SICK WFS 取扱説明書

タイプ
取扱説明書
English
Fork Sensors
Operating instruction
Safety notes
Read the operating instructions before commissioning.
Connection, mounting, and setting may only be performed by trained
specialists.
Not a safety component in accordance with the EU Machinery Directive.
UL: Only for use in applications in accordance with NFPA 79. These devic-
es shall be protected by a 1 A fuse suitable for 30 V DC. Adapters listed
by UL with connection cables are available. Enclosure type 1.
When commissioning, protect the device from moisture and contami-
nation.
These operating instructions contain information required during the life
cycle of the sensor.
Intended use
The fork sensor WFS is an opto-electronic, which operates using a sender
and receiver unit. It is used for the optical, non-contact detection of labels,
and markers.
Commissioning
Mode D = dark switching: If light reception is interrupted output Q is
active (e.g., label and carrier material). = factory setting.
Mode L = light switching: If light is being received output Q is active
(e.g., carrier material only).
Insert the female cable connector with the power o and fasten in place.
For connection in B, the following applies: brn = brown, blu = blue,
blk = black, wht = white; connect cables. The green LED lights up after
correct commissioning.
Use the xing holes to mount the sensor on suitable brackets. Move the
test material through the fork opening under tension and without utter.
Apply operating voltage to sensor (see type label).
4a
Dynamic teach-in (recommended) (see g. D)
Start teach-in: Position the carrier or label between the fork. Press the
teach-in button for 3 - 20 s. With the pushbutton pressed down, move
several label with carrier material (label) through the sensor. The yellow
LED ashes at 3 Hz during the teach-in procedure.
Recommendation: Move at least 3 label + carrier through the sensor.
End teach-in: Release the teach-in button for < 20 s. If teach-in is
successful, the function indicator (yellow LED) directly indicates the
output state of the sensor. The switching threshold is now optimally
set between carrier and label. The best possible operational safety is
provided.
For inhomogeneous label, a ne adjustment can be made (see 4d Fine
adjustment).
Faulty teach-in: Rapid ashing of the yellow LED at 6 Hz until a new
teach-in has been successfully carried out. In a teach-in procedure via
an external cable, the faulty teach-in is additionally signaled at 6 Hz by
the MF output.
4b
Static 2-point teach-in (see g. E)
Start teach-in: Place carrier or label + carrier between the fork, press
and hold down the teach-in button for 1...3 s, and then release. Yellow
LED ashes at 1 Hz.
End teach-in: Place the material that has not yet been input (carrier or
label + carrier, depending on when teach-in starts) between the fork
and briey press the teach-in button again.
If teach-in is successful, the function indicator (yellow LED) directly
indicates the output state of the sensor. The switching threshold is now
optimally set between carrier and label. The best possible operational
safety is provided. The sensor automatically detects whether a 2-point
teach-in or a 1-point teach-in has been carried out. (A faulty teach-in is,
therefore, not possible).
For inhomogeneous label, a ne adjustment can be made (see 4d Fine
adjustment).
4c
Static 1-point teach-in (see g. F)
If the application conditions do not allow the label + carrier that is to be
input to be moved, a 1-point teach-in can be carried out. This teach-in
procedure has the lowest signal reserve, which is why a dynamic teach-
in should be preferred.
Start teach-in: Position the carrier or label + carrier between the fork.
Press and hold down the teach-in button for 1...3 s and then release.
Yellow LED ashes at 1 Hz.
End teach-in:Briey press the teach-in button again. If teach-in is
successful, the yellow LED ashes for 2 s at 6 Hz.
The switching threshold is easily set above the carrier to be input or
below the input label.
4d
Fine adjustment
In order to obtain a higher operating reserve, a ne adjustment can be
carried out after successful teach-in. For this purpose, the switching
threshold is set close to the taught-in object. The teach-in button must
be pressed and released within 10 s of successful teach-in. Successful
setting is signaled byashing twice at 1 Hz.
4e
ET (external teach) input
In the factory settings, the MF input (pin 2) is used for external teach-in
(ET). The ET input is used to program the switching threshold using an
external signal. It is only possible to perform dynamic teach-in using the
ET input. Start teach-in: Position the background or object between the
fork. Apply V+ to the ET input and move one or more objects through the
sensor. The yellow LED ashes at 3 Hz during the teach-in procedure.
End teach-in: Remove the voltage. If teach-in is successful, the function
indicator (yellow LED) directly indicates the output state of the sensor.
Faulty teach-in: Rapid ashing of the yellow LED and the MF output at 6
Hz until a new teach-in has been successfully carried out. The ET input
cannot be used to for the pushbutton lock or light/dark switching. The
ET input can be used to readjust the switching threshold via the control
while the process is running.
4f
Monitoring of detection eld (D = dark switching)
Move the label and carrier material between the fork; the function
indicator (yellow LED) must light up. Then position the carrier material
(gap between labels) between the fork; the function indicator (yellow
LED) must go dark.
5
Light/dark switching (see g. G)
You can change between light switching and dark switching by pressing
the teach-in button for 20 - 30 s.
6
Pushbutton lock (see g. H)
The device can be locked against unintended operation by pressing the
teach-in button for > 30 s. The device can be unlocked by pressing the
teach-in button again for > 30 s.
7
Automation function
The devices with automation functions are denoted by -A70 (time
measurement with debouncing) or -A71 (counter with debouncing)
being included in the device type, e.g., WFS3-40B415A70. Information
about the automation functions can be found in the “Automation func-
tions” document (available to download from www.sick.com under the
device part number). Note: The reset function, which is implemented via
PIN2 on the ATF 71 counter, can be set individually in the fork sensors;
i.e., the standard functions can operate in parallel with the ATF.
8
IO-Link
Communication via an IO-Link is indicated by the green LED. The green
LED ashes at approx. 1 Hz. Information on the IO-Link functions can
be found in the enclosed supplementary WFS IO-Link operating instruc-
tions or downloaded from www.sick.com under the device part number.
Disassembly and disposal
The sensor must be disposed of according to the applicable country-specic
regulations. Eorts should be made during the disposal process to recycle
the constituent materials (particularly precious metals).
Maintenance
SICK sensors are maintenance-free.
We recommend doing the following regularly:
Clean the external lens surfaces
Check the screw connections and plug-in connections
No modications may be made to devices.
Subject to change without notice. Specied product properties and techni-
cal data are not written guarantees.
Funktion / Function
WFS with
teach-in
button
10 (0.39) 5 (0.20)
19.8
(0.78)
7 (0.28)
42
(1.65)
5.3
(0.21)
43
(1.69)
25
(0.98)
2.8 (0.11)
5
(0.20)
57.3
(2.26)
10
(0.39)
19
(0.75)
3 (0.12)
3 (0.12)
3 (0.12)
Ø 4.2
(0.17)
8 (0.31)
1
(0.04)
1
(0.04)
11
(0.43)
1
+ (L+)
Q
1
/C
MF (default ET)
(M)
4
2
3
brn
blk
wht
blu
PNP/NPN
LQ 1
0
DQ
1
0
3...20s 3Hz
1...3s 1x
1Hz
3Hz
1 Hz
1x
2s 6 Hz
1...3s 3 Hz
DL
20s< 30s2x 1Hz
...>30s
...>30s
3x 1Hz
3x 1Hz
Deutsch
Gabelsensoren
Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal.
Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie.
UL: Nur zur Verwendung in Anwendungen gemäß NFPA 79. Diese Geräte
müssen mit einer für 30 V DC geeigneten 1A-Sicherung abgesichert
werden. Von UL gelistete Adapter mit Anschlusskabeln sind verfügbar.
Enclosure type 1.
Gerät bei Inbetriebnahme vor Feuchte und Verunreinigung schützen.
Diese Betriebsanleitung enthält Informationen, die während des
Lebenszyklus des Sensors notwendig sind.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Gabelsensor WFS ist ein optoelektronischer Sensor, der mit einer Sen-
de- und Empfangseinheit arbeitet. Er wird zum optischen, berührungslosen
Erfassen von Etiketten und Marken eingesetzt.
Inbetriebnahme
Modus D = dunkelschaltend: Bei Lichtunterbrechungist der Ausgang Q
aktiv (z. B. Etikett und Trägermaterial). = Werkseinstellung.
Modus L = hellschaltend: Bei Lichtempfang ist der Ausgang Q aktiv
(z. B. nur Trägermaterial).
Leitungsdose spannungsfrei aufstecken und festschrauben. Für
Anschluss in B gilt: brn = braun, blu = blau, blk = schwarz, wht = weiß;
Leitungen anschließen. Nach korrekter Inbetriebnahme leuchtet die
grüne LED.
Sensor mit Befestigungsbohrungen an geeignete Halter montieren.
Das Testmaterial im gespannten Zustand und atterfrei durch die
Gabelönung bewegen. Sensor an Betriebsspannung legen (siehe
Typenaufdruck).
4a
Dynamischer Teach-in (Empfohlen) (siehe Abb. D)
Start Teach-in: Träger oder Etikett + Träger zwischen der Gabel platzieren.
Teach-in-Taste 3 - 20 s drücken. Bei gedrückter Taste mehrere Etiketten
mit Trägermaterial (zu detektierende Etikette) durch den Sensor bewegen.
Während des Teach-in-Vorgangs blinkt die gelbe LED mit 3 Hz.
Empfehlung: Mindestens 3 Etiketten + Träger durch den Sensor bewegen.
Beenden Teach-in: Teach-in-Taste < 20 s loslassen. Bei erfolgreichem
Teach-in zeigt die Funktionsanzeige (gelbe LED) direkt den Schaltzu-
stand des Sensors an. Die Schaltschwelle ist nun optimal zwischen
Träger und Etikett gesetzt. Die bestmögliche Betriebssicherheit ist
gegeben.
Bei inhomogenen Etikettenkann eine Feineinstellung vorgenommen
werden (siehe 4d Feineinstellung).
Fehlerhafter Teach-in: schnelles Blinken der gelben LED mit 6 Hz bis ein
neuer Teach-in erfolgreich durchgeführt wurde. Bei Teach-in-Vorgang
über externe Leitung wird der fehlerhafte Teach-in zusätzlich mit 6 Hz
über den MF-Ausgang signalisiert.
4b
Statischer 2-Punkt-Teach-in (siehe Abb. E)
Start Teach-in: Träger oder Etikett + Träger zwischen der Gabel platzieren,
Teach-in-Taste 1…3 s drücken und anschließend loslassen. Gelbe LED
blinkt mit 1 Hz.
Beenden Teach-in: Das noch nicht eingelernte Material (Träger oder
Etikett + Träger, abhängig vom Start-Teach-in) zwischen der Gabel
platzieren und Teach-in-Taste erneut kurz drücken.
