลูกกลิ้งจะติดสว่างเมื่อแปรงลูกกลิ้ง
ทำางานหนักเกินไป ปลดหัวฉีดออกจากท่อ ตรวจสอบ
แปรงลูกกลิ้งและทำาความสะอาดตามความเหมาะสม จาก
นั้นประกอบกลับเข้าไปใหม่
1. M nắp trục bàn chải bằng cách vặn 4 ốc vít ra. Mở
nắp ra.
2. Kéo trục bàn chải ra và g bỏ các sợi vướng vào bằng
cách dùng kéo cắt đi. Dùng tay cầm ống để vệ sinh vòi
phun. Lắp lại theo trình tự ngược lại.
3. Đèn báo trục bàn chải s sáng lên khi trục bàn chải
bị quá tải. Ngắt kết nối vòi phun ra khỏi ống, kiểm tra
tình trạng của trục bàn chải và làm sạch nếu cần, sau
đó nối lại.
1. 鬆開 4 個螺絲以打開吸頭滾刷外蓋。 取出外蓋。
2. 取出吸頭滾刷,並使用剪刀除去糾纏的線結。使用軟
管把手來清潔吸嘴。以反向順序重新裝回零件。
3. 吸頭滾刷超載時,吸頭滾刷指示器會亮起。將吸嘴從
管子拔除、檢查吸頭滾刷的狀態並視情況清潔,然後
再重新連接。
1. 旋开 4 根螺钉,打开刷辊盖。 取下护盖。
2. 拉出刷辊,用剪刀剪掉缠住的线头。使用软管手柄清
洁吸嘴。清洁完毕后,按相反顺序重新装上。
3. 如果刷辊过载,刷辊指示器将会亮起。将吸嘴从伸缩
管上断开,检查刷辊的状态并在必要时进行清洗,然
后重新连接。
Cleaning the Extreme Power Pro Nozzle
請務必先拔下電動強力吸頭,再行清潔吸頭。
Selalu putuskan nosel sebelum dibersihkan.
노즐은 청소 전에 항상 분리해야 합니다.
Sentiasa tanggalkan muncung sebelum
membersihkannya.
นำาหัวดูดออกก่อนทำาความสะอาดทุกครั้ง
Luôn ngắt kết nối vòi hút trước khi vệ sinh.
清洁吸嘴前,请务必将其从吸尘器上取下。
Always disconnect the nozzle before cleaning it.
35
EN
IN
JA
KO
MS
TH
VI
TW
CH
Cleaning the AeroPro Extreme Nozzle
1. Tanggalkan muncung daripada tiub. Gunakan
pemegang hos untuk membersihkan muncung.
2. Jika roda tersekat, bersihkannya dengan
menanggalkan penutup roda menggunakan pemutar
skru yang kecil.
3. Buka skru pada paksi roda dan bersihkan semua
bahagian. Pasang semula dalam aturan songsang.
1. Disconnect the nozzle from the tube. Use the hose
handle to clean the nozzle.
2. If the wheels are stuck, clean them by removing the
wheel cap with a small screwdriver.
3. Unscrew the wheel axis and clean all parts. Ret in
reverse order.
1. Putuskan sambungan nosel dari pipa. Gunakan
gagang selang untuk membersihkan nosel.
2. Jika roda tertahan, bersihkan dengan melepas tutup
roda dengan obeng kecil.
3. Lepaskan sumbu roda dan bersihkan semua
komponen. Lengkapi kembali di dalam urutan yang
terbalik.
1. ズルを管からますホースのハンドルを使
ってノズ 掃してく
2. 車輪が動かなた場合はドライバーで
ップして 掃してく
3. 車輪の軸をバーではずすべの部品を
清掃逆の手順で取付けださ
い。
1. 튜브에서 노즐을 분리합니다. 호스 손잡이를
사용하여 노즐을 청소합니다.
2. 바퀴가 걸린 경우, 작은 스크류드라이버를 사용해
바퀴 덮개를 제거하고 청소합니다.
3. 바퀴 축을 풀어내고 모든 부품을 청소합니다.
분리한 역순으로 재조립합니다.
