SICK WFL 取扱説明書

タイプ
取扱説明書
English
Fork Sensors
Operating instruction
Safety notes
Read the operating instructions before commissioning.
Connection, mounting, and setting may only be performed by trained
specialists.
Not a safety component in accordance with the EU Machinery Directive.
When commissioning, protect the device from moisture and contami-
nation.
These operating instructions contain information required during the life
cycle of the sensor.
CLASS 1 LASER PRODUCT
EN 60825-1:2008-05
IEC60825-1:2007-03
Maximum pulse power ≤ 37.7 µW
Puls length: 6 µs ON, 16 µs OFF
Wavelength: 670 nm
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
WARNING: Interruption, manipulation or incorrect use
can lead to hazardous exposure due to laser radiation.
Intended use
The fork sensor WFL is an opto-electronic, which operates using a sender
and receiver unit. It is used for the optical, non-contact detection of objects.
Commissioning
Mode D = dark switching: If light reception is interruptedoutput Q is
active (e. g., label and carrier material). = factory setting.
Mode L = light switching: If light is being received output Q is active
(e. g., carrier material only).
Insert the female cable connector with the power o and fasten in place.
For connection in B, the following applies: brn = brown, blu = blue,
blk = black, wht = white; connect cables. The green LED lights up after
correct commissioning.
Use the xing holes to mount the sensor on suitable brackets. Move the
test material through the fork opening under tension and without utter.
Apply operating voltage to sensor (see type label).
4a
Dynamic teach-in (recommended) (see g. D)
Start teach-in: Position the background or object between the fork.
Press the teach-in button for 3 - 20 s. With the pushbutton pressed
down, move several objects with carrier material (label objects to be
detected) through the sensor. The yellow LED ashes at 3 Hz during the
teach-in procedure.
Recommendation: Move at least 3 objects through the sensor.
End teach-in: Release the teach-in button for < 20 s. If teach-in is
successful, the function indicator (yellow LED) directly indicates the
output state of the sensor. The switching threshold is now optimally set
between background and object. The best possible operational safety is
provided.
For inhomogeneous objects, a ne adjustment can be made (see 4d
Fine adjustment).
Faulty teach-in: Rapid ashing of the yellow LED at 6 Hz until a new
teach-in has been successfully carried out. In a teach-in procedure via
an external cable, the faulty teach-in is additionally signaled at 6 Hz by
the MF output.
4b
Static 2-point teach-in (see g. E)
Start teach-in: Place background or object between the fork, press and
hold down the teach-in button for 1…3 s, and then release. Yellow LED
ashes at 1 Hz.
End teach-in: Place the material that has not yet been input (back-
ground or object, depending on when teach-in starts) between the fork
and briey press the teach-in button again.
If teach-in is successful, the function indicator (yellow LED) directly
indicates the output state of the sensor. The switching threshold is now
optimally set between background or object. The best possible oper-
ational safety is provided. The sensor automatically detects whether a
2-point teach-in or a 1-point teach-in has been carried out. (A faulty
teach-in is, therefore, not possible).
For inhomogeneous objects, a ne adjustment can be made (see 4d
Fine adjustment).
4c
Static 1-point teach-in (see g. F)
If the application conditions do not allow the object that is to be input
to be moved, a 1-point teach-in can be carried out. This teach-in pro-
cedure has the lowest signal reserve, which is why a dynamic teach-in
should be preferred.
Start teach-in: Position the background or object between the fork.
Press and hold down the teach-in button for 1...3 s and then release.
Yellow LED ashes at 1 Hz.
End teach-in: Briey press the teach-in button again. If teach-in is
successful, the yellow LED ashes for 2 s at 6 Hz.
The switching threshold is easily set above the background to be input
or below the input object.
4d
Fine adjustment
In order to obtain a higher operating reserve, a ne adjustment can be
carried out after successful teach-in. For this purpose, the switching
threshold is set close to the taught-in object. The teach-in button must
be pressed and released within 10 s of successful teach-in. Successful
setting is signaled byashing twice at 1 Hz.
4e
ET (external teach) input
The ET input is used to program the switching threshold using an external
signal. Yellow LED ashes at approx. 3 Hz. The ET input can be used to
re-adjust the switching threshold using the control during the process
(activation via IO-Link required).
4f
Monitoring of detection eld (D = dark switching)
Object between the fork; the function indicator (yellow LED) must light
up. Then position the background between the fork; the function indicator
(yellow LED) must go dark.
5
Light/dark switching (see g. G)
You can change between light switching and dark switching by pressing
the teach-in button for 20 - 30 s.
6
Pushbutton lock (see g. H)
The device can be locked against unintended operation by pressing the
teach-in button for > 30 s. The device can be unlocked by pressing the
teach-in button again for > 30 s.
7
Automation function
The devices with automation functions are denoted by -A70 (time mea-
surement with debouncing) or -A71 (counter with debouncing) being in-
cluded in the device type, e. g., WFS3-40B415A70. Information about
the automation functions can be found in the “Automation functions”
document (available to download from www.sick.com under the device
part number). Note: The reset function, which is implemented via PIN2
on the ATF 71 counter, can be set individually in the fork sensors; i. e.,
the standard functions can operate in parallel with the ATF.
8
IO-Link
Communication via an IO-Link is indicated by the green LED. The green
LED ashes at approx. 1 Hz. Information on the IO-Link functions can be
found in the enclosed supplementary WFL IO-Link operating instructions
or downloaded from www.sick.com under the device part number.
Disassembly and disposal
The sensor must be disposed of according to the applicable country-specic
regulations. Eorts should be made during the disposal process to recycle
the constituent materials (particularly precious metals).
Maintenance
SICK sensors are maintenance-free.
We recommend doing the following regularly:
Clean the external lens surfaces
Check the screw connections and plug-in connections
No modications may be made to devices.
Subject to change without notice. Specied product properties and technical
data are not written guarantees.
Funktion / Function
Statischer 1-Punkt-Teach-in / Static 1-point teach-in
Statischer 2-Punkt-Teach-in / Static 2-point teach-in
Dynamischer Teach-in / Dynamic Teach-in
Aktion Teach-in-Taste /
Action teach-in button
1...3 s < 1 s 3 ... 20 s Taste loslassen / release button
Statischer 2-Punkt-Teach-in /
Static 2-point teach-in
Statischer 1-Punkt-Teach-in /
Static 1-point teach-in
Grüne LED / Green LED Power on / Power on Power on / Power on Power on / Power on Power on / Power on Power on / Power on Power on / Power on
IO-Link blinkt mit 1 Hz /
IO-Link flashes with 1 Hz
IO-Link blinkt mit 1 Hz /
IO-Link flashes with 1 Hz
IO-Link blinkt mit 1 Hz /
IO-Link flashes with 1 Hz
IO-Link blinkt mit 1 Hz /
IO-Link flashes with 1 Hz
IO-Link blinkt mit 1 Hz /
IO-Link flashes with 1 Hz
IO-Link blinkt mit 1 Hz /
IO-Link flashes with 1 Hz
Gelbe LED / Yellow LED 1 Hz Q 6 Hz für 2 s --> Q / 6 Hz for 2 s --> Q 3 Hz Q 6 Hz
Multifunktionsausgang /
Multifunctional output
- - - 3 Hz - 6 Hz
Empfindlichkeitseinstellung / Sensitivity adjustment Hell-Dunkelschaltung / light/dark switching Tastensperre / key lock
Aktion Teach-in-Taste /
Action teach-in button
1 x innerhalb von 10 s / 1 x within 10 s > 20 s > 30 s
Grüne LED / Green LED Power on / Power on Power on / Power on Power on / Power on Power on / Power on Power on / Power on Power on / Power on
IO-Link blinkt mit 1 Hz /
IO-Link flashes with 1 Hz
IO-Link blinkt mit 1 Hz /
IO-Link flashes with 1 Hz
IO-Link blinkt mit 1 Hz /
IO-Link flashes with 1 Hz
IO-Link blinkt mit 1 Hz /
IO-Link flashes with 1 Hz
IO-Link blinkt mit 1 Hz /
IO-Link flashes with 1 Hz
IO-Link blinkt mit 1 Hz /
IO-Link flashes with 1 Hz
Gelbe LED / Yellow LED blinkt 2 x mit 1 Hz /
flashing 2 x with 1 Hz
Q blinkt 2 x mit 1 Hz /
flashing 2 x with 1 Hz
Q blinkt 3 x mit 1 Hz /
flashing 3 x with 1 Hz
Q
WFL with
teach-in
button
10
(0.39)
19.5
(0.77)
19
(0.75)
A
6
(0.24)
B
10
(0.39)5 (0.20)
3 (0.12)
9
(0.35)
7
(0.28)
4.2 (0.17)
8 (0.31) 11 (0.43)
C1 C
6
(0.24)
5
(0.20)
1 (0.04)
22.3
(0.88)
Dimensions in mm (inch)
A B C C1
Gabelweite/Fork width Gabeltiefe/Fork depth
WFL2 2 (0.08) 42/59/95 (1.65/2.32/3.74) 14 (0.55) 13.5 (0.53)
WFL5 5 (0.20) 42/59/95 (1.65/2.32/3.74) 14 (0.55) 15 (0.59)
WFL15 15 (0.59) 42/59/95 (1.65/2.32/3.74) 27 (1.06) 13.5 (0.53)
WFL30 30 (1.18) 42/59/95 (1.65/2.32/3.74) 42 (1.65) 13.5 (0.53)
WFL50 50 (1.97) 42/59/95 (1.65/2.32/3.74) 51 (2.01) 24.5 (0.96)
WFL80 80 (3.15) 42/59/95 (1.65/2.32/3.74) 81 (3.19) 24.5 (0.96)
WFL120 120 (4.72) 42/59/95 (1.65/2.32/3.74) 121 (4.76) 24.5 (0.96)
1
+ (L+)
Q
1
/C
MF
(M)
4
2
3
brn
blk
wht
blu
1...3s 1x 1Hz
3Hz
1...3s 1 Hz
1x
2s 6 Hz
3 Hz
DL
20
s<
30s2x 1Hz
...>30s
...>30s
3x 1Hz
3x 1Hz
Deutsch
Gabelsensoren
Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal.
Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie.
Gerät bei Inbetriebnahme vor Feuchte und Verunreinigung schützen.
Diese Betriebsanleitung enthält Informationen, die während des Lebens-
zyklus des Sensors notwendig sind.
LASERKLASSE 1
EN 60825-1:2008-05
IEC60825-1:2007-03
Maximale Pulsleistung ≤ 37.7 µW
Impulsdauer: 6 µs ON, 16 µs OFF
Wellenlänge: 670 nm
Entspricht 21 CFR 1040.10
und 1040.11 mit Ausnahme von
Abweichungen nach
Laser-Hinweis 50, 24. Juni 2007
ACHTUNG: Eingrie oder Manipulationen oder nicht
bestimmungsgemäße Verwendung kann zu gefährlicher
Belastung durch Laser-Lichtstrahlung führen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Gabelsensor WFL ist ein optoelektronischer Sensor, der mit einer Sende-
und Empfangseinheit arbeitet. Er wird zum optischen, berührungslosen
Erfassen von Objekten eingesetzt.
Inbetriebnahme
Modus D = dunkelschaltend: Bei Lichtunterbrechung ist der Ausgang Q
aktiv (z. B. Objekt). = Werkseinstellung.
PNP/NPN
LQ 1
0
DQ
1
0
3...20s 3 Hz
Laser class Laserklasse Classe laser Classe de laser Classe laser Clase de láser
激光等级 レーザークラス
Класс лазера 1
Fork width Gabelweite Passage Distancia de detecção Invaco Distancia de detección
叉形宽度 フォーク幅
ширина вил 2/5/15/30/50/80/120 mm (4.72 inch)
Supply voltage V
S
Versorgungsspannung U
V
Tension d'alimentation U
V
Tensão de alimentação U
V
Tensione di alimentazione U
V
Tensión de alimentación U
V
供电电压 U
V
供給電圧 U
V
Напряжение питания U
V
DC 10 ... 30 V
1)
Output current I
max
Ausgangsstrom I
max
Courant de sortie I
max
Corrente de saída I
max
Corrente di uscita I
max
Intensidad de salida I
max
输出电流 I
max
出力電流 I
max
Выходной ток I
макс
100 mA
2)
Switching output Schaltausgang Sortie de commutation Saída de conexão Uscita di commutazione Salida de conmutación
开关输出 スイッチング出力
Выход переключения Push/Pull
Initialisation time Initialisierungszeit Temps d’initialisation Tempo de inicialização Tempo di inizializzazione Tiempo de inicialización
初始启动时间 初期化時間
Время инициализации 40 ms
Max. switching frequency Schaltfolge max. Commutation max. Sequência máx. de comutação Sequenza di commutazione max. Secuencia de conmutación máx.
最大开关操作顺序 最大スイッチング周波数
Частота срабатывания макс. 11 000 Hz
3) 4)
Max. response time Ansprechzeit max. Temps de réponse max. Tempo máx. de resposta Tempo di reazione max. Tiempo de respuesta máx.
最长响应时间 最大応答時間
Время отклика макс. 60 µs
4) 5)
Jitter Jitter Scintillement Jitter Jitter Inestabilidad
抖动
ステップ偏差(
Jitter Джиттер 22 µs
Teach-in input (ET) Eingang Teach-in (ET) Entrée apprentissage (ET) Entrada Teach-in (ET) Ingresso Teach-in (ET) Entrada Teach-in (ET)
示教输入(ET ティーチイン入力(ET Вход обучения (Teach-in) ET Teach: U > 5 V ... < UV; RUN: U < 4 V
Smallest detectable object Kleinstes detektierbares Objekt Plus petit objet détectable O mais pequeno objecto detectado Oggetto minimo rilevabile Objeto mínimo detectable
可被感知的最小的物件 小型の検出可能な対象物
Наименьший обнаруживаемый объект 0.05 mm (0.002 inch)
6)
Enclosure rating Schutzart Indice de protection Tipo de proteção Tipo di protezione Tipo de protección
防护类型 保護等級
Класс защиты IP 65
Protection class Schutzklasse Classe de protection Classe de proteção Classe di protezione Clase de protección
防护等级 保護クラス
Класс защиты III
Circuit protection Schutzschaltungen Protections électriques Circuitos de proteção Commutazioni di protezione Circuitos de protección
保护电路 回路保護
Схемы защиты A,B,C
7)
Ambient operating temperature Betriebsumgebungstemperatur Température de service Temperatura ambiente de funcionamento Temperatura ambientale di funzionamento Temperatura ambiente de servicio
工作环境温度 周辺温度(作動中)
Диапазон рабочих температур -20 ... +50 °C
1)
Limit value: operation in short-circuit protection mains
max. 8 A; residual ripple max. 5 V
SS
2)
Minimum output current 0.3 mA
3)
During teach 6 kHz
4)
Valid for Q\ on Pin2, if configured with software
5)
With light / dark ratio 1:1
6)
Gap between labels
7)
A = UV-connections reverse polarity protected
B = inputs and output reverse-polarity protected
C = Interference suppression
1)
Grenzwerte: Betrieb im kurzschlussgeschützten Netz
max. 8 A; Restwelligkeit max. 5 V
SS
2)
Minimaler Ausgangsstrom 0,3 mA
3)
Während Teach 6 kHz
4)
Gültig für Q\ auf Pin2, wenn per Software konfiguriert
5)
Mit Hell- / Dunkelverhältnis 1:1
6)
Spalt zwischen Etiketten
7)
A = UV-Anschlüsse verpolsicher
B = Ein- und Ausgänge verpolsicher
C = Störimpulsunterdrückung
1)
Valeurs limites : fonctionnement sur réseau protégé
contre les courts-circuits max. 8 A ; ondulation
résiduelle max. 5 V
CC
2)
Courant de sortie minimal 0,3 mA
3)
Pendant l’apprentissage 6 kHz
4)
Valable pour Q\ sur la broche 2 en cas de configurati-
on logicielle
5)
Pour un rapport clair/sombre de 1:1
6)
Interstice entre étiquettes
7)
A = raccordements UV protégés contre les inversions
de polarité
B = entrées et sorties protégées contre les inversions
de polarité
C = Suppression des impulsions parasites
1)
Valores limite: funcionamento com rede à prova de
curto-circuito máx. 8 A; ondulação residual máx. 5 V
SS
2)
Saída mínima 0,3 mA atual
3)
Durante Teach 6 kHz
4)
Válido para Q\ no pino 2, quando configurado por
software
5)
Com proporção sombra/luz 1:1
6)
Gap entre as etiquetas
7)
A = conexões protegidas contra inversão de pólos UV
B = Entradas e saídas protegidas contra polaridade
inversa
C = Supressão de impulsos parasitas
1)
Valori limite: funzionamento in rete protetta da corto-
circuito max. 8 A; ondulazione residua max. 5 V
SS
2)
Corrente di uscita minima 0,3 mA
3)
Durante Teach 6 kHz
4)
Valido per Q\ su Pin2, se configurato tramite software
5)
Con rapporto chiaro / scuro 1:1
6)
Divario tra le etichette
7)
A = UV-Allacciamenti protetti dall'inversione di polarità
B = entrate e uscite protette da polarità inversa
C = Soppressione impulsi di disturbo
1)
Valores límite: funcionamiento en red protegida contra
cortocircuitos máx. 8 A; ondulación residual máx. 5 V
SS
2)
Corriente de salida mínima 0,3 mA
3)
Durante Teach 6 kHz
4)
Válido para Q\ en Pin2 si está configurado por
software
5)
Con una relación claro/oscuro de 1:1
6)
Brecha entre etiquetas
7)
Conexiones A = UV protegidas contra polarización
inversa
B = Entradas y salidas protegidas contra polarización
incorrecta
C = Supresión de impulsos parásitos
1)
极限值:在防短路电网中运行,
最大 8 A;最大余波 5 V
SS
2)
最小输出电流 0.3 毫安
3)
中教 6 千赫
4)
若通过软件完成配置,则适用于针脚
2Q\
5)
明暗比为 1:1
6)
ラベル間ギャップ
7)
A = UV 接口(已采取反极性保护措施)
B = 具有反极性保护的输入端和输出端
C = 抑制干扰脉冲
1)
限界値:短絡保護の操作は最大 8 A
残留リップルは最大 5 V
SS
2)
最小出力電流 0.3 ミリアンペア
3)
ティーチ 6 kHz の間に
4)
ピン 2 Q \ に有効、ソフトウェアを介して
設定する場合
5)
ライト / ダークの比率 1:1
6)
ラベル間ギャップ
7)
A = UV 電源電圧逆接保護
B = 出入力 逆接保護
C = 干渉パルス抑制
1)
Предельные значения: эксплуатация в защищенной
от короткого замыкания сети макс. 8 А; остаточная
волнистость макс. 5 В
SS
2)
Минимальная выходной ток 0,3 мА
3)
во Teach 6 кГц
4)
действительно для Q \ на PIN2, если сконфигурировано
программным обеспечением
5)
Соотношение светлых и темных участков изображения 1:1
6)
Зазор между метками
7)
A = UV-подключения с защитой от перепутывания полюсов
B = входы и выходы с защитой от перепутывания полюсов
C = подавление импульсных помех
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Modus L = hellschaltend: Bei Lichtempfang ist der Ausgang Q aktiv
(z. B. nur Trägermaterial).