Bei erfolgreichem Teach-in zeigt die Funktionsanzeige (gelbe LED) direkt
den Schaltzustand des Sensors an. Die Schaltschwelle ist nun optimal
zwischen Träger und Etikett gesetzt. Die bestmögliche Betriebssicherheit
ist gegeben. Der Sensor erkennt automatisch, ob ein 2-Punkt-Teach-in
oder ein 1-Punkt-Teach-in durchgeführt wurde. (Ein fehlerhafter
Teach-in ist daher nicht möglich).
Bei inhomogenen Etiketten kann eine Feineinstellung vorgenommen
werden (siehe 4d Feineinstellung).
4c
Statischer 1-Punkt-Teach-in (siehe Abb. F)
Sollte die Applikationssituation ein Bewegen des einzulernenden
Etiketts + Träger nicht zulassen, so kann ein 1-Punkt-Teach-in durchge-
führt werden. Dieser Teach-in-Vorgang hat die geringste Signalreserve,
weshalb ein dynamischer Teach-in vorzuziehen ist.
Start Teach-in: Träger oder Etikett + Träger zwischen der Gabel platzieren.
Teach-in-Taste 1…3 s drücken und anschließend loslassen. Gelbe LED
blinkt mit 1 Hz.
Beenden Teach-in: Teach-in-Taste erneut kurz drücken. Bei erfolgreichem
Teach-in blinkt die gelbe LED für 2 s mit 6 Hz.
Die Schaltschwelle wird leicht über dem einzulernenden Träger bzw.
leicht unter dem eingelernten Etikett gesetzt.
4d
Feineinstellung
Der MF-Eingang (Pin2) ist in der Werkeinstellung für einen externen
Teach-in (ET) vorgesehen. Der ET-Eingang externer Teach dient zur
Programmierung der Schaltschwelle über ein externes Signal. Über den
ET-Eingang kann nur dynamisch eingeteacht werden.
Start Teach-in: Hintergrund oder Objekt zwischen der Gabel platzieren.
V+ an den ET-Eingang legen und ein oder mehrere Objekte durch den
Sensor bewegen. Während des Teach-in-Vorgangs blinkt die gelbe LED
mit 3 Hz. Beenden Teach-in: Spannung wieder entfernen. Bei erfol-
greichem Teach-in zeigt die Funktionsanzeige (gelbe LED) direkt den
Schaltzustand des Sensors an. Fehlerhafter Teach-in: schnelles Blinken
der gelben LED und des MF-Ausgangs mit 6Hz bis ein neuer Teach-in
erfolgreich durchgeführt wurde.
Tastensperre oder Hell-/Dunkelumschaltung sind über den ET-Ein-
gang nicht möglich. Der ET-Eingang kann genutzt werden, um die
Schaltschwelle über die Steuerung im laufenden Prozess nachzuregeln.
4e
ET-Eingang externer Teach
Der MF-Eingang (Pin2) ist in der Werkeinstellung für einen externen
Teach-in (ET) vorgesehen. Der ET-Eingang externer Teach dient zur
Programmierung der Schaltschwelle über ein externes Signal. Über den
ET-Eingang kann nur dynamisch eingeteacht werden.
Start Teach-in: Hintergrund oder Objekt zwischen der Gabel platzieren.
V+ an den ET-Eingang legen und ein oder mehrere Objekte durch den
Sensor bewegen. Während des Teach-in-Vorgangs blinkt die gelbe LED
mit 3 Hz. Beenden Teach-in: Spannung wieder entfernen. Bei erfol-
greichem Teach-in zeigt die Funktionsanzeige (gelbe LED) direkt den
Schaltzustand des Sensors an. Fehlerhafter Teach-in: schnelles Blinken
der gelben LED und des MF-Ausgangs mit 6Hz bis ein neuer Teach-in
erfolgreich durchgeführt wurde.
Tastensperre oder Hell-/Dunkelumschaltung sind über den ET-Ein-
gang nicht möglich. Der ET-Eingang kann genutzt werden, um die
Schaltschwelle über die Steuerung im laufenden Prozess nachzuregeln.
4f
Kontrolle Erfassungsfeld (D = dunkelschaltend)
Etikett und Trägermaterial zwischen die Gabel bringen, die Funktionsan-
zeige (gelbe LED) muss leuchten. Anschließend Trägermaterial (Lücke
zwischen Etiketten) zwischen der Gabel platzieren, die Funktionsanzeige
(gelbe LED) muss erlöschen.
5
Hell-/Dunkelschaltung (siehe Abb. G)
Durch Drücken der Teach-in-Taste für 20 - 30 s kann zwischen Hell- und
Dunkelschaltung umgeschaltet werden.
6
Tastensperre (siehe Abb. H)
Durch Drücken der Teach-in-Taste für > 30 s kann das Gerät gegen
unbeabsichtigtes Betätigen verriegelt werden. Durch erneutes Drücken
der Teach-in-Taste für > 30 s kann das Gerät wieder entriegelt werden.
7
Automatisierungsfunktion
Die Geräte mit Automatisierungsfunktionen sind in dem Gerätetyp mit
-A70 (Zeitmessung mit Entprellung) oder -A71 (Zähler mit Entprellung)
gekennzeichnet, z. B. WFS3-40B415A70. Die Funktionalitäten der
Automatisierungsfunktionen können dem Dokument „Automatis-
ierungsfunktionen“ entnommen werden (über www.sick.com unter der
Gerätebestellnummer downloaden). Hinweis: Die Reset-Funktion, die
bei der ATF 71 Zähler über PIN2 erfolgt, kann bei den Gabelsensoren
individuell gesetzt werden, d. h. die Standardfunktionen können parallel
zur ATF betrieben werden.
8
IO-Link
Die Kommunikation über IO-link wird durch die grüne LED angezeigt.
Die grüne LED blinkt mit ca. 1 Hz. Die IO-Link-Funktionalitäten bitte der
beiliegenden Zusatz-Betriebsanleitung WFS IO-Link entnehmen oder
über www.sick.com unter der Geräte-Bestellnummer downloaden.
Demontage und Entsorgung
Die Entsorgung des Sensors hat gemäß den länderspezisch anwendbaren
Vorschriften zu erfolgen. Für die enthaltenen Wertstoe (insbesondere
Edelmetalle) ist im Rahmen der Entsorgung eine Verwertung anzustreben.
Wartung
SICK-Sensoren sind wartungsfrei.
Wir empfehlen, in regelmäßigen Abständen
die optischen Grenzächen zu reinigen
Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen
Veränderungen an Geräten dürfen nicht vorgenommen werden.
Irrtümer und Änderungen vorbehalten. Angegebene Produkteigenschaften
und technische Daten stellen keine Garantieerklärung dar.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Statischer 1-Punkt-Teach-in / Static 1-point teach-in
Statischer 2-Punkt-Teach-in
/ Static 2-point teach-in
Dynamischer Teach-in
/ Dynamic Teach-in
Aktion Teach-in-Taste /
Action teach-in button
1...3 s < 1 s 3 ... 20 s Taste loslassen / release button
Statischer 2-Punkt-Teach-in /
Static 2-point teach-in
Statischer 1-Punkt-Teach-in /
Static 1-point teach-in
Grüne LED / Green LED Power on / Power on Power on / Power on Power on / Power on Power on / Power on Power on / Power on Power on / Power on
IO-Link blinkt mit 1 Hz /
IO-Link flashes with 1 Hz
IO-Link blinkt mit 1 Hz /
IO-Link flashes with 1 Hz
IO-Link blinkt mit 1 Hz /
IO-Link flashes with 1 Hz
IO-Link blinkt mit 1 Hz /
IO-Link flashes with 1 Hz
IO-Link blinkt mit 1 Hz /
IO-Link flashes with 1 Hz
IO-Link blinkt mit 1 Hz /
IO-Link flashes with 1 Hz
Gelbe LED / Yellow LED 1 Hz Q 6 Hz für 2 s --> Q /
6 Hz for 2 s --> Q
3 Hz Q 6 Hz
Multifunktionsausgang /
Multifunctional output
- - - 3 Hz - 6 Hz
Empfindlichkeitseinstellung / Sensitivity adjustment light / dark switching / Hell-Dunkelschaltung Tastensperre / key lock
Aktion Teach-in-Taste /
Action teach-in button
1 x innerhalb von 10 s / 1 x within 10 s > 20 s > 30 s
Grüne LED / Green LED Power on / Power on Power on / Power on Power on / Power on Power on / Power on Power on / Power on Power on / Power on
IO-Link blinkt mit 1 Hz /
IO-Link flashes with 1 Hz
IO-Link blinkt mit 1 Hz /
IO-Link flashes with 1 Hz
IO-Link blinkt mit 1 Hz /
IO-Link flashes with 1 Hz
IO-Link blinkt mit 1 Hz /
IO-Link flashes with 1 Hz
IO-Link blinkt mit 1 Hz /
IO-Link flashes with 1 Hz
IO-Link blinkt mit 1 Hz /
IO-Link flashes with 1 Hz
Gelbe LED / Yellow LED blinkt 2 x mit 1 Hz /
flashing 2 x with 1 Hz
Q blinkt 2 x mit 1 Hz /
flashing 2 x with 1 Hz
Q blinkt 3 x mit 1 Hz /
flashing 3 x with 1 Hz
Q
1 Optikachse / Optical axis
Automatisierungsfunktion / Automation function SIO Logic
1)
Zeitmessung / Entprellung / Timer / Debouncing Genauigkeit Zeitmessung / Accuracy of timer 1 µs
z.B. für gemessenen Zeitwert von 1
s / e.g. for measured time value of 1 s
100 µs
Mindestzeit zwischen zwei Prozess-Ereignissen / Minimum time between two process events 3.3 ms
Entprellzeit max. / Max. debounce time 65.5 s
Zähler / Entprellung / Counter / Debouncing Schaltfolge max. / Schaltfolge max. 150 Hz
Resetdauer / Reset duration 1.6 ms
Mindestzeit zwischen zwei Prozess-Ereignissen / Minimum time between two process events 3.3 ms
Entprellzeit max. / Max. debounce time 65.5 s
Betriebsmodus / operation mode
1)
Sensorbetrieb im Standard I/O Modus ohne IO-Link Kommunikation und ohne Verwendung von sensorinternen Logik- und Zeitparametern
Sensor operation in standard I/O mode without IO-Link communication. Sensor-internal logic or timing parameters plus Automation Functions used
Fork width Gabelweite Passage Distancia de detecção Invaco Distancia de detección
叉形宽度 フォーク幅
ширина вил 3 mm (0.12 inch)
Supply voltage V
S
Versorgungsspannung U
V
Tension d'alimentation U
V
Tensão de alimentação U
V
Tensione di alimentazione U
V
Tensión de alimentación U
V
供电电压 U
V
供給電圧 U
V
Напряжение питания U
V
DC 10 ... 30 V
1)
Output current I
max
Ausgangsstrom I
max
Courant de sortie I
max
Corrente de saída I
max
Corrente di uscita I
max
Intensidad de salida I
max
输出电流 I
max
出力電流 I
max
Выходной ток I
макс
100 mA
2)
Switching output Schaltausgang Sortie de commutation Saída de conexão Uscita di commutazione Salida de conmutación
开关输出 スイッチング出力
Выход переключения Push / Pull
Initialisation time Initialisierungszeit Temps d’initialisation Tempo de inicialização Tempo di inizializzazione Tiempo de inicialización
初始启动时间 初期化時間
Время инициализации 40 ms
Max. switching frequency Schaltfolge max. Commutation max. Sequência máx. de comutação Sequenza di commutazione max. Secuencia de conmutación máx.