1. ปลดหัวดูดออกจากสาย ใช้มือจับท่ออ่อนเพื่อทำาความ
สะอาดหัวดูด
2. หากล้อค้าง ให้ทำาความสะอาดโดยใช้ไขควงขนาดเล็ก
ไขฝาครอบล้อออก
3. ถอดสกรูแกนล้อแล้วทำาความสะอาดชิ้นส่วนทั้งหมด
ประกอบเข้าไปใหม่ในลำาดับย้อนหลัง
1. Tháo vòi hút khỏi ống. Dùng tay cầm ống để vệ sinh
vòi hút.
2. Nu bánh xe bị kẹt, làm sạch bằng cách tháo nắp
bánh xe bằng tua-vít nhỏ.
3. Tháo trục bánh xe và lau sạch mọi bộ phận. Lắp lại
theo trình tự ngược lại.
1. 將吸嘴從伸縮管分開。使用軟管握把來清潔吸嘴。 2. 如果輪子卡住了,使用小型的螺絲起子,取出輪蓋
並清潔輪子。
3. 旋鬆轉輪軸,然後清潔所有的零件。以反向順序重
新裝回零件。
1. 断开吸嘴与短管的连接。用软管手柄清洁吸嘴。
2. 如果滚轮被卡住,请使用小号螺丝刀拆下滚轮盖,
对其进行清洁。
3. 用螺丝刀取下滚轮轴,并清洁所有部件。清洁完毕
后,按相反顺序重新装上。
36
EN
IN
JA
KO
MS
TH
VI
TW
CH
Changing the battery on the remote control handle
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
1. Tukar bateri apabila lampu penunjuk berkelip
atau apabila ia tidak memberikan tindak balas apabila
menekan mana-mana butang.*
2. Gunakan bateri Litium jenis CR1632 sahaja. Bateri
mesti ditanggalkan daripada perkakas sebelum ia
dibuang dan perlu dilupuskan dengan selamat. *
Pemegang jauh dengan sistem muncung bermotor
TIDAK mempunyai sebarang bateri atau penunjuk
lampu, maka JANGAN cuba membuka pemegang
di dalam model dengan muncung bermotor.
1. Change battery when light indicator is blinking or
when it is not responding when pressing any button.*
2. Use only Lithium batteries type CR1632. Batteries
must be removed from the appliance before it is
scrapped and are to be disposed of safely. *
Remote handle with motorized nozzle system
DOES NOT have any batteries or light indicator,
so DO NOT try to open the handle in models with
motorized nozzle.
1. Mengganti baterai ketika indikator lampu
berkedip atau ketika tidak merespons sewaktu
tombol mana pun ditekan.*
2. Hanya gunakan baterai tipe Lithium CR1632.
Baterai harus dilepas dari perangkat sebelum
dibongkar dan harus dibuang secara aman. *
Gagang pengendali jarak jauh dengan sistem
nosel bermotor TIDAK mempunyai baterai atau
indikator lampu, jadi JANGAN mencoba untuk
membuka gagang di model penghisap debu
dengan nosel bermotor.
1. ンジケータのランしだタン押し
ても反応しなったら、ださい*
2. CR1632チウム電のみを使ださい。
電池は本体から取安全に捨てださい。*
きノズシステムのリモ ンド
使れておらずインジケータもませ
ーターつきルのモデルでは、ハンドルを開けよ
しないでください。
1. 배터리 표시등이 깜빡이거나 어떤 버튼을 눌러도
반응이 없으면 배터리를 교체합니다.*
2. 타입 CR1632의 리튬 배터리만 사용해야 합니다.
배터리를 폐기하고 안전하게 처리하기 전에
제품에서 분리해야 합니다. *
모터 구동 노즐 시스템이 있는 리모콘 조절
핸들에는 배터리나 표시등이 없으므로 모터 구동
노즐이 있는 모델의 경우 핸들을 열지 마십시오.