Leitungsdose spannungsfrei aufstecken und festschrauben. Für
Anschluss in B gilt: brn = braun, blu = blau, blk = schwarz, wht = weiß;
Leitungen anschließen. Nach korrekter Inbetriebnahme leuchtet die
grüne LED.
Sensor mit Befestigungsbohrungen an geeignete Halter montieren.
Das Testmaterial im gespannten Zustand und atterfrei durch die
Gabelönung bewegen. Sensor an Betriebsspannung legen (siehe
Typenaufdruck).
4a Dynamischer Teach-in (Empfohlen) (siehe Abb. D)
Start Teach-in: Hintergrund oder Objekt zwischen der Gabel platzieren.
Teach-in-Taste 3 - 20 s drücken. Bei gedrückter Taste mehrere Objekte
durch den Sensor bewegen. Während des Teach-in-Vorgangs blinkt die
gelbe LED mit 3 Hz.
Empfehlung: Mindestens 3 Objekte durch den Sensor bewegen.
Beenden Teach-in: Teach-in-Taste < 20 s loslassen. Bei erfolgreichem
Teach-in zeigt die Funktionsanzeige (gelbe LED) direkt den Schaltzu-
stand des Sensors an. Die Schaltschwelle ist nun optimal zwischen
Hintergrund und Objekt gesetzt. Die bestmögliche Betriebssicherheit ist
gegeben.
Bei inhomogenen Objekten kann eine Feineinstellung vorgenommen
werden (siehe 4d Feineinstellung).
Fehlerhafter Teach-in: schnelles Blinken der gelben LED mit 6 Hz bis ein
neuer Teach-in erfolgreich durchgeführt wurde. Bei Teach-in-Vorgang
über externe Leitung wird der fehlerhafte Teach-in zusätzlich mit 6 Hz
über den MF-Ausgang signalisiert.
4b
Statischer 2-Punkt-Teach-in (siehe Abb. E)
Start Teach-in: Hintergrund oder Objekt zwischen der Gabel platzieren,
Teach-in-Taste 1…3 s drücken und anschließend loslassen. Gelbe LED
blinkt mit 1 Hz.
Beenden Teach-in: Das noch nicht eingelernte Material (Hintergrund
oder Objekt, abhängig vom Start-Teach-in) zwischen der Gabel platzieren
und Teach-in-Taste erneut kurz drücken.
Bei erfolgreichem Teach-in zeigt die Funktionsanzeige (gelbe LED)
direkt den Schaltzustand des Sensors an. Die Schaltschwelle ist nun
optimal zwischen Hintergrund oder Objekt gesetzt. Die bestmögliche
Betriebssicherheit ist gegeben. Der Sensor erkennt automatisch, ob ein
2-Punkt-Teach-in oder ein 1-Punkt-Teach-in durchgeführt wurde. (Ein
fehlerhafter Teach-in ist daher nicht möglich).
Bei inhomogenen Objekten kann eine Feineinstellung vorgenommen
werden (siehe 4d Feineinstellung).
4c
Statischer 1-Punkt-Teach-in (siehe Abb. F)
Sollte die Applikationssituation ein Bewegen des einzulernenden Ob-
jekts nicht zulassen, so kann ein 1-Punkt-Teach-in durchgeführt werden.
Dieser Teach-in-Vorgang hat die geringste Signalreserve, weshalb ein
dynamischer Teach-in vorzuziehen ist.
Start Teach-in: Hintergrund oder Objekt zwischen der Gabel platzieren.
Teach-in-Taste 1…3 s drücken und anschließend loslassen. Gelbe LED
blinkt mit 1 Hz.
Beenden Teach-in: Teach-in-Taste erneut kurz drücken. Bei erfolgreichem
Teach-in blinkt die gelbe LED für 2 s mit 6 Hz.
Die Schaltschwelle wird leicht über dem einzulernenden Hintergrund
bzw. leicht unter dem eingelernten Objekt gesetzt.
4d
Feineinstellung
Um eine höhere Funktionsreserve zu erhalten, kann nach erfolgreichem
Teach-in eine Feineinstellung vorgenommen werden. Dazu wird die
Schaltschwelle dicht an das eingelernte Objekt gesetzt. Die Teach-
in-Taste muss innerhalb von 10 s nach erfolgreichem Teach-in kurz
gedrückt werden. Erfolgreiche Einstellung wird durch zweifaches Blinken
mit 1 Hz signalisiert.
4e
ET-Eingang externer Teach
Der ET-Eingang externer Teach dient zur Programmierung der
Schaltschwelle über ein externes Signal. Gelbe LED blinkt mit ca.
3 Hz. Der ET-Eingang externer Teach kann genutzt werden, um die
Schaltschwelle über die Steuerung im laufenden Prozess nachzuregeln
(Aktivierung über IO-Link erforderlich).
4f
Kontrolle Erfassungsfeld (D = dunkelschaltend)
Objekt zwischen die Gabel bringen, die Funktionsanzeige (gelbe LED)
muss leuchten. Anschließend Hintergrund zwischen der Gabel platzie-
ren, die Funktionsanzeige (gelbe LED) muss erlöschen.
5
Hell-/Dunkelschaltung (siehe Abb. G)
Durch Drücken der Teach-in-Taste für 20 - 30 s kann zwischen Hell- und
Dunkelschaltung umgeschaltet werden.
6
Tastensperre (siehe Abb. H)
Durch Drücken der Teach-in-Taste für > 30 s kann das Gerät gegen
unbeabsichtigtes Betätigen verriegelt werden. Durch erneutes Drücken
der Teach-in-Taste für > 30 s kann das Gerät wieder entriegelt werden.
7
Automatisierungsfunktion
Die Geräte mit Automatisierungsfunktionen sind in dem Gerätetyp mit
-A70 (Zeitmessung mit Entprellung) oder -A71 (Zähler mit Entprellung)
gekennzeichnet, z. B. WFS3-40B415A70. Die Funktionalitäten der
Automatisierungsfunktionen können dem Dokument „Automatisierungs-
funktionen“ entnommen werden (über www.sick.com unter der Geräte-
bestellnummer downloaden). Hinweis: Die Reset-Funktion, die bei der
ATF 71 Zähler über PIN2 erfolgt, kann bei den Gabelsensoren individuell
gesetzt werden, d. h. die Standardfunktionen können parallel zur ATF
betrieben werden.
8
IO-Link
Die Kommunikation über IO-link wird durch die grüne LED angezeigt.
Die grüne LED blinkt mit ca. 1 Hz. Die IO-Link-Funktionalitäten bitte der
beiliegenden Zusatz-Betriebsanleitung WFL IO-Link entnehmen oder
über www.sick.com unter der Geräte-Bestellnummer downloaden.