最大开关操作顺序 最大スイッチング周波数
Частота срабатывания макс. 15 000 Hz
3) 4)
Max. response time Ansprechzeit max. Temps de réponse max. Tempo máx. de resposta Tempo di reazione max. Tiempo de respuesta máx.
最长响应时间 最大応答時間
Время отклика макс. 46 µs
4) 5)
Jitter Jitter Scintillement Jitter Jitter Inestabilidad
抖动
ステップ偏差(
Jitter Джиттер 17 µs
Teach-in input (ET) Eingang Teach-in (ET) Entrée apprentissage (ET) Entrada Teach-in (ET) Ingresso Teach-in (ET) Entrada Teach-in (ET)
示教输入(ET ティーチイン入力(ET Вход обучения (Teach-in) ET Teach: U > 5 V ... < UV; RUN: U < 4 V
Smallest detectable object Kleinstes detektierbares Objekt Plus petit objet détectable O mais pequeno objecto detectado Oggetto minimo rilevabile Objeto mínimo detectable
可被感知的最小的物件 小型の検出可能な対象物
Наименьший обнаруживаемый объект 2 mm (0.08 inch)
6)
Enclosure rating Schutzart Indice de protection Tipo de proteção Tipo di protezione Tipo de protección
防护类型 保護等級
Класс защиты IP 65
Protection class Schutzklasse Classe de protection Classe de proteção Classe di protezione Clase de protección
防护等级 保護クラス
Класс защиты III
Circuit protection Schutzschaltungen Protections électriques Circuitos de proteção Commutazioni di protezione Circuitos de protección
保护电路 回路保護
Схемы защиты A,B,C
7)
Ambient operating temperature Betriebsumgebungstemperatur Température de service Temperatura ambiente de funcionamento Temperatura ambientale di funzionamento Temperatura ambiente de servicio
工作环境温度 周辺温度(作動中)
Диапазон рабочих температур -20 ... +60 °C
1)
Limit value: operation in short-circuit protection
mains max. 8 A; residual ripple max. 5 V
SS
2)
Minimum output current 0.3 mA
3)
during teach 6 kHz
4)
valid for Q\ on Pin2, if configured with software
5)
With light / dark ratio 1:1
6)
Gap between labels
7)
A = UV-connections reverse polarity protected
B = inputs and output reverse-polarity protected
C = Interference suppression
1)
Grenzwerte: Betrieb im kurzschlussgeschützten
Netz max. 8 A; Restwelligkeit max. 5 V
SS
2)
Minimaler Ausgangsstrom 0,3 mA
3)
während Teach 6 kHz
4)
gültig für Q\ auf Pin2, wenn per Software konfiguriert
5)
Mit Hell- / Dunkelverhältnis 1:1
6)
Spalt zwischen Etiketten
7)
A = UV-Anschlüsse verpolsicher
B = Ein- und Ausgänge verpolsicher
C = Störimpulsunterdrückung
1)
Valeurs limites : fonctionnement sur réseau protégé
contre les courts-circuits max. 8 A ; ondulation
résiduelle max. 5 V
CC
2)
Courant de sortie minimal 0,3 mA
3)
pendant l’apprentissage 6 kHz
4)
Valable pour Q\ sur la broche 2 en cas de configurati-
on logicielle
5)
Pour un rapport clair/sombre de 1:1
6)
Interstice entre étiquettes
7)
A = raccordements UV protégés contre les inversions
de polarité
B = entrées et sorties protégées contre les inversions
de polarité
C = Suppression des impulsions parasites
1)
Valores limite: funcionamento com rede à prova de
curto-circuito máx. 8 A; ondulação residual máx. 5 V
SS
2)
Saída mínima 0,3 mA atual
3)
durante Teach 6 kHz
4)
válido para Q\ no pino 2, quando configurado por
software
5)
Com proporção sombra/luz 1:1
6)
Gap entre as etiquetas
7)
A = conexões protegidas contra inversão de pólos UV
B = Entradas e saídas protegidas contra polaridade
inversa
C = Supressão de impulsos parasitas
1)
Valori limite: funzionamento in rete protetta da corto-
circuito max. 8 A; ondulazione residua max. 5 V
SS
2)
Corrente di uscita minima 0,3 mA
3)
durante Teach 6 kHz
4)
valido per Q\ su Pin2, se configurato tramite software
5)
Con rapporto chiaro / scuro 1:1
6)
Divario tra le etichette
7)
A = UV-Allacciamenti protetti dall'inversione di
polarità
B = entrate e uscite protette da polarità inversa
C = Soppressione impulsi di disturbo
1)
Valores límite: funcionamiento en red protegida contra
cortocircuitos máx. 8 A; ondulación residual máx. 5 V
SS
2)
Corriente de salida mínima 0,3 mA
3)
durante Teach 6 kHz
4)
válido para Q\ en Pin2 si está configurado por
software
5)
Con una relación claro/oscuro de 1:1
6)
Brecha entre etiquetas
7)
Conexiones A = UV protegidas contra polarización
inversa
B = Entradas y salidas protegidas contra polarización
incorrecta
C = Supresión de impulsos parásitos
1)
极限值:在防短路电网中运行,
最大 8 A;最大余波 5 V
SS
2)
最小输出电流 0.3 毫安
3)
中教 6 千赫
4)
若通过软件完成配置,则适用于针脚
2Q\
5)
明暗比为 1:1
6)
ラベル間ギャップ
7)
A = UV 接口(已采取反极性保护措施)
B = 具有反极性保护的输入端和输出端
C = 抑制干扰脉冲
1)
限界値:短絡保護の操作は最大 8 A
残留リップルは最大 5 V
SS
2)
最小出力電流 0.3 ミリアンペア
3)
ティーチ 6 kHz の間に
4)
ピン 2 Q \ に有効、ソフトウェアを
介して設定する場合
5)
ライト / ダークの比率 1:1
6)
ラベル間ギャップ
7)
A = UV 電源電圧逆接保護
B = 出入力 逆接保護
C = 干渉パルス抑制
1)
Предельные значения: эксплуатация в защищенной от короткого
замыкания сети макс. 8 А; остаточная волнистость макс. 5 В
SS
2)
Минимальная выходной ток 0,3 мА
3)
во Teach 6 кГц
4)
действительно для Q \ на PIN2, если сконфигурировано
программным обеспечением
5)
Соотношение светлых и темных участков изображения 1:1
6)
Зазор между метками
7)
A = UV-подключения с защитой от перепутывания полюсов
B = входы и выходы с защитой от перепутывания полюсов
C = подавление импульсных помех
BZ int44
Please find detailed addresses and additional representatives and agencies in
all major industrial nations at www.sick.com
Australia
Phone +61 3 9457 0600
Austria
Phone +43 (0)22 36 62 28 8-0
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0)2 466 55 66
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1 905 771 14 44
Czech Republic
Phone +420 2 57 91 18 50
Chile
Phone +56 2 2274 7430
China
Phone +86 4000 121 000
+852-2153 6300
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
Finland
Phone +358-9-2515 800
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Germany
Phone +49 211 5301-301
Great Britain
Phone +44 (0)1727 831121
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
Hungary
Phone +36 1 371 2680
India
Phone +91–22–4033 8333
Israel
Phone +972-4-6881000
Italy
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Phone +81 (0)3 5309 2112
Malaysia
Phone +603 808070425
Netherlands
Phone +31 (0)30 229 25 44
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
Norway
Phone +47 67 81 50 00
Poland
Phone +48 22 837 40 50
Romania
Phone +40 356 171 120
Russia
Phone +7-495-775-05-30
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovakia
Phone +421 482 901201
Slovenia
Phone +386 (0)1-47 69 990
South Africa
Phone +27 11 472 3733
South Korea
Phone +82 2 786 6321
Spain
Phone +34 93 480 31 00
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
Taiwan
Phone +886 2 2375-6288
Thailand
Phone +66 2645 0009
Turkey
Phone +90 (216) 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 88 65 878
USA/México
Phone +1(952) 941-6780
Vietnam
Phone +84 8 62920204
SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, D-79183 Waldkirch
A B
C D E
F G H
J I
------------------------------------------------------------------- 8018575.Z435 1016 -----------------------------------------------------------------
Francais
Capteurs à fourche
Notice d’instructions
Consignes de sécurité
Lire la notice d'instruction avant la mise en service.
Coner le raccordement, le montage et le réglage uniquement à un
personnel spécialisé.
Il ne s'agit pas d'un composant de sécurité au sens de la directive
machines CE.
UL: utilisation uniquement dans des applications selon la NFPA 79.
Ces appareils doivent être protégés par un fusible de 1 A adapté à du
30 V C.C. Des adaptateurs listés UL avec câbles de connexion sont
disponibles. Enclosure type 1.
Protéger l'appareil contre l'humidité et les impuretés lors de la mise en
service.
Cette notice d'instruction contient des informations nécessaires pendant
toute la durée de vie du capteur.
Utilisation conforme
Le capteur à fourche WFS est un capteur optoélectronique, fonctionnant
avec un émetteur et un récepteur. Il est utilisé à des ns de détection
optique et sans contact d’étiquettes et de marques.
Mise en service
Mode D = commutation sombre: en cas de coupure lumineuse, la sortie
Q est activée (p. ex. étiquette et matériau support). = réglage d’usine.
Mode L = commutation claire : en cas de réception lumineuse , la sortie
Q est activée (p. ex. uniquement matériau support).
Encher le câble avec connecteur femelle du câble hors tension et le
visser à fond. Pour le raccordement au niveau de B, on applique:
brn = marron, blu = bleu, blk = noir, wht = blanc; raccorder les câbles.
Après la mise en service correcte, la LED verte s’allume.
À l’aide des trous de xation, monter le capteur sur des supports
adéquats. Déplacer le matériel à tester à l’état tendu et sans vibrations
à travers l’ouverture de la fourche. Raccorder le capteur à la tension
d’alimentation (voir désignation du type).
4a
Apprentissage dynamique (recommandé) (voir g. D)
Démarrage de l’apprentissage: Placer un support ou une étiquette +
support entre la fourche. Appuyer sur la touche d'apprentissage durant
3 - 20 s. Tout en maintenant la touche enfoncée, passer plusieurs
étiquettes avec matériau support (étiquettes à détecter) à travers le
capteur. Pendant la procédure d’apprentissage, la LED jaune clignote à
une fréquence de 3 Hz.