1. เปลี่ยนแบตเตอรี่เมื่อไฟสัญลักษณ์กะพริบหรือเมื่อ
ไม่มีการตอบสนองเมื่อกดปุ่มใด ๆ*
2. ใช้เฉพาะแบตเตอรี่ลิเธียม CR1632 ต้องนำาแบตเตอรี่
ออกจากเครื่องก่อนแยกส่วนและทิ้งตามขั้นตอนที่
ปลอดภัย *
มือจับระยะไกลพร้อมระบบหัวดูดมอเตอร์ไม่มี
แบตเตอรี่หรือไฟสัญลักษณ์ กรุณาอย่างเปิดมือจับ
ในรุ่นที่ใช้หัวดูดมอเตอร์
1. Thay pin khi đèn báo nhp nháy hoặc không sáng
khi nhấn bất kỳ nút nào.*
2. Chỉ sử dụng pin Lithi loi CR1632. Phải tháo pin khỏi
thiết bị trước khi pin bị v hỏng và phải được thải bỏ
một cách an toàn. *
Tay cầm từ xa với hệ thống vòi hút cơ giới KHÔNG
có pin hoặc đèn báo nhp nháy, do đó KHÔNG cố
gắng m tay cầm trong các model có vòi hút cơ
giới.
1. 當指示燈閃爍時,或是按下任何按鈕時都沒有回應
時,請更換電池。*
2. 只能使用 CR1632 鋰電池。在棄置本機之前,必須
先將電池取出,也必須以安全的方式處置電池。 *
電動吸嘴系統的遙控握把「沒有」任何電池或指示
燈,所以,「請勿」嘗試打開包含電動吸嘴之機型
的握把。
1. 当指示灯开始闪烁,或者当按任何按钮均无反应
时,请更换电池。*
2. 只能使用 CR1632 型锂电池。电池报废前,必须将
其从器具中拆下,然后安全地对其进行处置。*
电动吸嘴系统的遥控手柄没有任何电池或指示灯,
因此对于带有电动吸嘴的型号,不要尝试打开手
柄。
37
EN
IN
JA
KO
MS
TH
VI
TW
CH
Cleaning the Bed-Pro nozzle
1. Tolak dan lepaskan penutup muncung Bed-Pro. 2. Keluarkan roda berus dan bilas sehingga bersih
dengan pembersih atau basuh di bawah air yang
mengalir.
3. Masukkan roda Berus ke dalam muncung dan klik
semula penutup muncung ke dalam kedudukannya.
1. Push and release the Bed-Pro nozzle cover.
2. Remove the brush roller and rinse clean it with cleaner
or wash it under running water.
3. Slot the Brush roll into the nozzle and click the nozzle
cover back into position.
1. Dorong dan lepaskan penutup nosel Bed-Pro. 2. Lepaskan rol sikat dan cuci bersih dengan pembersih
atau bersihkan dengan air yang mengalir.
3. Dorong rol Sikat ke dalam nosel dan klik penutup
nosel kembali ke posisi semula.
1. Bed-Pro ノズ押して取り外します。 2. 回転ブを取洗剤または流水で洗います 3. 回転ブズルに取付けズルカバーをカチ
音がすに元の場所にはめ込みます
1. Bed-Pro 노즐 덮개를 눌러서 해제합니다. 2. 브러쉬 롤러를 분리하여 세척제로 청소하거나
흐르는 물로 세척합니다.
3. 브러쉬 롤을 노즐에 끼우고 노즐 덮개를 제자리에
다시 끼웁니다.
1. กดและปลดฝาครอบหัวดูด Bed-Pro 2. นำาแปลงลูกกลิ้งออกและล้างด้วยน้ำายาทำาความสะอาด
หรือให้น้ำาไหลผ่าน
3. สอดแปรงลูกกลิ้งเข้าที่หัวดูด จากนั้นคลิกฝาครอบหัวดูด
กลับเข้าที่
1. Đy và nhả vỏ vòi hút Bed-Pro. 2. Tháo con lăn của chổi và xả sạch bằng máy hút bụi
hoặc rửa dưới vòi nước.
3. Cài con lăn của Chổi vào vòi hút và ấn vỏ vòi hút trở lại
vị trí.
1. 推動以釋放 Bed-Pro 吸嘴蓋。 2. 取下滾刷,並以清潔劑清洗之,或以自來水沖洗
之。
3. 將刷輥放入吸嘴中的狹孔中,並使吸嘴蓋卡入復
位。
1. 按压 Bed-Pro 吸嘴盖,使其松开。
2. 取下刷辊,然后用清洁剂清洗,或用流水冲洗。 3. 将刷辊插入吸嘴,然后使吸嘴盖卡放到位。
Click!