Demontage und Entsorgung
Die Entsorgung des Sensors hat gemäß den länderspezisch anwendbaren
Vorschriften zu erfolgen. Für die enthaltenen Wertstoe (insbesondere
Edelmetalle) ist im Rahmen der Entsorgung eine Verwertung anzustreben.
Wartung
SICK-Sensoren sind wartungsfrei.
Wir empfehlen, in regelmäßigen Abständen
die optischen Grenzächen zu reinigen
Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen
Veränderungen an Geräten dürfen nicht vorgenommen werden.
Irrtümer und Änderungen vorbehalten. Angegebene Produkteigenschaften
und technische Daten stellen keine Garantieerklärung dar.
1 Optikachse / Optical axis
2 Befestigungsbohrung, Ø 4,2 mm / Mounting hole, Ø 4.2 mm (0.17 inch)
3 Nur bei WF50/80/120 / WF50/80/120 only
1)
Sensorbetrieb im Standard I/O Modus ohne IO-Link Kommunikation und ohne Verwendung von sensorinternen Logik- und Zeitparametern
Sensor operation in standard I/O mode without IO-Link communication. Sensor-internal logic or timing parameters plus Automation Functions used
A B
C D
E F G
H
J I
BZ int44
Please find detailed addresses and additional representatives and agencies in
all major industrial nations at www.sick.com
Australia
Phone +61 3 9457 0600
Austria
Phone +43 (0)22 36 62 28 8-0
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0)2 466 55 66
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1 905 771 14 44
Czech Republic
Phone +420 2 57 91 18 50
Chile
Phone +56 2 2274 7430
China
Phone +86 4000 121 000
+852-2153 6300
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
Finland
Phone +358-9-2515 800
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Germany
Phone +49 211 5301-301
Great Britain
Phone +44 (0)1727 831121
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
Hungary
Phone +36 1 371 2680
India
Phone +91–22–4033 8333
Israel
Phone +972-4-6881000
Italy
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Phone +81 (0)3 5309 2112
Malaysia
Phone +603 808070425
Netherlands
Phone +31 (0)30 229 25 44
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
Norway
Phone +47 67 81 50 00
Poland
Phone +48 22 837 40 50
Romania
Phone +40 356 171 120
Russia
Phone +7-495-775-05-30
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovakia
Phone +421 482 901201
Slovenia
Phone +386 (0)1-47 69 990
South Africa
Phone +27 11 472 3733
South Korea
Phone +82 2 786 6321
Spain
Phone +34 93 480 31 00
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
Taiwan
Phone +886 2 2375-6288
Thailand
Phone +66 2645 0009
Turkey
Phone +90 (216) 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 88 65 878
USA/México
Phone +1(952) 941-6780
Vietnam
Phone +84 8 62920204
SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, D-79183 Waldkirch
---------------------------------------------------------------- 8018574 0416 COMAT --------------------------------------------------------------
Automatisierungsfunktion / Automation function SIO Logic
1)
Zeitmessung / Entprellung /Timer / Debouncing Genauigkeit Zeitmessung / Accuracy of timer 1 µs
z.B. für gemessenen Zeitwert von 1 s / e. g. for measured time value of 1 s 100 µs
Mindestzeit zwischen zwei Prozess-Ereignissen / Minimum time between two process events 3.3 ms
Entprellzeit max. / Max. debounce time 65.5 s
Zähler / Entprellung / Counter / Debouncing Schaltfolge max. / Schaltfolge max. 150 Hz
Resetdauer / Reset duration 1.6 ms
Mindestzeit zwischen zwei Prozess-Ereignissen / Minimum time between two process events 3.3 ms
Entprellzeit max. / Max. debounce time 65.5 s
Betriebsmodus / operation mode
Francais
Capteurs à fourche
Notice d’instructions
Consignes de sécurité
Lire la notice d'instruction avant la mise en service.
Coner le raccordement, le montage et le réglage uniquement à un
personnel spécialisé.
Il ne s'agit pas d'un composant de sécurité au sens de la directive
machines CE.
Protéger l'appareil contre l'humidité et les impuretés lors de la mise en
service.
Cette notice d'instruction contient des informations nécessaires pendant
toute la durée de vie du capteur.
LASER DE CLASSE 1
EN 60825-1 : 2008-05
IEC60825-1 : 2007-03
Puissance d’impulsion
maximale ≤ 37.7 µW
Durée des impulsions: 6 µs ON, 16 µs OFF
Longueur d’ondes : 670 nm
Est conforme aux normes 21 CFR
1040.10 et 1040.11 sauf exceptions
découlant de l’avis sur les dispositifs
laser n° 50, en date du 24 juin 2007
ATTENTION: toute intervention, manipulation ou
utilisation non conforme peut entraîner des
blessures graves causées par le faisceau laser.
Utilisation conforme
Le capteur à fourche WFL est un capteur optoélectronique, fonctionnant
avec un émetteur et un récepteur. Il est utilisé à des ns de détection
optique et sans contact d’objets.
Mise en service
Mode D = commutation sombre: en cas de coupure lumineuse, la sortie
Q est activée (p. ex. étiquette et matériau support). = réglage d’usine.
Mode L = commutation claire: en cas de réception lumineuse, la sortie Q
est activée (p. ex. uniquement matériau support).
Encher le câble avec connecteur femelle du câble hors tension et le
visser à fond. Pour le raccordement au niveau de B, on applique:
brn = marron, blu = bleu, blk = noir, wht = blanc; raccorder les câbles.
Après la mise en service correcte, la LED verte s’allume.
À l’aide des trous de xation, monter le capteur sur des supports
adéquats. Déplacer le matériel à tester à l’état tendu et sans vibrations
à travers l’ouverture de la fourche. Raccorder le capteur à la tension
d’alimentation (voir désignation du type).
4a
Apprentissage dynamique (recommandé) (voir g. D)
Démarrage de l’apprentissage: un arrière-plan ou un objet entre la
fourche. Appuyer sur la touche d'apprentissage durant 3 - 20 s. Tout en
maintenant la touche enfoncée, passer plusieurs objets avec matériau
support (étiquettesobjets à détecter) à travers le capteur. Pendant la
procédure d’apprentissage, la LED jaune clignote à une fréquence de
3 Hz.
Recommandation: passer au moins 3 objets à travers le capteur.
Fin de l'apprentissage: relâcher la touche d'apprentissage < 20 s. Une
fois l’apprentissage terminé avec succès, le témoin de fonctionnement
(LED jaune) indique immédiatement l’état de commutation du capteur.
Le seuil de commutation est à présent déni de manière optimale entre
arrière-plan et objet. La meilleure sécurité opérationnelle possible est
assurée.
En présence d’objetsnon homogènes, il est possible de procéder à un
réglage n (voir 4d Réglage n).
Apprentissage erroné : la LED clignote rapidement à 6 Hz jusqu'à ce
qu'un nouvel apprentissage ait été réalisé avec succès. Lors d’une
procédure d'apprentissage via un câble externe, tout apprentissage
erroné est également signalé par la sortie MF à une fréquence de 6 Hz.
4b
Apprentissage statique à 2 points (voir g. E)
Démarrage de l’apprentissage: placer un arrière-plan ou un objet entre
la fourche, appuyer sur la touche d'apprentissage durant 1…3 s puis la
relâcher. La LED jaune clignote à une fréquence de 1 Hz.
Fin de l'apprentissage: placer le matériel qui n’a pas encore été
programmé (arrière-plan ou objet, en fonction du démarrage de l’ap-
prentissage) entre la fourche et appuyer de nouveau brièvement sur la
touche d'apprentissage.
Une fois l’apprentissage terminé avec succès, le témoin de fonctionnement
(LED jaune) indique immédiatement l’état de commutation du capteur.
Le seuil de commutation est à présent déni de manière optimale entre
arrière-plan ou objet. La meilleure sécurité opérationnelle possible est
assurée. Le capteur détecte automatiquement si un apprentissage à 2
points ou à 1 point a été réalisé. (Un apprentissage erroné n’est donc
pas possible.)
En présence d’objets non homogènes, il est possible de procéder à un
réglage n (voir 4d Réglage n).
4c
Apprentissage statique à 1 point (voir g. F)
Si l’application ne permet pas un déplacement de l’objet à programmer,
il est possible de procéder à un apprentissage à 1 point. Cet apprentis-
sage possède la réserve de signaux la plus petite. Il est donc préférable
d’opter pour un apprentissage dynamique.
Démarrage de l’apprentissage: placer un arrière-plan ou un objet entre
la fourche. Appuyer sur la touche d'apprentissage durant 1…3 s puis la
relâcher. La LED jaune clignote à une fréquence de 1 Hz.