Recommandation: passer au moins 3 étiquettes + supports à travers le
capteur.
Fin de l'apprentissage: relâcher la touche d'apprentissage < 20 s. Une
fois l’apprentissage terminé avec succès, le témoin de fonctionnement
(LED jaune) indique immédiatement l’état de commutation du capteur.
Le seuil de commutation est à présent déni de manière optimale entre
support et étiquette. La meilleure sécurité opérationnelle possible est
assurée.
En présence d’étiquettesnon homogènes, il est possible de procéder à
un réglage n (voir 4d Réglage n).
Apprentissage erroné: la LED clignote rapidement à 6 Hz jusqu'à ce
qu'un nouvel apprentissage ait été réalisé avec succès. Lors d’une
procédure d'apprentissage via un câble externe, tout apprentissage
erroné est également signalé par la sortie MF à une fréquence de 6 Hz.
4b
Apprentissage statique à 2 points (voir g. E)
Démarrage de l’apprentissage: placer un support ou une étiquette +
support entre la fourche, appuyer sur la touche d'apprentissage durant
1…3 s puis la relâcher. La LED jaune clignote à une fréquence de 1 Hz.
Fin de l'apprentissage: placer le matériel qui n’a pas encore été
programmé (support ou étiquette + support, en fonction du démarrage
de l’apprentissage) entre la fourche et appuyer de nouveau brièvement
sur la touche d'apprentissage.
Une fois l’apprentissage terminé avec succès, le témoin de fonctionne-
ment (LED jaune) indique immédiatement l’état de commutation du
capteur. Le seuil de commutation est à présent déni de manière
optimale entre support et étiquette. La meilleure sécurité opérationnelle
possible est assurée. Le capteur détecte automatiquement si un
apprentissage à 2 points ou à 1 point a été réalisé. (Un apprentissage
erroné n’est donc pas possible.)
En présence d’étiquettes non homogènes, il est possible de procéder à
un réglage n (voir 4d Réglage n).
4c
Apprentissage statique à 1 point (voir g. F)
Si l’application ne permet pas un déplacement de l’étiquette + support
à programmer, il est possible de procéder à un apprentissage à 1 point.
Cet apprentissage possède la réserve de signaux la plus petite. Il est
donc préférable d’opter pour un apprentissage dynamique.
Démarrage de l’apprentissage: placer un support ou une étiquette +
support entre la fourche. Appuyer sur la touche d'apprentissage durant
1…3 s puis la relâcher. La LED jaune clignote à une fréquence de 1 Hz.
Fin de l'apprentissage: appuyer de nouveau brièvement sur la touche
d'apprentissage. Une fois l’apprentissage terminé avec succès, la LED
jaune clignote pendant 2 s à une fréquence de 6 Hz.
Le seuil de commutation est déni légèrement au-dessus du support à
programmer ou légèrement en-dessous de l’étiquette programmé.
4d
Réglage n
Pour obtenir une plus grande réserve fonctionnelle, il est possible,
après l’apprentissage, de procéder à un réglage n. Pour ce faire, le
seuil de commutation est placé à proximité de l’objet programmé. Une
fois l’apprentissage terminé avec succès, la touche d'apprentissage
doit être actionnée dans les 10 s qui suivent. La réussite du réglage est
signalée par un double clignotement à une fréquence de 1 Hz.
4e
Sortie ET pour apprentissage externe
Par défaut, l’entrée MF (broche 2) est destinée à une fonction Appren-
tissage (ET) externe. L’entrée ET pour apprentissage externe permet la
programmation du seuil de commutation via un signal externe. L’ap-
prentissage ne peut être que dynamique via l’entrée ET. Démarrage de
l’apprentissage : placer un arrière-plan ou un objet entre les fourches.
Mettre l’entrée ET sous tension et déplacer un ou plusieurs objets sur le
capteur. Pendant la procédure d’apprentissage, la LED jaune clignote à
une fréquence de 3 Hz. Fin de l‘apprentissage : mettre hors tension. Une
fois l’apprentissage terminé, le témoin de fonctionnement (LED jaune)
indique immédiatement l’état de commutation du capteur. Apprentis-
sage incorrect : la LED jaune et la sortie MF clignotent rapidement à 6
Hz jusqu‘au prochain apprentissage réussi. Le verrouillage des touches
ou la commutation clair / sombre sont impossibles par l’entrée ET.
L’entrée ET est utilisée pour réajuster le seuil de commutation via la
commande pendant le processus en cours.
4f
Contrôle du champ de détection (D = commutation sombre)
Amener l’étiquette et le matériau support entre la fourche, le témoin de
fonctionnement (LED jaune) doit s’allumer. Amener ensuite le matériau
support (l’espace situé entre les étiquettes) entre la fourche, le témoin
de fonctionnement (LED jaune) doit s’éteindre.
5
Commutation claire/sombre (voir g. G)
Une pression sur la touche d'apprentissage durant 20 - 30 s permet de
permuter entre le mode commutation claire et le mode commutation
sombre.
6
Verrouillage des touches (voir g. H)
L’appareil peut être verrouillé pour éviter un actionnement involontaire
en appuyant sur la touche d'apprentissage durant > 30 s. Une nouvelle
pression sur la touche d'apprentissage durant > 30 s permet de déver-
rouiller l’appareil.
7
Fonction d’automatisation
Les appareils dotés de fonctions d’automatisation sont signalés par
-A70 (mesure du temps avec stabilisation) ou -A71 (compteur avec
stabilisation) dans le type de l’appareil, p. ex. WFS3-40B415A70. Les
caractéristiques des fonctions d'automatisation sont décrites dans le
document « Fonctions d'automatisation » (téléchargement via www.
sick.com sous le numéro de commande de l’appareil). Remarque: la
fonction Reset, réalisée via PIN2 sur le compteur AFT 71, peut être
dénie individuellement sur les capteurs à fourche. Les fonctions
standard peuvent ainsi être exploitées parallèlement à l'ATF
8
IO-Link
La communication par IO-Link est signalée par la LED verte. La LED
verte clignote à une fréquence de 1 Hz environ. Les options du mode
IO-Link sont décrites dans la notice d’instruction supplémentaire WFS
IO-Link jointe ou peuvent être téléchargées sur www.sick.com sous le
numéro de commande de l’appareil.
Démontage et mise au rebut
La mise au rebut du capteur doit respecter la réglementation nationale en
vigueur. Dans le cadre de la mise au rebut, veiller à recycler les matériaux
(notamment les métaux précieux).
Maintenance
Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement
au nettoyage des surfaces optiques
au contrôle des vissages et des connexions enchables
Ne procéder à aucune modication sur les appareils.
Sujet à modication sans préavis. Les caractéristiques du produit et tech-
niques fournies ne sont pas une déclaration de garantie.
Português
Sensor de forquilha
Manual de instruções
Notas de segurança
Ler as instruções de operação antes da colocação em funcionamento.
A conexão, a montagem e o ajuste devem ser executados somente por
pessoal técnico qualicado.
Os componentes de segurança não se encontram em conformidade com
a Diretiva Europeia de Máquinas.
UL: Somente na utilização em aplicações de acordo com NFPA 79. Estes
dispositivos devem ser protegidos por um fusível de 1 A adequado para
30 VCC. Estão disponíveis adaptadores listados pela UL com cabos de
conexão. Enclosure type 1.
Durante o funcionamento, manter o aparelho protegido contra impure-
zas e umidade.
Este manual de instruções contém informações necessárias para toda a
vida útil do sensor.
Utilização adequada para a nalidade prevista
O sensor tipo garfo WFS é um sensor optoeletrônico que trabalha com uma
unidade receptora e emissora. Ele é para a detecção sem contato, ótica de
etiquetas e marcas.
Colocação em operação
Modo D = comutação por sombra: com interrupção da luzé a saída Q
ativa (p. ex. etiqueta e material portador). = conguração de fábrica.
Modo L = comutação por luz: com recepção luminosa é a saída Q ativa
(p. ex. somente material portador).
Encaixar o conector fêmea do cabo e aparafusar. Para a conexão em B,
vale: brn = marrom, blu = azul, blk = preto, wht = branco; conectar os cabos.
Depois da colocação em operação correta, o LED verde está aceso.
Montar o sensor com furos de xação no suporte apropriado. Mover o
material de teste em estado tensionado e sem oscilações pela abertura
do garfo. Colocar o sensor na tensão de operação (ver impressão do
tipo).
4a Teach-in dinâmico (recomendado) (ver g. D)
Inicialização do Teach-in: Material portador ou etiqueta + material
portador posicionar o entre o garfo. Pressionar a tecla Teach-in durante
3 - 20 s. Com a tecla pressionada, movimentar várias etiquetas Mover
os com material portador (etiqueta a serem detectados) através do
sensor. Durante o procedimento de teach-in, o LED amarelo pisca com
3 Hz.
Recomendação: no mínimo 3 etiquetas + material portador mover os
através do sensor.
Terminar Teach-in: soltar a tecla Teach-in por < 20 s. Quando o teach-in
tiver sido bem-sucedido, o indicador de função (LED amarelo) indica
imediatamente o estado de comutação do sensor. Agora, o limiar de
comutação está aplicado de modo ideal entre o material portador e a
etiqueta. Está dada a melhor segurança operacional possível.
Em etiquetas heterogêneos, pode ser executado um ajuste de precisão
(ver 4d ajuste de precisão).
Teach-in com erro: LED amarelo pisca rapidamente com 6 Hz até que
um novo teach-in tenha sido bem-sucedido. No procedimento de
teach-in através de um cabo externo, o teach-in com erro é sinalizado
adicionalmente com 6 Hz pela saída MF.
4b Teach-in de 2 pontos estático (ver g. E)
Inicialização do Teach-in: Posicionar o material portador ou etiqueta +
material portador entre o garfo, pressionar a tecla Teach-in de 1…3 s e,
a seguir, soltar. LED amarelo pisca com 1 Hz.
Terminar Teach-in: Posicionar o material ainda não treinado (material
portador ou etiqueta + material portador, dependendo da inicialização
do teach-in) entre o garfo e pressionar novamente a tecla T brevemente.
Quando o teach-in tiver sido bem-sucedido, o indicador de função (LED
amarelo) indica imediatamente o estado de comutação do sensor.
Agora o limiar de comutação está regulado de modo ideal entre o material
portador e a etiqueta. Está dada a melhor segurança operacional possível.
O sensor detecta automaticamente se foi executado um teach-in de 2
pontos ou um teach-in de 1 ponto. (Por isso, um teach-in com erro não
é possível). Em etiquetas heterogêneos, pode ser executado um ajuste
de precisão (ver 4d ajuste de precisão).
4c Teach-in de 1 ponto estático (ver g. F)
Se a situação da aplicação não permitir uma movimentação da etiqueta +
material portador a ser treinado, pode ser executado um teach-in de 1
ponto. Esse procedimento de teach-in tem a menor reserva de sinais,
por isso deve ser dada preferência ao teach-in dinâmico.