Click!
38
EN
IN
JA
KO
MS
TH
VI
TW
CH
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
Perhatian: Jika Roda dan/atau muncung telah
dibasuh dengan air, pastikan ia telah dikeringkan
sepenuhnya sebelum memasang semula
muncungnya. Jangan gunakan muncung Bed-Pro jika
basah.
Attention: If the Roller and/or the nozzle have been
washed with water, make sure that they are dried
completely before assembling the nozzle again. Do
not use the Bed-Pro nozzle if wet.
Perhatian: JIka Rol dan/atau nosel telah dicuci
dengan air, pastikan bahwa komponen tersebut telah
sepenuhnya kering sebelum dipasangkan ke nosel
kembali. Jangan menggunakan nosel Bed-Pro dalam
keadaan basah.
意:ーラまたはズルを水洗いきに
は、完全に乾いてか組み立てださい。Bed-Pro
ズルは濡れた状態では使わないださい。
주의: 롤러 및/또는 노즐을 물로 세척한 경우에는
노즐을 재조립하기 전에 완전히 말려야 합니다.
Bed-Pro 노즐을 젖은 상태로 사용하지 마십시오.
ข้อควรทราบ: หากล้างลูกกลิ้งและ/หรือหัวดูดด้วยน้ำา
ชิ้นส่วนจะต้องแห้งสนิทก่อนประกอบหัวดูดใหม่อีกครั้ง
อย่าใช้หัวดูด Bed-Pro ขณะเปียกอยู่
Lưu ý: Nếu rửa Con Lăn và/hoặc vòi hút bằng nước,
đảm bảo chúng hoàn toàn khô trước khi lắp lại vào
vòi hút. Không sử dụng vòi hút Bed-Pro nếu bị ướt.
注意:如果已用清水清洗滾刷及/或吸嘴,請確保它
們都已經完全乾燥後,再組裝吸嘴。如果 Bed-Pro
吸嘴是潮濕的,請勿使用之。
注意:在用水冲洗刷辊和/或吸嘴之后,务必等它们
完全变干后再重新组装吸嘴。Bed-Pro 喷嘴未干时
切勿使用。
39
EN
IN
JA
KO
MS
TH
VI
TW
CH
Troubleshooting
掃除機が動かな
グが電源につながているかを確認
グや電源コドに損傷がないかか確認ださい。
ズが飛んでいないかかチださい。
電池のインジケータが点灯ていかを確認ます*
ースにものったら
絞りだようにして取り除きます。だしりがラス
のでる場合にはご注意ださい。
れにホースが損傷した場合には保証の対象ません。
掃除機内に水が入
Electrolux 認定サービスセターで、モーターを交換する必要がます本体に水
が入った場合のモー損傷は保証の対象ません。その他の問題が
ら、Electrolux 認定サービスセーにお問い合わせださい。
Penghisap debu tidak bisa dinyalakan
Periksa apakah kabel sudah tersambung ke stopkontak.
Periksa apakah seker dan kabel tidak dalam keadaan rusak.
Periksa untuk tiupan kering.
Periksa jika lampu indikator baterai merespon. *
Membersihkan selang
Bersihkan selang dengan ”memeras nya. Namun, berhati-hatilah jika halangan
disebabkan oleh gelas atau jarum yang terperangkap di dalam selang.
Catatan: Garansi tidak mencakup kerusakan pada selang yang disebabkan oleh
pembersihannya.
Air masuk ke penghisap debu
Motor perlu diganti oleh pusat servis resmi Electrolux. Kerusakan motor yang di sebabkan
oleh kemasukan air tidak tercakup dalam garansi.
Untuk setiap masalah lebih lanjut, hubungi pusat servis resmi Electrolux.
진공 청소기가 작동하지 않습니다.
케이블이 전원 소켓에 연결되어 있는지 확인합니다.
플러그와 케이블이 손상되지 않았는지 확인합니다.
퓨즈가 끊어지지 않았는지 확인합니다.