Fin de l'apprentissage: appuyer de nouveau brièvement sur la touche
d'apprentissage. Une fois l’apprentissage terminé avec succès, la LED
jaune clignote pendant 2 s à une fréquence de 6 Hz.
Le seuil de commutation est déni légèrement au-dessus de l’arrière-plan
à programmer ou légèrement en-dessous de l’objet programmé.
4d
Réglage n
Pour obtenir une plus grande réserve fonctionnelle, il est possible,
après l’apprentissage, de procéder à un réglage n. Pour ce faire, le
seuil de commutation est placé à proximité de l’objet programmé. Une
fois l’apprentissage terminé avec succès, la touche d'apprentissage
doit être actionnée dans les 10 s qui suivent. La réussite du réglage est
signaléepar un double clignotement à une fréquence de 1 Hz.
4e
Sortie ET pour apprentissage externe
La sortie ET pour apprentissage externe (External Teach) permet la
programmation du seuil de commutation via un signal externe. La
LED jaune clignote à une fréquence de 3 Hz environ. La sortie ET pour
apprentissage externe peut être utilisée pour procéder à un réajustage
du seuil de commutation via la commande alors que le processus est
en cours (activation via IO-Link nécessaire).
4f
Contrôle du champ de détection (D = commutation sombre)
L'objet entre la fourche, le témoin de fonctionnement (LED jaune) doit
s’allumer. Amener ensuite le l'arrière-plan entre la fourche, le témoin de
fonctionnement (LED jaune) doit s’éteindre.
5
Commutation claire/sombre (voir g. G)
Une pression sur la touche d'apprentissage durant 20 à 30 s permet
de permuter entre le mode commutation claire et le mode commutation
sombre.
6 Verrouillage des touches (voir g. H)
L’appareil peut être verrouillé pour éviter un actionnement involontaire
en appuyant sur la touche d'apprentissage durant > 30 s. Une nouvelle
pression sur la touche d'apprentissage durant > 30 s permet de déver-
rouiller l’appareil.
7
Fonction d’automatisation
Les appareils dotés de fonctions d’automatisation sont signalés par
-A70 (mesure du temps avec stabilisation) ou -A71 (compteur avec
stabilisation) dans le type de l’appareil, p. ex. WFS3-40B415A70. Les
caractéristiques des fonctions d'automatisation sont décrites dans le
document « Fonctions d'automatisation » (téléchargement via www.
sick.com sous le numéro de commande de l’appareil). Remarque: la
fonction Reset, réalisée via PIN2 sur le compteur AFT 71, peut être
dénie individuellement sur les capteurs à fourche. Les fonctions
standard peuvent ainsi être exploitées parallèlement à l'ATF
8
IO-Link
La communication par IO-Link est signalée par la LED verte. La LED
verte clignote à une fréquence de 1 Hz environ. Les options du mode
IO-Link sont décrites dans la notice d’instruction supplémentaire WFL
IO-Link jointe ou peuvent être téléchargées sur www.sick.com sous le
numéro de commande de l’appareil.
Démontage et mise au rebut
La mise au rebut du capteur doit respecter la réglementation nationale en
vigueur. Dans le cadre de la mise au rebut, veiller à recycler les matériaux
(notamment les métaux précieux).
Maintenance
Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement
au nettoyage des surfaces optiques
au contrôle des vissages et des connexions enchables
Ne procéder à aucune modication sur les appareils.
Sujet à modication sans préavis. Les caractéristiques du produit et tech-
niques fournies ne sont pas une déclaration de garantie.
Português
Sensor de forquilha
Manual de instruções
Notas de segurança
Ler as instruções de operação antes da colocação em funcionamento.
A conexão, a montagem e o ajuste devem ser executados somente por
pessoal técnico qualicado.
Os componentes de segurança não se encontram em conformidade com
a Diretiva Europeia de Máquinas.
Durante o funcionamento, manter o aparelho protegido contra impurezas
e umidade.
Este manual de instruções contém informações necessárias para toda a
vida útil do sensor.
CLASSE DE LASER 1
EN 60825-1:2008-05
IEC60825-1:2007-03
Potência máxima do impulso ≤ 37.7 µW
Comprimento do impulso: 6 µs ON, 16 µs OFF
Comprimento da onda: 670 nm
Cumpre com as normas 21 CFR
1040.10 e 1040.11 à excepção de
desvios conforme a nota de laser 50,
de 24 de Junho de 2007
ATENÇÃO: Intervenções ou manipulações, ou o uso
contrário às especicações podem levar a uma carga
perigosa por radiação laser.
Utilização adequada para a finalidade prevista
O sensor tipo garfo WFL é um sensor optoeletrônico que trabalha com uma
unidade receptora e emissora. Ele é para a detecção sem contato, ótica de
objetos.
Colocação em operação
Modo D = comutação por sombra: com interrupção da luzé a saída Q
ativa (p. ex. etiqueta e material portador). = conguração de fábrica.
Modo L = comutação por luz: com recepção luminosa é a saída Q ativa
(p. ex. somente material portador).
Encaixar o conector fêmea do cabo e aparafusar. Para a conexão em B,
vale: brn = marrom, blu = azul, blk = preto, wht = branco; conectar os ca-
bos. Depois da colocação em operação correta, o LED verde está aceso.
Montar o sensor com furos de xação no suporte apropriado. Mover o
material de teste em estado tensionado e sem oscilações pela abertura
do garfo. Colocar o sensor na tensão de operação (ver impressão do tipo).
4a
Teach-in dinâmico (recomendado) (ver g. D)
Inicialização do Teach-in: Posicionar o fundo ou o objeto entre o garfo.
Pressionar a tecla Teach-in durante 3 - 20 s. Com a tecla pressionada,
movimentar várias Mover os objetos com material portador (etiquetao-
bjetos a serem detectados) através do sensor. Durante o procedimento
de teach-in, o LED amarelo pisca com 3 Hz.
Recomendação: no mínimo 3 mover os objetos através do sensor.
Terminar Teach-in: soltar a tecla Teach-in por < 20 s. Quando o teach-in
tiver sido bem-sucedido, o indicador de função (LED amarelo) indica
imediatamente o estado de comutação do sensor. Agora, o limiar de
comutação está aplicado de modo ideal entre o fundo e objeto. Está
dada a melhor segurança operacional possível.
Em Objetos heterogêneos, pode ser executado um ajuste de precisão
(ver 4d ajuste de precisão).
Teach-in com erro: LED amarelo pisca rapidamente com 6 Hz até que
um novo teach-in tenha sido bem-sucedido. No procedimento de
teach-in através de um cabo externo, o teach-in com erro é sinalizado
adicionalmente com 6 Hz pela saída MF.
4b
Teach-in de 2 pontos estático (ver g. E)
Inicialização do Teach-in: Posicionar o fundo ou objeto entre o garfo,
pressionar a tecla Teach-in de 1…3 s e, a seguir, soltar. LED amarelo
pisca com 1 Hz.
Terminar Teach-in: Posicionar o material ainda não treinado (fundo
ou objeto, dependendo da inicialização do teach-in) entre o garfo e
pressionar novamente a tecla T brevemente.
Quando o teach-in tiver sido bem-sucedido, o indicador de função (LED
amarelo) indica imediatamente o estado de comutação do sensor. Agora
o limiar de comutação está regulado de modo ideal entre o fundo ou
objeto. Está dada a melhor segurança operacional possível. O sensor
detecta automaticamente se foi executado um teach-in de 2 pontos ou
um teach-in de 1 ponto. (Por isso, um teach-in com erro não é possível).
Em objetos heterogêneos, pode ser executado um ajuste de precisão
(ver 4d ajuste de precisão).
4c
Teach-in de 1 ponto estático (ver g. F)
Se a situação da aplicação não permitir uma movimentação da objeto
a ser treinado, pode ser executado um teach-in de 1 ponto. Esse
procedimento de teach-in tem a menor reserva de sinais, por isso deve
ser dada preferência ao teach-in dinâmico.
Inicialização do Teach-in: Posicionar o fundo ou objeto entre o garfo.
Pressionar a tecla Teach-in de 1…3 s e, a seguir, soltar. LED amarelo
pisca com 1 Hz.
Terminar Teach-in: pressionar de novo a tecla Teach-in brevemente.
Quando o teach-in tiver sido executado com sucesso, o LED amarelo
pisca durante 2 s com 6 Hz.
O limiar de comutação é regulado levemente acima do fundo a ser
treinado ou levemente abaixo da objeto treinado.
4d
Ajuste de precisão
Para atingir uma reserva operacional mais elevada, pode ser executado
um ajuste de precisão depois do teach-in bem-sucedido. Para isso,
o limiar de comutação é regulado perto do objeto programado. A
tecla Teach-in deve ser pressionada dentro de 10 s depois do teach-in
bem-sucedido. O ajuste bem-sucedido ésinalizado com o piscar duplo
com 1 Hz.