Inicialização do Teach-in: Posicionar o material portador ou a etiqueta +
material portador entre o garfo. Pressionar a tecla Teach-in de 1…3 s e,
a seguir, soltar. LED amarelo pisca com 1 Hz.
Terminar Teach-in: pressionar de novo a tecla Teach-in brevemente.
Quando o teach-in tiver sido executado com sucesso, o LED amarelo
pisca durante 2 s com 6 Hz.
O limiar de comutação é regulado levemente acima do material portador
a ser treinado ou levemente abaixo da etiqueta treinado.
4d Ajuste de precisão
Para atingir uma reserva operacional mais elevada, pode ser executado
um ajuste de precisão depois do teach-in bem-sucedido. Para isso, o
limiar de comutação é regulado perto do objeto programado. A tecla
Teach-in deve ser pressionada dentro de 10 s depois do teach-in
bem-sucedido. O ajuste bem-sucedido ésinalizado com o piscar duplo
com 1 Hz.
4e Entrada ET de teach externo
A entrada MF (Pin2) é prevista no ajuste de fábrica para um Teach-in
(ET) externo. A entrada ET de teach externo serve para programação do
limiar de comutação por meio de um sinal externo. Através da entrada
ET só é possível fazer teach dinâmico. Iniciar teach-in: posicionar o fun-
do ou o objeto entre o garfo. Colocar V+ na entrada ET e movimentar um
ou vários objetos pelos sensores. Durante o procedimento de teach-in,
o LED amarelo pisca com 3 Hz. Terminar teach-in: remover novamente
a tensão. Quando o teach-in tiver sido bem-sucedido, o indicador de
função (LED amarelo) indica imediatamente o estado de comutação do
sensor. Teach-in com erro: LED amarelo e a saída MF pisca rapida-
mente com 6 Hz até que um novo teach-in tenha sido bem-sucedido. O
bloqueio das teclas ou a comutação por sombra/luz não são possíveis
através da entrada ET. A entrada ET pode ser utilizada para reajustar
o limite de comutação por meio do comando durante o processo em
andamento.
4f Controle campo de detecção (D = comutação por sombra)
Etiqueta e material portadorColocar o entre o garfo, a indicação de
função (LED amarelo) deve acender. Em seguida, colocar o material
portador (espaço entre as etiquetas) entre o garfo, a indicação de
função (LED amarelo) deve apagar.
5 Comutação por sombra/luz (ver g. G)
Pressionando a tecla Teach-in durante 20 - 30 s, pode ser comutado
entre comutação por luz e comutação por sombra.
6 Bloqueio de teclas (ver g. H)
Pressionado a tecla Teach-in durante > 30 s, o aparelho pode ser
bloqueado contra acionamento involuntário. Pressionando novamente
a tecla Teach-in durante > 30 s, o aparelho pode ser desbloqueado
novamente.
7 Função de automação
Os aparelhos com funções de automação estão identicados por -A70
no tipo de aparelho (medição de tempo com função debounce) ou
-A71 (contador com função debounce), p. ex. WFS3-40B415A70. As
funcionalidades das funções de automação podem ser consultadas
no documento «Funções de automação» (fazer o download através
de www.sick.com o número do aparelho). Nota: a função reset que se
realiza por meio do PIN2 no contador ATF 71, pode ser aplicada individ-
ualmente nos sensores tipo garfo, ou seja, as funções padrão podem
ser operadas paralelamente ao ATF.
8 IO-Link
A comunicação através de IO-link é exibida pelo LED verde. O LED verde
pisca com aprox. 1 Hz. Consultar as funcionalidades IO-Link no Manual
de instruções complementar WFS IO-Link anexado ou em www.sick.com,
informando o número do pedido do aparelho.
Desmontagem e descarte
O descarte do sensor deve ser efetuado de acordo com as normas aplicáveis
especícas de cada país. No âmbito do descarte, deve-se procurar o
aproveitamento dos materiais recicláveis contidos (principalmente dos
metais nobres).
Manutenção
Os sensores SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se efetue em intervalos regulares
uma limpeza das superfícies ópticas
uma vericação das conexões roscadas e dos conectores
Não são permitidas modicações no aparelho.
Sujeito a alterações sem aviso prévio. As propriedades do produto e os dados
técnicos especicados não constituem nenhum certicado de garantia.
Italiano
Sensore a forcella
Istruzioni per l’uso
Avvertenze sulla sicurezza
Prima della messa in funzionamento leggere le istruzioni per l'uso.
Allacciamento, montaggio e regolazione solo a cura di personale
tecnico specializzato.
Nessun componente di sicurezza ai sensi della direttiva macchine UE.
UL: Solo per l'utilizzo in applicazioni ai sensi di NFPA 79. Questi dispositivi
devono essere protetti con fusibile 1 A idoneo per 30 V dc. Sono
disponibili adattatori elencati da UL con cavi di collegamento.
Enclosure type 1.
Alla messa in funzionamento proteggere l'apparecchio dall'umidità e
dalla sporcizia.
Queste istruzioni per l'uso contengono le informazioni che sono
necessarie durante il ciclo di vita del sensore fotoelettrico.
Uso conforme alle prescrizioni
Il sensore a forcella è un sensore optoelettronico che lavora con un'unità
di ricevimento ed emissione. Viene utilizzato per il rilevamento ottico senza
contatto di oggetti, etichette e marchi.
Messa in funzione
Modalità D = funzionamento dark on: Con interruzione della luce è attiva
l'uscita Q (ad es. etichetta e materiale di supporto). = impostazione di
fabbrica.
Modalità L = funzionamento light on: Con ricezione della luce è attiva
l'uscita Q (ad es. solo materiale di supporto).
Inlare il connettore femmina precablato senza tensione e avvitarlo.
Per il collegamento in B vale: brn = marrone, blu = blu, blk = nero,
wht = bianco; collegare i cavi. Dopo la corretta messa in funzione l'indi-
catore LED verde è acceso.
Montare il sensore con i fori di ssaggio su un supporto adatto e
allinearlo di massima. Muovere il materiale di test in stato teso e senza
scuotimenti nell'apertura della forcella. Applicare al sensore la tensione
di esercizio (vedere stampigliatura di tipo).
4a Teach-in dinamico (consigliato)
Avvio teach-in: tra la forcella. Premere il tasto T per 3 - 20 s. Con il tasto
premuto muovere più con il materiale di supporto ( da rilevare) attraverso
il sensore. Durante il processo di teach-in il LED giallo lampeggia a 3 Hz.
Suggerimento: muovere almeno 3 attraverso il sensore.
Termine teach-in: Rilasciare il tasto T per < 20 s. Se il teach-in ha avuto
successo, la spia funzione (LED giallo) indica direttamente lo stato di
commutazione del sensore. La soglia di commutazione è ora ottimale
tra posizionato. La migliore sicurezza possibile è garantita.
Con disomogenei è possibile eettuare una regolazione di precisione
(vedere 4d Regolazione di precisione).
Teach-in errato: lampeggio rapido del LED giallo a 6 Hz no all'eet-
tuazione corretta di un nuovo teach-in. Nel processo di teach-in tramite
cavo esterno, il teach-in errato viene segnalato, oltre che con lampeggio
a 6 Hz, tramite l'uscita MF.
4b Teach-in a 2 punti statico
Avvio teach-in: tra la forcella, premere il tasto T per 1…3 s e poi
rilasciarlo. Il LED giallo lampeggia a 1 Hz.
Termine teach-in: Posizionare il materiale non ancora appreso,
(a seconda dell'avvio teach-in) tra la forcella e ripremere brevemente
il tasto T.
Se il teach-in ha avuto successo, la spia funzione (LED giallo) indica
direttamente lo stato di commutazione del sensore. La soglia di
commutazione è ora ottimale tra. La migliore sicurezza possibile è
garantita. Il sensore riconosce automaticamente se è stato eettuato
un Teach-in a 2 punti o a 1 punto. (Non è pertanto possibile un
teach-in errato).
Con disomogenei è possibile eettuare una regolazione di precisione
(vedere 4d Regolazione di precisione).
4c Teach-in a 1 punto statico
Se la situazione applicativa non consentisse il movimento di da
apprendere, è possibile eseguire un teach-in a 1 punto. Questa
procedura di teach-in ha la minore riserva di segnale e pertanto è
preferibile un teach-in dinamico.
Avvio teach-in: tra la forcella. Premere il tasto T per 1…3 s e poi rilasciarlo.
Il LED giallo lampeggia a 1 Hz.
Termine teach-in: Ripremere brevemente il tasto T. Se il teach-in ha
avuto successo, il LED giallo lampeggia per 2 s a 6 Hz.
La soglia di commutazione è posizionata leggermente sopra il da
apprendere o appena sotto l'appreso.
4d Regolazione di precisione
Per ottenere una maggiore riserva di funzionamento è anche possibile
eseguire una regolazione di precisione dopo un teach-in con esito
positivo. A tale ne la soglia di commutazione viene posizionata molto
vicina all’oggetto integrato. Il tasto T deve essere premuto brevemente
entro 10 s dopo un teach-in con esito positivo. La regolazione avvenuta
correttamente vienesegnalata con un doppio lampeggio a 1 Hz.
4e Ingresso ET teach esterno
L’entrata MF (pin2) è prevista nelle impostazioni di fornitura per un
teach-in esterno (ET). L‘entrata ET teach esterno serve per la program-
mazione della soglia di commutazione tramite un segnale esterno.
Attraverso l’entrata ET si può inserire il teach solo dinamicamente. Avvio
del teach-in: posizionare lo sfondo o l‘oggetto tra la forcella. Posizionare
V+ sull’entrata ET e muovere uno o più oggetti attraverso il sensore.
Durante il processo di teach-in il LED giallo lampeggia a 3 Hz. Uscire
dal Teach-in: rimuovere di nuovo la tensione. Se il teach-in ha avuto
successo, la spia funzione (LED giallo) indica direttamente lo stato di
commutazione del sensore. Teach-in errato: lampeggio rapido del LED
giallo e dell’uscita MF a 6 Hz no all‘eettuazione corretta di un nuovo
teach-in. Blocco tasti o funzionamento light on/dark on non sono possi-
bili attraverso l’entrata ET. L’entrata ET può essere utilizzata per regolare
la soglia di commutazione tramite il controllo mentre il processo è in
corso.
4f Controllo rilevamento L = funzionamento dark on
Collocare l'etichetta e il materiale del supporto nella traiettoria del
raggio; la spia funzione (LED giallo) deve essere accesa. Successiva-
mente collocare il materiale del supporto (spazio tra le etichette) nella
traiettoria del raggio; la spia funzione (LED giallo) deve spegnersi.
5 Funzionamento light on/dark on
Premendo il tasto T per 20 - 30 s è possibile la commutazione tra
funzionamento dark on e funzionamento light on.