배터리 표시등의 램프가 반응하는지 확인합니다. *
호스 청소
호스를 ”짜서” 청소합니다. 단, 유리나 바늘이 호스에 걸려 막힌 경우 주의합니다오.
참고: 청소 과정에서 손상된 호스에 대해서는 보증 수리를 받으실 수 없습니다.
진공 청소기에 물이 들어갔습니다.
공식 Electrolux 서비스 센터에서 모터를 교체해야 합니다. 물의 유입으로 인해
손상된 모터에 대해서는 보증 수리가 적용되지 않습니다. 이외의 문제가 발생하는
경우, 공식 Electrolux 서비스 센터에 문의하십시오.
The vacuum cleaner does not start
Check that the cable is connected to the mains.
Check that the plug and cable are not damaged.
Check for a blown fuse.
Check if the battery indicator lamp responds. *
Clearing the hose
Clear the hose by “squeezing“ it. However, be careful in case the obstruction has been
caused by glass or needles caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to hoses caused by cleaning them.
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorized Electrolux service centre.
Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty.
For any further problems, contact an authorized Electrolux service centre.
EN
IN
JA
KO
MS
TH
VI
TW
CH
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this product,
please contact your local city oce, your household
waste disposal service or the shop where you purchased
the product.
Tanda pada produk atau paket menandakan
bahwa produk ini bukan merupakan limbah
rumah tangga. Produk ini harus dibawa ke tempat
pengumpulan untuk alat-alat listrik yang dapat didaur-
ulang. Dengan membuang produk ini secara benar, anda
membantu mencegah dampak buruk pada lingkungan
dan kesehatan manusia, yang dapat diakibatkan oleh
penanganan limbah produk ini yang salah. Untuk
keterangan lebih lanjut akan produk ini, silahkan
hubungi bagian tata kota, layanan pembuangan limbah
atau toko dimana anda membeli produk ini.
Biểu tượng trên sản phm hoặc trên bao bì của sản
phm chỉ ra rằng sản phm này kng thể được coi là
phế thải gia dụng. Thay vào đó, sản phm sẽ được giao
đến điểm thu phế liệu phù hợp để tái chế cho các dụng
cụ điện và điện tử.
Khi đảm bảo rằng sản phm này được phế thải một cách
hợp lý, quý vị sẽ giúp tránh được khả năng xảy ra những
hậu quả xấu cho môi sinh và sức khỏe con người mà nếu
xử lý thải bỏ không phù hợp sẽ gây ra. Để biết thông tin
chi tiết hơn về cách tái chế cho sản phm này, xin vui
lòng liên hệ với văn phòng thị pháp địa phương của quý
vị, dịch vụ phế thải gia dụng hoặc cửa hàng bạn đã mua
sản phm này.
Simbol
pada produk atau pembungkusannya
menunjukkan bahawa produk ini tidak boleh
diperlakukan sebagai bahan buangan di rumah. Ia
sebaliknya dibawa ke pusat pusat pemungutan yang
sesuai untuk mengitar semula perkakasan
elektrik dan elektronik.
Dengan memastikan produk di lupus dengan betul,
anda boleh membantu menghindarkan akibat negatif
mungkin terhadap persekitaran dan kesihatan manusia,
yang boleh berlaku sekiranya bahan buangan produk ini
tidak dikendalikan sewajarnya. Untuk maklumat lanjut
mengenai kitar semula produk ini, sila hubungi pejabat
bandar tempatan anda, khidmat pembuangan sampah
di rumah atau di kedai anda telah membeli produk ini.
ジ上
ークは、製品を
家庭廃棄物処理でい場合がを示
ていますこのーク付いた製品は、気電子機器
リ サ ク ル に て 、回 分 し も ら っ だ さ い 。
製品の不正な廃棄処理は、境や人体に害を及ぼす原
ます製品の処分は正行っださ
い。
品 リ サ イ ク ル 、市
物サービス業者、または製購入店にお問い
せくだ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Electrolux ZUF4303PET ユーザーマニュアル

カテゴリ
掃除機
タイプ
ユーザーマニュアル
このマニュアルは次のような方にも適しています

他の言語で