4e
Entrada ET de teach externo
A entrada ET de teach externo serve para programação do limiar de
comutação por meio de um sinal externo. O LED amarelo pisca com
aprox. 3 Hz. A entrada ET de teach externo pode ser utilizada para reajustar
o limiar de comutação por meio do comando durante o processo em
andamento (necessária a ativação por meio de IO-Link).
4f
Controle campo de detecção (D = comutação por sombra)
Colocar o objeto entre o garfo, a indicação de função (LED amarelo)
deve acender. Em seguida, colocar o fundo entre o garfo, a indicação
de função (LED amarelo) deve apagar.
5
Comutação por sombra/luz (ver g. G)
Pressionando a tecla Teach-in durante 20 - 30 s, pode ser comutado
entre comutação por luz e comutação por sombra.
6
Bloqueio de teclas (ver g. H)
Pressionado a tecla Teach-in durante > 30 s, o aparelho pode ser
bloqueado contra acionamento involuntário. Pressionando novamente
a tecla Teach-in durante > 30 s, o aparelho pode ser desbloqueado
novamente.
7
Função de automação
Os aparelhos com funções de automação estão identicados por A70
no tipo de aparelho (medição de tempo com função debounce) ou
A71 (contador com função debounce), p. ex. WFS3-40B415A70. As
funcionalidades das funções de automação podem ser consultadas
no documento "Funções de automação" (fazer o download através de
www.sick.com com o número do aparelho). Nota: a função reset que
se realiza por meio do PIN2 no contador ATF 71, pode ser aplicada
individualmente nos sensores tipo garfo, ou seja, as funções padrão
podem ser operadas paralelamente ao ATF.
8
IO-Link
A comunicação através de IO-link é exibida pelo LED verde. O LED verde
pisca com aprox. 1 Hz. Consultar as funcionalidades IO-Link no Manual
de instruções complementar WFL IO-Link anexado ou em www.sick.
com, informando o número do pedido do aparelho.
Desmontagem e descarte
O descarte do sensor deve ser efetuado de acordo com as normas
aplicáveis especícas de cada país. No âmbito do descarte, deve-se procu-
rar o aproveitamento dos materiais recicláveis contidos (principalmente dos
metais nobres).
Manutenção
Os sensores SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se efetue em intervalos regulares
uma limpeza das superfícies ópticas
uma vericação das conexões roscadas e dos conectores
Não são permitidas modicações no aparelho.
Sujeito a alterações sem aviso prévio. As propriedades do produto e os da-
dos técnicos especicados não constituem nenhum certicado de garantia.
Italiano
Sensore a forcella
Istruzioni per l’uso
Avvertenze sulla sicurezza
Prima della messa in funzionamento leggere le istruzioni per l'uso.
Allacciamento, montaggio e regolazione solo a cura di personale tecnico
specializzato.
Nessun componente di sicurezza ai sensi della direttiva macchine UE.
Alla messa in funzionamento proteggere l'apparecchio dall'umidità e
dalla sporcizia.
Queste istruzioni per l'uso contengono le informazioni che sono neces-
sarie durante il ciclo di vita del sensore fotoelettrico.
Uso conforme alle prescrizioni
Il sensore a forcella WFL è un sensore optoelettronico che lavora con
un'unità emettente e una ricevente. Viene utilizzato per il rilevamento ottico
senza contatto di oggetti.
LASER CLASSE 1
EN 60825-1:2008-05
IEC60825-1:2007-03
Potenza massima impulso ≤ 37.7 µW
Lunghezza d’impulso: 6 µs ON, 16 µs OFF
Lunghezza d’onda: 670 nm
Conforme a 21 CFR 1040.10 e 1040.11 salvo
variazioni
indicate nella nota laser 50,
24 giugno 2007
ATTENZIONE: interventi o manipolazioni o un uso non
conforme alle indicazioni può provocare un carico
pericoloso dovuto al raggio di luce laser.
Messa in funzione
Modalità D = funzionamento dark on: con interruzione di luceè attiva
l'uscita Q (ad es. etichetta e materiale di supporto). = impostazione di
fabbrica.
Modalità L = funzionamento light on: con ricezione della luce è attiva
l'uscita Q (ad es. solo materiale di supporto).
Inlare il connettore femmina precablato senza tensione e avvitarlo.
Per il collegamento in B vale: brn = marrone, blu = blu, blk = nero,
wht = bianco; collegare i cavi. Dopo la corretta messa in funzione
l'indicatore LED verde è acceso.
Montare il sensore su fermi adatti con l'aiuto di fori di ssaggio. Muovere
il materiale di test in stato teso e senza scuotimenti nell'apertura della
forcella. Applicare al sensore la tensione di esercizio (vedere stampiglia-
tura di tipo).
4a
Teach-in dinamico (consigliato) (vedere g. D)
Avvio Teach-in: Posizionare lo sfondo o l'oggetto tra la forcella. Premere
il tasto Teach-in per 3 - 20 s. Con il tasto premuto muovere più oggetti
con il materiale di supporto (etichette oggetti) da rilevare) attraverso il
sensore. Durante il processo di teach-in il LED giallo lampeggia a 3 Hz.
Suggerimento: muovere almeno 3 oggetti attraverso il sensore.
Uscire dal Teach-in: rilasciare il tasto Teach-in < 20 s. Se il teach-in
ha avuto successo, la spia funzione (LED giallo) indica direttamente lo
stato di commutazione del sensore. La soglia di commutazione è ora
ottimale tra Sfondo e oggetto posizionato. La migliore sicurezza possibile
è garantita.
Con oggetti disomogenei è possibile eettuare una regolazione di
precisione (vedere 4d Regolazione di precisione).
Teach-in errato: lampeggio rapido del LED giallo a 6 Hz no all'eettu-
azione corretta di un nuovo teach-in. Nel processo di teach-in tramite
cavo esterno, il teach-in errato viene segnalato, oltre che con lampeggio
a 6 Hz, tramite l'uscita MF.
4b
Teach-in a 2 punti statico (vedere g. E)
Avvio Teach-in: lo sfondo o l'oggetto tra la forcella, premere il tasto
Teach-in per 1…3 s e poi rilasciarlo. Il LED giallo lampeggia a 1 Hz.
Uscire dal Teach-in: Posizionare il materiale non ancora appreso (sfondo
o oggetto, a seconda dell'avvio teach-in) tra la forcella e ripremere
brevemente il tasto Teach-in.
Se il teach-in ha avuto successo, la spia funzione (LED giallo) indica
direttamente lo stato di commutazione del sensore. La soglia di
commutazione è ora ottimale tra sfondo o oggetto. La migliore sicurezza
possibile è garantita. Il sensore riconosce automaticamente se è stato
eettuato un Teach-in a 2 punti o a 1 punto. (Non è pertanto possibile
un teach-in errato).
Con etichette disomogenei è possibile eettuare una regolazione di
precisione (vedere 4d Regolazione di precisione).
4c
Teach-in a 1 punto statico (vedere g. F)
Se la situazione applicativa non consentisse il movimento di oggetti da
apprendere, è possibile eseguire un teach-in a 1 punto. Questa proce-
dura di teach-in ha la minore riserva di segnale e pertanto è preferibile
un teach-in dinamico.
Avvio Teach-in: lo sfondo o l'oggetto tra la forcella. Premere il tasto
Teach-in per 1…3 s e poi rilasciarlo. Il LED giallo lampeggia a 1 Hz.
Uscire dal Teach-in: ripremere brevemente il tasto Teach-in. Se il teach-
in ha avuto successo, il LED giallo lampeggia per 2 s a 6 Hz.
La soglia di commutazione è posizionata leggermente sopra il sfondo
da apprendere o appena sotto l'oggetto appreso.
4d
Regolazione di precisione
Per ottenere una maggiore riserva di funzionamento è anche possibile
eseguire una regolazione di precisione dopo un teach-in con esito
positivo. A tale ne la soglia di commutazione viene posizionata molto
vicina all’oggetto integrato. Il tasto Teach-in deve essere premuto
brevemente entro 10 s dopo un teach-in con esito positivo. La
regolazione avvenuta correttamente vienesegnalata con un doppio
lampeggio a 1 Hz.
4e
Ingresso ET teach esterno
L'ingresso ET teach esterno serve per la programmazione della soglia
di commutazione tramite un segnale esterno. Il LED giallo lampeggia a
ca. 3 Hz. L'ingresso ET teach esterno può essere utilizzato per regolare a
posteriori la soglia di commutazione tramite il controllo nel processo in
corso (necessaria attivazione tramite IO-Link).