6 Bloccaggio tasto
Premendo il tasto T per > 30 s è possibile bloccare il dispositivo contro
l'azionamento involontario. Ripremendo il tasto T per > 30 s è possibile
sbloccare di nuovo il dispositivo.
7 Funzione di automatizzazione
I dispositivi delle funzioni di automatizzazione sono contrassegnati
come apparecchi di tipo -A70 (contatore con anti-rimbalzo) o -A71
(misurazione tempo con anti-rimbalzo). Ad es. WFS3-40B415A70. Le
funzionalità di automatizzazione possono essere desunte dal documento
"Funzioni di automatizzazione". Scaricabile dal sito www.sick.com al
rispettivo numero di dispositivo. Avvertenza: La funzione reset, che per
ATF 71 Counter avviene tramite PIN2, può essere impostata individual-
mente nei sensori a forcella. Ciò signica che le funzioni standard
possono essere attivate parallelamente ad ATF.
8 IO-Link
La comunicazione tramite IO-link Io è indicata dal LED verde. Il LED
verde lampeggia a ca. 1 Hz. Per le funzionalità IO-Link consultare le
istruzioni per l'uso supplementari allegate WFS link IO o scaricate dal
sito web www.sick.com al rispettivo numero di dispositivo.
Smontaggio e smaltimento
Lo smaltimento del sensore deve avvenire conformemente alle direttive
previste specicatamente dal paese. Per i materiali riciclabili in esso
contenuti (in particolare metalli nobili) si auspica un riciclaggio nell'ambito
dello smaltimento.
Manutenzione
I sensori SICK sono esenti da manutenzione.
A intervalli regolari si consiglia di
pulire le superci limite ottiche
Vericare i collegamenti a vite e gli innesti a spina
Non è consentito eettuare modiche agli apparecchi.
Contenuti soggetti a modiche senza preavviso. Le proprietà del prodotto e
le schede tecniche indicate non costituiscono una dichiarazione di garanzia.
Español
Sensor de horquilla
Instrucciones de uso
Instrucciones de seguridad
Lea las instrucciones de uso antes de efectuar la puesta en servicio.
La conexión, el montaje y el ajuste deben ser efectuados exclusivamente
por técnicos especialistas.
No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de
máquinas de la UE.
UL: solo para utilizar en aplicaciones según NFPA 79. Estos dispositivos
estarán protegidos por un fusible de 1 A adecuado para 30 VCC. Se
encuentran disponibles adaptadores listados por UL con cable de
conexión. Enclosure type 1.
Proteja el equipo contra la humedad y la suciedad durante la puesta
en servicio.
Las presentes instrucciones de uso contienen información que puede
serle necesaria durante todo el ciclo de vida del sensor.
Uso conforme a lo previsto
El sensor de horquilla WFS es un sensor optoelectrónico que funciona con
una unidad de emisión y recepción. Se utiliza para la detección óptica y sin
contacto de etiquetas y marcas.
Puesta en servicio
Modo D = conmutación en oscuro: cuando cesa la luz, la salida Q está
activa (p. ej. etiquetas y material de base). = ajuste de fábrica.
Modo L = conmutación en claro: cuando se recibe luz , la salida Q está
activa (p. ej., solo material de base).
Enchufar sin tensión la toma de red y atornillarla. Para la conexión en
B rige: brn = marrón, blu = azul, blk = negro, wht = blanco; conectar
cables. Tras la correcta puesta en servicio se ilumina el LED verde.
Montar el sensor en un soporte adecuado utilizando los oricios de
jación. Mover el material de prueba tensado y sin vibraciones por la
abertura de la horquilla. Conectar el sensor a la tensión eléctrica de
servicio (véase la impresión de tipo).
4a Aprendizaje dinámico (recomendado); (véase la gura D)
Inicio del aprendizaje: Colocar la base o la etiqueta + la base entre
la horquilla. Pulsar el botón de aprendizaje de 3 - 20 s. Con el botón
pulsado, mover varias etiquetas con material de base (etiquetas para
su detección) por el sensor. Durante el proceso de aprendizaje, el LED
amarillo parpadea a 3 Hz.
Recomendación: mover como mínimo 3 etiquetas + bases por el
sensor.
Finalización del aprendizaje: soltar el botón de aprendizaje < 20 s.
Si el aprendizaje se ha realizado correctamente, el LED amarillo de
funcionamiento indica directamente el estado de conmutación del
sensor. Ahora, el umbral de conmutación está jado de forma óptima
entre base y etiqueta. El funcionamiento es en este caso lo más seguro
posible.
En caso de etiquetas no homogéneos, se puede realizar un ajuste de
precisión (véase 4d Ajuste de precisión).
Aprendizaje fallido: parpadeo rápido del LED amarillo a 6 Hz hasta que
el nuevo aprendizaje se lleve a cabo con éxito. En caso de procederse al
aprendizaje mediante cable externo, el aprendizaje fallido se señalizará
a 6 Hz también a través de la salida MF.
4b Aprendizaje estático de 2 puntos (véase la gura E)
Inicio del aprendizaje: Colocar la base o la etiqueta + la base entre la
horquilla, pulsar el botón de aprendizaje de 1...3 s y a continuación
soltarlo. El LED amarillo parpadea a 1 Hz.
Finalización del aprendizaje: colocar el material todavía no memorizado
(base o etiqueta + base, en función del inicio del aprendizaje) entre la
horquilla y volver a pulsar un breve instante el botón de aprendizaje.
Si el aprendizaje se ha realizado correctamente, el LED amarillo de
funcionamiento indica directamente el estado de conmutación del
sensor. Ahora, el umbral de conmutación está jado de forma óptima
entre base y etiqueta. El funcionamiento es en este caso lo más
seguro posible. El sensor detecta automáticamente si se ha realizado
un aprendizaje de dos puntos o de uno. (Por tanto, no es posible un
aprendizaje fallido).
En caso de etiquetas no homogéneos, se puede realizar un ajuste de
precisión (véase 4d Ajuste de precisión).
4c Aprendizaje estático de 1 punto (véase la gura F)
Si la aplicación concreta no permitiese mover la etiqueta + la base que
se desea memorizar, es posible realizar un aprendizaje de 1 punto. Este
proceso tiene la reserva de señal más baja, por lo que es preferible el
aprendizaje dinámico.
Inicio del aprendizaje: Colocar la base o la etiqueta + la base entre la
horquilla. Pulsar el botón de aprendizaje de 1...3 s y a continuación
soltarlo. El LED amarillo parpadea a 1 Hz.
Finalización del aprendizaje: volver a pulsar un breve instante el botón
de aprendizaje. Si el aprendizaje se ha realizado correctamente el LED
amarillo parpadea 2 s a 6 Hz.
El umbral de conmutación se ja ligeramente por encima de la base
que se va a memorizar o ligeramente por debajo de la etiqueta memorizado.
4d Ajuste de precisión
Para obtener una mayor reserva de funcionamiento, es posible realizar
un ajuste de precisión una vez completado el aprendizaje. Para ello,
el umbral de conmutación se ja próximo al objeto programado. El
botón de aprendizaje se debe pulsar brevemente en los 10 s siguientes
a la correcta nalización del aprendizaje. El ajuste correcto se indica
mediante unparpadeo doble a 1 Hz.
4e Entrada ET de aprendizaje externo
La entrada MF (Pin2) está prevista en el ajuste de fábrica para el
aprendizaje externo (ET). La entrada ET de aprendizaje externo sirve
para programar el umbral de conmutación mediante una señal externa.
A través de la entrada ET, solo puede realizarse el aprendizaje de forma
dinámica. Inicio del aprendizaje: coloque el fondo o el objeto entre la
horquilla. Coloque V+ en la entrada ET y desplace uno o varios objetos
por el sensor. Durante el proceso de aprendizaje, el LED amarillo
parpadea a 3 Hz. Finalización del aprendizaje: vuelva a desconectar la
tensión. Si el aprendizaje se ha realizado correctamente, el LED ama-
rillo de funcionamiento indica directamente el estado de conmutación
del sensor. Aprendizaje fallido: parpadeo rápido del LED amarillo y de
la salida MF a 6 Hz hasta que el nuevo aprendizaje se lleve a cabo con
éxito. A través de la entrada ET no se pueden bloquear los botones ni
llevar a cabo la conmutación en claro/oscuro. La entrada ET puede
utilizarse para reajustar el umbral de conmutación mediante el control
en el proceso en curso.
4f Control del campo de detección (D = conmutación en oscuro)
Colocar la etiqueta y el material de base entre la horquilla (el indicador
LED amarillo de funcionamiento debe iluminarse). A continuación,
colocar el material de base (espacio entre etiquetas) entre la horquilla
(el indicador LED amarillo de funcionamiento debe apagarse).
5 Conmutación en claro/oscuro (véase la gura G)
Pulsando el botón de aprendizaje de 20 - 30 s es posible cambiar entre
conmutación en claro y conmutación en oscuro.
6 Bloqueo de botones (véase la gura H)
Pulsando el botón de aprendizaje más de 30 s se puede bloquear el
dispositivo contra un accionamiento involuntario. Pulsando nueva-
mente el botón de aprendizaje más de 30 s se vuelve a desbloquear el
dispositivo.
7 Función de automatización
Los dispositivos con funciones de automatización están identicados
por los tipos -A70 (cronometraje con supresión de rebotes) o -A71
(contador con supresión de rebotes), p. ej., WFS3-40B415A70. Pueden
consultarse las funcionalidades de las funciones de automatización en
el documento «Funciones de automatización» (descargar con el número
de pedido del dispositivo en la página web www.sick.com). Indicación:
la función de restablecimiento que en el contador ATF 71 tiene lugar a
través de PIN2 puede ajustarse individualmente en el caso de los sen-
sores de horquilla, es decir, las funciones estándar pueden activarse de
forma paralela al ATF.
8 IO-Link
La comunicación mediante IO-Link se indica a través del LED verde. El
LED verde parpadea a aprox. 1 Hz. Consulte las funcionalidades IO-Link
en las instrucciones de uso complementarias WFS IO-Link adjuntas o
descárguelas desde www.sick.com con la referencia del dispositivo.
Desmontaje y eliminación
El sensor tiene que eliminarse siguiendo la normativa aplicable especíca
de cada país. Los materiales valiosos que contenga (especialmente metales
nobles) deben ser eliminados considerando la opción del reciclaje.
Mantenimiento
Los sensores SICK no precisan mantenimiento.
A intervalos regulares, recomendamos:
Limpiar las supercies ópticas externas
Comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
No se permite realizar modicaciones en los aparatos.
Sujeto a cambio sin previo aviso. Las propiedades y los datos técnicos
del producto no suponen ninguna declaración de garantía.
中文
叉形
- 光栅器
操作说明
安全须知
调试前请阅读操作说明。
仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。
本设备非欧盟机械指令中定义的安全部件。
UL:仅限用于符合 NFPA 79 的应用。该设备类型应由一个适用于 30 V
直流电的
1 A 保险丝进行保护。可用 UL 所列出的含连接线缆的连接器.
Enclosure type 1.
调试前防止设备受潮或污染。
本操作说明中包含了传感器生命周期中必需的各项信息。
规定用途
叉形传感器
WFS 是一种利用收发单元工作的光电传感器。用于对物体、标签
和商标进行光学感测。
调试
模式 D = 暗通:光线中断时输出端 Q 处于激活状态(例如:标签和载体材
料)。
= 出厂设置。模式 L = 明通:接收光线 时输出端 Q 处于激活状态
(例如:仅载体材料)。
在不通电的情况下插上并拧紧电缆插口。针对 B 的接口:brn = 棕色,
blu = 蓝色,blk = 黑色,wht = 白色;连接电缆。经过正确的调试后,
绿色
LED 亮起。
将传感器通过固定孔安装在合适的支架上。将测试材料以平展状态、无皱
折地通过叉口。接通传感器工作电源(参见型号铭牌标识)。
4a 动态示教(推荐)(参见图 D
启动示教:将载体或标签 + 载体放置在叉之间。长按示教按钮 3 - 20
秒。在按下按钮时,将多个标签及载体材料(待探测标签)通过传感器。
在示教过程中,黄色
LED3 Hz 频率闪烁。
建议:至少将 3 个标签 + 载体通过传感器。
结束示教:长按示教按钮 < 20 秒后将其松开。如果示教成功,功能指示
灯(黄色
LED)将直接显示传感器的开关状态。现在已在载体和标签之间
设置了最佳的开关阈值。已达到最佳的运行安全性。
对于不均匀的标签可进行精调(参见 4d 精调)。
示教错误:黄色 LED6 Hz 的频率快速闪烁,直到新示教成功为止。在
通过外部线路进行的示教过程中,示教错误时还将额外通过输出端
MF
6 Hz 的频率发出信号。
4b 静态 2 点示教(推荐)(参见图 E
启动示教:将载体或标签 + 载体放置在叉之间,按下示教按钮 1…3 秒,
然后将其松开。黄色
LED1 Hz 的频率闪烁。
结束示教:将尚未示教的材料(载体或标签 + 载体,取决于示教的启动)
放置在叉之间,并再次短按示教按钮。
如果示教成功,功能指示灯(黄色 LED)将直接显示传感器的开关状态。
现在已在载体和标签之间设定了最佳的开关阈值。已达到最佳的运行安全
性。传感器自动检测是否进行了
2 点示教或 1 点示教。(因此,不可能
发生错误示教)。
对于不均匀的标签可进行精调(参见 4d 精调)。
4c 静态 1 点示教(推荐)(参见图 F
如果应用程序不允许待示教的标签 + 载体移动,则可进行 1 点示教。由于
此示教过程具有较低的信号冗余,所以优先选用动态示教。
启动示教: 将载体或标签 + 载体放置于叉之间。按下示教按钮 1…3 秒,
然后将其松开。黄色
LED1 Hz 的频率闪烁。
结束示教:重新短按示教按钮。如果示教成功,则 LED6 Hz 的频率闪
2 秒。
将开关阈值设置到稍稍高于待示教的载体或稍稍低于已示教的标签。
4d 精调
如需获得更高的功能信号冗余,则可在示教成功后进行精调。为此,须
将开关阈值设置到极其接近已示教的对象。在成功示教后的
10 秒内,须
短按示教按钮。如果微调成功,将通过以
1 Hz 的频率闪烁两次来发出信
号。
4e 外部示教 ET 输入端
MF 输入端 (Pin2) 默认设置用于外部示教功能 (ET)。外部示教 ET 输入端
用于通过外部信号来编程开关阈值。通过 ET 输入端只能进行动态示教。
开始示教功能:背景或对象位于叉之间。将 V+ 置于 ET 输入端,一个或
多个对象移动经过传感器。在示教过程中,黄色 LED 以 3 Hz 频率闪烁。
结束示教功能:重新切断电压。如果示教成功,功能指示灯(黄色 LED)
将直接显示传感器的开关状态。示教功能错误:黄色 LED 和 MF 输出端
以 6 Hz 的频率快速闪烁,直到新示教功能成功执行为止。按键锁或明通/
暗通开关无法通过 ET 输入端实现。ET 输入端可用于在进程中通过控制系
统对开关阈值进行后期调整。
4f 感测控制(D = 暗通)
将标签和载体材料放置于叉之间,功能指示灯(黄色 LED)必须亮起。然
后将载体材料(标签之间的空隙)放置于叉之间,功能指示灯
(黄色
LED)必须熄灭。
5 明通 / 暗通(参见图 G
长按示教按钮 2030 秒,可在明通/暗通之间切换。
6 按键锁(参见图 H
长按示教按钮 > 30 秒,可锁定设备,防止意外操作。再次长按示教按钮
> 30 秒,即可解除设备锁定。
7 自动化功能
具有自动化功能的设备在其设备类型中以 -A70(去抖动的计时器)或
-A71(去抖动的计数器)进行标记,例如 WFS3-40B415A70 。具有自
动化功能的功能性可参阅「自动化功能」文档(登录
www.sick.com 后根
据设备订货号下载)。提示:通过
PIN2 完成的 ATF 71 计数器的复位功能
可在叉形传感器中单独设置,即,标准功能可与
AFT 并行运行。
8 IO-Link
通过 IO-Link 的通信将通过绿色 LED 显示。绿色 LED 以约 1 Hz的频率闪
烁。
IO-Link 功能请参阅随附的 WFS IO-Link 附加操作指南或登录
www.sick.com 根据设备订货号下载。
拆卸和废弃处理
必须根据当地特定的法律法规废弃处理传感器。如果其中含有可回收材料
(尤其是贵金属),则必须在废弃处理时回收利用。
保养
SICK 传感器无需保养。
我们建议,定期:
清洁镜头检测面
检查螺栓连接和插头连接
不得对设备进行任何改装。
如有更改,不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质保声明。
日本語
フォーク型センサ
取扱説明書
安全上の注意事項
ご使用前に必ず取扱説明書をお読みください。
本製品の接続・取り付け・設定は、訓練を受けた技術者が行って下さい。
本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありません。
ULNFPA79に準拠した用途においてのみご使用ください。この装置は
30 V DC 用の 1 A ヒューズによって保護されるものとします。UL 規格に
よってリストアップされた接続ケーブル付きのアダプターを使用できます。
Enclosure type 1.
使用開始前に、湿気や汚れから機器を保護して下さい。
本取扱説明書には、センサのライフサイクル中に必要となる情報が記載
されています。
正しいご使用方法
フォーク型センサは、投光・受光ユニットを用いて作動する光電センサで
す。これは対象物、ラベルおよびマークを非接触で光学的に検出するため
の装置です。
コミッショニング
モード D = ダークオン:光中断時に出力 Q はアクティブ (例えばラベル
およびキャリア材料)。
= 出荷時の設定
モード
L = ライトオン:受光時に出力 Qはアクティブ (例えばキャリア
材料のみ)。
メスケーブルコネクタを無電圧で差し込み、ネジ止めします。B
接続:
brn = 茶、blu = 青、blk = 黒、wht = 白。ケーブルを接続します。
コミッショニングが正常に行われた後に緑色の
LED が点灯します。
センサを取付穴を通して適切な固定具に取り付け、おおまかに調節しま
す。テスト対象物を引っ張った状態で、揺らさないようにフォーク開口
部を通して移動させます。センサに稼働電圧を供給します (型式ラベ
ル参照)。
4a ダイナミックティーチイン (推奨)
ティーチインの開始:をフォークの間に配置します。ティーチボタンを
320 秒押します。ボタンを押した状態で、複数のをキャリア材料
(検出対象の)と共にセンサを通して移動させます。ティーチイン手順
の間は黄色の
LED 3 Hz で点滅します。
推奨:少なくとも 3 つのをセンサを通して移動させてください。
ティーチインの終了:ティーチボタンから最大 20 秒間指を離します。
ティーチインが正常に行われると、機能表示灯 (黄色の
LED) は、
直接センサのスイッチング状態を表示します。これでスイッチング閾
値が、間に最適にセットされました。最大限の動作確実性が確保され
ます。
均一でないの場合は、微調整が可能です ( 4d 微調整を参照)。
不完全なティーチイン: 改めてティーチインを正常に完了するまで、黄
色の
LED 6 Hzで素早く点滅します。外部ケーブルを介したティーチイ
ン手順の場合、不完全なティーチインは更に
MF 出力によって 6 Hz で表
示されます。
4b スタティック 2 点ティーチイン
ティーチインの開始:をフォークの間に配置し、ティーチボタンを
1…3 秒間押して、指を離します。黄色の LED 1 Hz で点滅します。
ティーチインの終了:未学習の材料、(ティーチインの開始に応じて異
なる)をフォークの間に配置し、テイーチボタンを再度短く押します。
ティーチインが正常に行われると、機能表示灯 (黄色の LED) は、直
接センサのスイッチング状態を表示します。これでスイッチング閾値
が、間に最適にセットされました。最大限の動作確実性が確保されま
す。センサは自動的に、
2 点ティーチインまたは 1 点ティーチインが行
われたのかを検知します。(従って不完全なティーチインはあり得ま
せん)。
均一ではないの場合は、微調整を行うことができます( 4d 微調整を
参照)。
4c スタティック 1 点ティーチイン:
使用状況下によって、学習対象のを動かすことができない場合は、1
ティーチインを行うことができます。このティーチイン手順では、信号
余裕度が最少であるため、ダイナミックティーチインを優先的に行って
ください。
ティーチインの開始: をフォークの間に配置します。ティーチボタンを
1…3 秒間押してから、指を離します。黄色の LED 1 Hz で点滅しま
す。
ティーチインの終了:テイーチボタンを再度短く押します。ティーチイ
ンが正常に行われると、黄色い
LED 2 秒間 6 Hz で点滅します。
スイッチング閾値は、学習対象のの少し上、もしくは学習済みのの少し
下にセットされます。
4d 微調整
予備能をより高くするために、正常なティーチイン後に微調整を行うこ
とができます。この際スイッチング閾値は、学習済みの対象物に近接し
て設定されます。正常なティーチイン後、
10 秒以内にティーチボタン
を短く押す必要があります。正常な設定は、
1 Hz2 回点滅することに
よって確認できます。
4e ET 外部ティーチ入力
MF入力 (ピン2) は、工場出荷状態では外部ティーチ (ET) 用に設けられ
ています。ET外部ティーチ入力は、スイッチング閾値を外部信号を経由
してプログラミングするために使用します。ET入力からはダイナミック
ティーチを行うことができます。ティーチインの開始: 背景または対象
物をフォークの間に配置します。V+をET入力に接続し、一つまたは複
数の対象物をセンサを通して移動させます。ティーチイン手順の間は黄
色のLEDが3 Hzで点滅します。ティーチインの終了: 再び電圧を切断し
ます。ティーチインが正常に行われると、機能表示灯 (黄色いLED) がセ
ンサのスイッチング状態を直接表示します。不完全なティーチイン: 改
めてティーチインを正常に完了するまで、黄色のLEDとMF出力のLEDが
6 Hzで素早く点滅します。ET入力からは、キーロックやライトオン/ダ
ークオンの切替を行うことはできません。ET入力は、動作中のプロセス
で制御装置からスイッチング閾値を調整するために使用できます。
4f 検出点検 L = ダークオン
ラベルとキャリア材料を光軸に移動させると、機能表示灯 (黄色の
LED) が点灯するはずです。続いて、キャリア材料 (ラベル間のスペー
ス) を光軸に移動させると、機能表示灯 (黄色の
LED) が消えるはず
です。
5 ライト/ダークオン
ティーチボタンを 20 - 30 秒間押すことにより、ライトオンとダークオ
ンを切替えることができます。
6 ボタンのロック
ティーチボタンを 30 秒以上押すと、不正操作を防ぐために装置をロッ
クすることができます。ティーチボタンを再度
30 秒以上押すと、装置
のロックを再び解除することができます。
7 自動化機能
自動化技術が備わった装置では、装置型式の表示が -A70 (デバウンシ
ング付きカウンタ) または -
A71 (デバウンシング付き時間測定) と
印されています。例:
WFS3-40B415A70 自動化技術の機能は、ダウン
ロード可能な文書「自動化技術」に記載されています。
www.sick.com
より、装置注文番号からダウンロードできます。備考:リセット機能
ATF 71 カウンタでは PIN 2 を介して実行)は、フォーク型センサの場
合、個別にセットすることができます。つまり、
ATF と並行して標準機
能を動作させることが可能です。
8 IO-Link
IO-Link 経由の通信は、緑色の LED によって表示されます。緑色の LED
が約1 Hz で点滅します。IO-Link の機能については、付属の補足取扱説
明書
WFS IO-Link を参照するか、または www.sick.com から機器注文番
号を基にダウンロードしてください。
解体および廃棄
センサは必ず該当国の規制にしたがって処分してください。廃棄処理の
際には、できるだけ構成材料をリサイクルするよう努めてください(特に
貴金属類)。
メンテナンス
SICK センサはメンテナンスフリーです。
定期的に以下を行うことをお勧めしています:
レンズ境界面の清掃
ネジ締結と差込み締結の点検
機器を改造することは禁止されています。
記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますのであらか
じめご了承ください。指定された製品特性および技術データは保証書では
ありません。
Русский язык
Вилочные датчики
Руководство по эксплуатации
Указания по безопасности
Перед вводом в эксплуатацию изучите руководство по эксплуатации.