4f
Controllo campo di rilevamento (D = funzionamento dark on)
Collocare l' oggetto tra la forcella, la spia funzione (LED giallo) deve essere
accesa. In seguito collocare sfondo tra la forcella, la spia funzione (LED
giallo) deve spegnersi.
5
Funzionamento light on/dark on (vedere g. G)
Premendo il tasto Teach-in per 20 - 30 s è possibile la commutazione
tra funzionamento dark on e funzionamento light on.
6
Bloccaggio tasto (vedere g. H)
Premendo il tasto Teach-in per > 30 s è possibile bloccare il dispositivo
contro l'azionamento involontario. Ripremendo il tasto Teach-in per >
30 s è possibile sbloccare di nuovo il dispositivo.
7
Funzione di automatizzazione
I dispositivi delle funzioni di automatizzazione sono contrassegnati
come apparecchi di tipo A70 (misurazione tempo con anti-rimbalzo)
o A71 (contatore con anti-rimbalzo), ad es. WFS3-40B415A70. Le
funzionalità delle funzioni di automatizzazione possono essere desunte
dal documento "Funzioni di automatizzazione" (download tramite il sito
web www.sick.com al rispettivo numero di dispositivo). Avvertenza: la
funzione reset, che per ATF 71 Counter avviene tramite PIN2, può essere
impostata individualmente nei sensori a forcella, ovvero le funzioni
standard possono essere azionate in parallelo ad ATF.
8
IO-Link
La comunicazione tramite IO-link Io è indicata dal LED verde. Il LED
verde lampeggia a ca. 1 Hz. Per le funzionalità IO-Link consultare le
istruzioni per l'uso supplementari allegate WFL link IO o scaricate dal
sito web www.sick.com al rispettivo numero di dispositivo.
Smontaggio e smaltimento
Lo smaltimento del sensore deve avvenire conformemente alle direttive
previste specicatamente dal paese. Per i materiali riciclabili in esso
contenuti (in particolare metalli nobili) si auspica un riciclaggio nell'ambito
dello smaltimento.
Manutenzione
I sensori SICK sono esenti da manutenzione.
A intervalli regolari si consiglia di
pulire le superci limite ottiche
Vericare i collegamenti a vite e gli innesti a spina
Non è consentito eettuare modiche agli apparecchi.
Contenuti soggetti a modiche senza preavviso. Le proprietà del prodotto e
le schede tecniche indicate non costituiscono una dichiarazione di garanzia.
Español
Sensor de horquilla
Instrucciones de uso
Instrucciones de seguridad
Lea las instrucciones de uso antes de efectuar la puesta en servicio.
La conexión, el montaje y el ajuste deben ser efectuados exclusivamente
por técnicos especialistas.
No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de máqui-
nas de la UE.
Proteja el equipo contra la humedad y la suciedad durante la puesta en
servicio.
Las presentes instrucciones de uso contienen información que puede
serle necesaria durante todo el ciclo de vida del sensor.
CLASE DE LÁSER 1
EN 60825-1:2008-05
IEC60825-1:2007-03
Potencia de impulso máxima ≤ 37.7 µW
Longitud del impulso: 6 µs ON, 16 µs OFF
Longitud de onda: 670 nm
Se corresponde con las normas
21 CFR 1040.10 y 1040.11
a excepción de la divergencia
especicada en la indicación
de láser 50, 24 de junio de 2007
ATENCIÓN: cualquier intervención, manipulación o uso
contrario a lo previsto puede provocar una situación de
peligro por radiación láser.
Uso conforme a lo previsto
El sensor de horquilla WFL es un sensor optoelectrónico que funciona con
una unidad de emisión y recepción. Se utiliza para la detección óptica y sin
contacto de objetos .
Puesta en servicio
Modo D = conmutación en oscuro: cuando cesa la luz, la salida Q está
activa (p. ej. etiquetas y material de base). = ajuste de fábrica.
Modo L = conmutación en claro: cuando se recibe luz , la salida Q está
activa (p. ej., solo material de base).
Enchufar sin tensión la toma de red y atornillarla. Para la conexión en
B rige: brn = marrón, blu = azul, blk = negro, wht = blanco; conectar
cables. Tras la correcta puesta en servicio se ilumina el LED verde.
Montar el sensor en un soporte adecuado utilizando los oricios de
jación. Mover el material de prueba tensado y sin vibraciones por la
abertura de la horquilla. Conectar el sensor a la tensión eléctrica de
servicio (véase la impresión de tipo).
4a
Aprendizaje dinámico (recomendado); véase la gura D
Inicio del aprendizaje: el fondo o el objeto entre la horquilla. Pulsar el
botón de aprendizaje de 3 - 20 s. Con el botón pulsado, mover varias
objetos con material de base (etiquetasobjetos para su detección) por
el sensor. Durante el proceso de aprendizaje, el LED amarillo parpadea
a 3 Hz.
Recomendación: mover como mínimo 3 objetos por el sensor.
Finalización del aprendizaje: soltar el botón de aprendizaje < 20 s.
Si el aprendizaje se ha realizado correctamente, el LED amarillo de
funcionamiento indica directamente el estado de conmutación del
sensor. Ahora, el umbral de conmutación está jado de forma óptima
entre fondo y objeto. El funcionamiento es en este caso lo más seguro
posible.
En caso de objetos no homogéneos, se puede realizar un ajuste de
precisión (véase 4d Ajuste de precisión).
Aprendizaje fallido: parpadeo rápido del LED amarillo a 6 Hz hasta que
el nuevo aprendizaje se lleve a cabo con éxito. En caso de procederse al
aprendizaje mediante cable externo, el aprendizaje fallido se señalizará
a 6 Hz también a través de la salida MF.
4b
Aprendizaje estático de 2 puntos (véase la gura E)
Inicio del aprendizaje: Colocar el fondo o el objeto entre la horquilla,
pulsar el botón de aprendizaje de 1...3 s y a continuación soltarlo. El
LED amarillo parpadea a 1 Hz.
Finalización del aprendizaje: colocar el material todavía no memorizado
(fondo u objeto, en función del inicio del aprendizaje) entre la horquilla
y volver a pulsar un breve instante el botón de aprendizaje.
Si el aprendizaje se ha realizado correctamente, el LED amarillo de fun-
cionamiento indica directamente el estado de conmutación del sensor.
Ahora, el umbral de conmutación está jado de forma óptima entre fon-
do u objeto. El funcionamiento es en este caso lo más seguro posible.
El sensor detecta automáticamente si se ha realizado un aprendizaje de
dos puntos o de uno. (Por tanto, no es posible un aprendizaje fallido).
En caso de objetos no homogéneos, se puede realizar un ajuste de
precisión (véase 4d Ajuste de precisión).
4c
Aprendizaje estático de 1 punto (véase la gura F)
Si la aplicación concreta no permitiese mover el objeto que se desea
memorizar, es posible realizar un aprendizaje de 1 punto. Este proceso
tiene la reserva de señal más baja, por lo que es preferible el aprendizaje
dinámico.
Inicio del aprendizaje: Colocar el fondo o el objeto entre la horquilla.
Pulsar el botón de aprendizaje de 1...3 s y a continuación soltarlo. El
LED amarillo parpadea a 1 Hz.
Finalización del aprendizaje: volver a pulsar un breve instante el botón
de aprendizaje. Si el aprendizaje se ha realizado correctamente el LED
amarillo parpadea 2 s a 6 Hz.
El umbral de conmutación se ja ligeramente por encima de el fondo
que se va a memorizar o ligeramente por debajo de el objeto memorizado.
4d
Ajuste de precisión
Para obtener una mayor reserva de funcionamiento, es posible realizar
un ajuste de precisión una vez completado el aprendizaje. Para ello,
el umbral de conmutación se ja próximo al objeto programado. El
botón de aprendizaje se debe pulsar brevemente en los 10 s siguientes
a la correcta nalización del aprendizaje. El ajuste correcto se indica
mediante unparpadeo doble a 1 Hz.
4e
Entrada ET de aprendizaje externo
La entrada ET de aprendizaje externo sirve para programar el umbral de
conmutación mediante una señal externa. El LED amarillo parpadea a
unos 3 Hz. La entrada ET de aprendizaje externo puede utilizarse para
reajustar el umbral de conmutación mediante el control en el proceso
en curso (se requiere activación mediante IO-Link).
4f
Control del campo de detección (D = conmutación en oscuro)
El objeto entre la horquilla (el indicador LED amarillo de funcionamiento
debe iluminarse). A continuación, colocar el fondo entre la horquilla (el
indicador LED amarillo de funcionamiento debe apagarse).
5
Conmutación en claro/oscuro (véase la gura G)
Pulsando el botón de aprendizaje de 20 - 30 s es posible cambiar entre
conmutación en claro y conmutación en oscuro.