Подключение, монтаж и установку поручать только специалистам.
Не является оборудованием для обеспечения безопасности
в соответствии с Директивой ЕС по работе с машинным
оборудованием.
UL: Только для использования в областях применения согласно
NFPA 79. Эти устройства должны быть защищены предохранителем
1 A, подходящим для 30 В постоянного тока. Доступны адаптеры с
соединительными кабелями, перечисленные UL. Enclosure type 1.
При вводе в эксплуатацию защищать устройство от попадания грязи
и влаги.
Данное руководство по эксплуатации содержит информацию, которая
необходима во время всего жизненного цикла сенсора.
Применение по назначению
Вилочный датчик WFS представляет собой оптоэлектронный датчик,
работающий с приемопередатчиком. Устройство используется для
оптической бесконтактной регистрации этикеток и марок.
Ввод в эксплуатацию
Режим D = активация при отсутствии отраженного света: при
прерывании светового потока активируется выход Q (например, при
появлении этикетки и подложки). = установка по умолчанию.
Режим L = активация при наличии отраженного света: при приеме
света активируется выход Q (например, при присутствии только
подложки).
Вставить в обесточенном состоянии розетку кабеля и закрепить
винтами. Для разъема B применяются следующие обозначения:
brn = коричневый, blu = синий, blk = черный, wht = белый;
присоединить провода. При правильном подключении загорится
зеленый светодиодный индикатор.
Установить датчик крепежными отверстиями на подходящий
держатель. Провести тестовый материал в натянутом состоянии через
раствор вилки, не допуская вибрации. Подать на датчик рабочее
напряжение (см. заводской штамп).
4a Динамическое обучение (рекомендуется) (см. рис. D)
Начало обучения: Поместить подложку или этикетку с подложкой
между концами вилки. Нажать и удерживать в течение 3 – 20 секунд
кнопку обучения (Teach-in). При нажатой кнопке провести несколько
этикеток с подложкой (регистрируемых этикеток) через датчик. Во
время процедуры обучения желтый светодиод мигает с частотой 3 Гц.
Рекомендация: Провести через датчик не менее 3 этикеток с
подложкой.
Завершение обучения: Отпустить кнопку обучения < 20 с. При
успешном обучении функциональный индикатор (желтый светодиод)
будет показывать коммутационное состояние датчика. Теперь порог
переключения находится в оптимальном диапазоне между подложкой
и этикеткой. Обеспечена максимальная эксплуатационная
надежность.
В случае работы с неоднородными этикетками можно выполнить
точную настройку (см. 4d , Точная настройка).
Неудачное обучение: желтый светодиод мигает с высокой частотой
(6 Гц) до тех пор, пока не будет успешно выполнено обучение. При
обучении через внешний провод для сигнализации о неудачном
обучении дополнительно подается сигнал 6 Гц через выход MF.
4b Статическое двухточечное обучение (см. рис. E)
Начало обучения:Поместить подложку или этикетку с подложкой между
концами вилки, нажать кнопку обучения (Teach-in) на 1...3 секунды и
отпустить. Желтый светодиод мигает с частотой 1 Гц.
Завершение обучения: Поместить еще не зарегистрированный
материал (подложку или этикетку с подложкой, в зависимости от
начала обучения) между концами вилки и еще раз кратковременно
нажать кнопку обучения.
При успешном обучении функциональный индикатор (желтый
светодиод) будет показывать коммутационное состояние датчика.
Теперь порог переключения находится в оптимальном диапазоне
между подложкой и этикеткой. Обеспечена максимальная
эксплуатационная надежность. Датчик автоматически различает
двухточечное и одноточечное обучение. (Поэтому неудачное
обучение исключено).
В случае работы с неоднородными этикетками можно выполнить
точную настройку (см. 4d , Точная настройка).
4c Статическое одноточечное обучение (см. рис. F)
Если сценарий применения не допускает перемещения
регистрируемой этикетки с подложкой, то можно выполнить
одноточечное обучение. Для этой процедуры обучения характерен
минимальный резерв сигнала, поэтому предпочтительнее выбрать
динамическое обучение.
Начало обучения: Поместить подложку или этикетку с подложкой
между концами вилки. Нажать и удерживать кнопку обучения (Teach-in)
в течение 1...3 секунд, затем отпустить. Желтый светодиод мигает с
частотой 1 Гц.
Завершение обучения: Еще раз кратковременно нажать кнопку
обучения. При успешном обучении желтый светодиод мигает 2
секунды с частотой 6 Гц.
Порог переключения устанавливается чуть выше регистрируемой
подложки или чуть ниже регистрируемой этикетки.
4d Точная настройка
Для обеспечения более высокого функционального резерва после
успешного обучения можно выполнить точную настройку. Для этого
порог переключения устанавливается близко к программируемому
объекту. После успешного обучения необходимо кратковременно
нажать кнопку обучения, пока не истекли 10 секунд. Об успешной
настройке сигнализируетдвукратное мигание светодиода с частотой
1 Гц.
4e Вход ЕТ – внешнее обучение
Вход MF (Pin2) в заводской настройке предусмотрен для внешнего
обучения (ET). Внешний вход обучения ЕТ используется для
программирования порога переключения посредством внешнего
сигнала. Через вход ET может выполняться только динамическое
обучение. Запуск обучения: расположить фон или объект между
концами вилки. Подключить V+ к входу ET и пропустить через датчик
один или несколько объектов. Во время процедуры обучения желтый
светодиод мигает с частотой 3 Гц. Завершение обучения: снова
убрать напряжение. При успешном обучении функциональный
индикатор (желтый светодиод) будет показывать коммутационное
состояние датчика. Неудачное обучение: желтый светодиод и выход
MF мигают с высокой частотой (6 Гц) до тех пор, пока не будет
успешно выполнено повторное обучение. Блокировка кнопок
или срабатывание при наличии / отсутствии света через вход ET
невозможны. Вход ЕТ можно использовать для регулировки порога
переключения в процессе работы посредством системы управления.
4f Контроль поля регистрации (D = активация при отсутствии
отраженного света)
Поместить этикетку с подложкой между концами вилки, после чего
должен загореться функциональный индикатор (желтый светодиод).
Затем поместить между концами вилки материал подложки
(промежуток между этикетками) — после этого функциональный
индикатор (желтый светодиод) должен погаснуть.
5 Срабатывание при наличии/отсутствии света (см. рис. G)
Путем нажатия и удержания кнопки обучения (Teach-in) в течение
20 – 30 с можно переключаться между режимами активации при
наличии или отсутствии отраженного света.
6 Блокировка клавиш (см. рис. H)
При нажатии кнопки обучения (Teach-in) на время > 30 с можно
заблокировать клавиши устройства от нежелательного нажатия.
Блокировка снимается повторным нажатием и удержанием кнопки
обучения в течение > 30 с.
7 Функция автоматизации
Устройства с функциями автоматизации маркируются в типовом
обозначении кодом -A70 (измерение времени с подавлением
дребезга) или -A71 (счетчик с подавлением дребезга), например:
WFS3-40B415A70. Информация о работе с функциями
автоматизации содержится в документе «Функции автоматизации»
(можно скачать на сайте www.sick.com по номеру для заказа
устройства). Примечание: Функция сброса, реализованная в
счетчике ATF 71 через вывод PIN2, в вилочных датчиках может
назначаться индивидуально, т. е. стандартные функции могут
использоваться параллельно с ATF.
8 IO-Link
Обмен данными через IO-link сигнализируется зеленым
светодиодом. Зеленый светодиод мигает с частотой 1 Гц. Сведения
о функциональных возможностях IO-Link можно получить из
прилагаемого дополнительного руководства по эксплуатации WFS
IO-Link или скачать с сайта www.sick.com, указав номер для заказа
устройства.
Демонтаж и утилизация
Утилизацию сенсоров следует проводить согласно национальным
предписаниям по утилизации. Следует стремиться к повторному
использованию содержащихся в них материалов (прежде всего,
драгоценных металлов).
Техобслуживание
Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании.
Рекомендуется регулярно
очищать оптические ограничивающие поверхности
проверять прочность резьбовых и штекерных соединений
Запрещается вносить изменения в устройства.
Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные
свойства изделия и технические характеристики не являются гарантией.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SICK WFS 取扱説明書

タイプ
取扱説明書