6
Bloqueo de botones (véase la gura H)
Pulsando el botón de aprendizaje más de 30 s se puede bloquear el
dispositivo contra un accionamiento involuntario. Pulsando nueva-
mente el botón de aprendizaje más de 30 s se vuelve a desbloquear el
dispositivo.
7
Función de automatización
Los dispositivos con funciones de automatización están identicados
por los tipos -A70 (cronometraje con supresión de rebotes) o -A71
(contador con supresión de rebotes), p. ej., WFS3-40B415A70.
Pueden consultarse las funcionalidades de las funciones de automa-
tización en el documento "Funciones de automatización" (descargar
con el número de pedido del dispositivo en la página web www.sick.
com). Indicación: la función de restablecimiento que en el contador
ATF 71 tiene lugar a través de PIN2 puede ajustarse individualmente en
el caso de los sensores de horquilla, es decir, las funciones estándar
pueden activarse de forma paralela al ATF.
8
IO-Link
La comunicación mediante IO-Link se indica a través del LED verde. El
LED verde parpadea a aprox. 1 Hz. Consulte las funcionalidades IO-Link
en las instrucciones de uso complementarias WFL IO-Link adjuntas o
descárguelas desde www.sick.com con la referencia del dispositivo.
Desmontaje y eliminación
El sensor tiene que eliminarse siguiendo la normativa aplicable especíca
de cada país. Los materiales valiosos que contenga (especialmente metales
nobles) deben ser eliminados considerando la opción del reciclaje.
Mantenimiento
Los sensores SICK no precisan mantenimiento.
A intervalos regulares, recomendamos:
Limpiar las supercies ópticas externas
Comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
No se permite realizar modicaciones en los aparatos.
Sujeto a cambio sin previo aviso. Las propiedades y los datos técnicos del
producto no suponen ninguna declaración de garantía.
中文
叉形
- 光栅器
操作说明
安全须知
调试前请阅读操作说明。
仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。
本设备非欧盟机械指令中定义的安全部件。
调试前防止设备受潮或污染。
本操作说明中包含了传感器生命周期中必需的各项信息。
1 级激光产品
EN 60825-12008-05
IEC60825-12007-03
最大脉冲功率 ≤ 37.7 µW
脉冲长度:6 µs ON, 16 µs OFF
波长:670 nm
符合 21 CFR
1040.101040.11 标准,
除基于 20076 24 日颁布的第 50
号激光通告的偏差之外
注意:干预或篡改或不符合规定的使用均可能导致因激光
辐射引起的危险负荷。
规定用途
叉形传感器
WFL 是一种利用收发单元工作的光电传感器。用于对物体、标签
和商标进行无接触式。
调试
模式 D = 暗通:光线中断时输出端 Q 处于激活状态(例如:标签和载体材
料)。= 出厂设置。
模式
L = 明通:接收光线 时输出端 Q 处于激活状态(例如:仅载体材
料)。
在不通电的情况下插上并拧紧电缆插口。针对 B 的接口:brn = 棕色,
blu = 蓝色,blk = 黑色,wht = 白色;连接电缆。经过正确的调试后,绿
LED 亮起。
将传感器通过固定孔安装在合适的支架上。将测试材料以平展状态、无皱
折地通过叉口。接通传感器工作电源(参见型号铭牌标识)。
4a 动态示教(推荐)(参见图 D
启动示教:背景或对象放置在叉之间。长按示教按钮 3 - 20 秒。在按下按
钮时,将多个对象及载体材料(待探测标签对象)通过传感器。在示教过
程中,黄色
LED3 Hz 频率闪烁。
建议:至少将 3 个对象通过传感器。
结束示教:长按示教按钮 < 20 秒后将其松开。如果示教成功,功能指示
(黄色
LED)将直接显示传感器的开关状态。现在已在背景和对象之间设
置了最佳的开关阈值。已达到最佳的运行安全性。
对于不均匀的对象可进行精调(参见 4d 精调)。
示教错误:黄色 LED6 Hz 的频率快速闪烁,直到新示教成功为止。在
通过外部线路进行的示教过程中,示教错误时还将额外通过输出端
MF
6 Hz 的频率发出信号。
4b 静态 2 点示教(推荐)(参见图 E
启动示教:将背景或对象放置在叉之间,按下示教按钮 13 秒,然后将
其松开。黄色
LED1 Hz 的频率闪烁。
结束示教:将尚未示教的材料(背景或对象,取决于示教的启动)放置在
叉之间,并再次短按示教按钮。
如果示教成功,功能指示灯(黄色 LED)将直接显示传感器的开关状态。
现在已在背景或对象之间设定了最佳的开关阈值。已达到最佳的运行安全
性。传感器自动检测是否进行了
2 点示教或 1 点示教。(因此,不可能发
生错误示教)。
对于不均匀的对象可进行精调(参见 4d 精调)。
4c 静态 1 点示教(推荐)(参见图 F
如果应用程序不允许待示教的对象移动,则可进行 1 点示教。由于此示教
过程具有较低的信号冗余,所以优先选用动态示教。
启动示教: 将背景或对象放置于叉之间。按下示教按钮 13 秒,然后将
其松开。黄色
LED1 Hz 的频率闪烁。
结束示教:重新短按示教按钮。如果示教成功,则 LED6 Hz 的频率闪
2 秒。
将开关阈值设置到稍稍高于待示教的背景或稍稍低于已示教的对象。
4d 精调
如需获得更高的功能信号冗余,则可在示教成功后进行精调。为此,须将开关
阈值设置到极其接近已示教的对象。在成功示教后的
10 秒内,须短按示
教按钮。如果微调成功,将通过以
1 Hz 的频率闪烁两次来发出信号。
4e 外部示教 ET 输入端
外部示教
ET 输入端用于通过外部信号来编程开关阈值。黄色 LED 以约 3 Hz
的频率闪烁。外部示教
ET 输入端可用于在进程中通过控制系统对开关阈
值进行后期调整(需要通过
IO-Link 激活)。
4f 感测控制(D = 暗通)
对象放置于叉之间,功能指示灯(黄色 LDE)必须亮起。然后将对象放置
于叉之间,功能指示灯(黄色
LDE)必须熄灭。
5 明通/暗通(参见图 G
长按示教按钮 2030 秒,可在明通/暗通之间切换。
6 按键锁(参见图 H
长按示教按钮 > 30 秒,可锁定设备,防止意外操作。再次长按示教按钮
>
30 秒,即可解除设备锁定。
7 自动化功能
具有自动化功能的设备在其设备类型中以 -A70(去抖动的计时器)或 -A7
(去抖动的计数器)进行标记,例如 WFS3-40B415A70。具有自动化功
能的功能性可参阅“自动化功能”文档(登录
www.sick.com 后根据设备订
货号下载)。提示:通过
PIN2 完成的 ATF 71 计数器的复位功能可在叉
形传感器中单独设置,即,标准功能可与
AFT 并行运行。
8 IO-Link
通过 IO-Link 的通信将通过绿色 LED 显示。绿色 LED 以约 1 Hz的频率闪
烁。
IO-Link 功能请参阅随附的 WFS IO-Link 附加操作指南或登录 www.
sick.com 根据设备订货号下载。
拆卸和废弃处理
必须根据当地特定的法律法规废弃处理传感器。如果其中含有可回收材料
(尤其是贵金属),则必须在废弃处理时回收利用。
保养
SICK 传感器无需保养。
我们建议,定期:
清洁镜头检测面
检查螺栓连接和插头连接
不得对设备进行任何改装。
如有更改,不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质保声明。
日本語
フォーク型センサ
取扱説明書
安全上の注意事項
ご使用前に必ず取扱説明書をお読みください。
本製品の接続・取り付け・設定は、訓練を受けた技術者が行って下さい。
本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありません。
使用開始前に、湿気や汚れから機器を保護して下さい。
本取扱説明書には、センサのライフサイクル中に必要となる情報が記載
されています。
クラス 1 レーザ製品
EN 60825-12008-05
IEC60825-12007-03
最大パルス電力 ≤ 37.7 µW
パルス幅:6 µs ON, 16 µs OFF
波長:670 nm
2007 624 日付けのレーザー
公報 (Laser Notice) 50 号に
準じた逸脱を除き、
21 CFR 1040.10 および 1040.11
の規定に適合する。
警告:投光光軸の妨害・人為的操作・不適切な使用は、
レーザー照射による危険な被ばくにつながる恐れがあ
ります。
正しいご使用方法
フォークセンサ
WFL は、 光電センサですは、投光・受光ユニットを用い
て作動します。これは光学的に 非接触で 対象物、を検出するための装置
です。
コミッショニング
モード D = ダークオン:光中断時に出力Qはアクティブ (例えばラベルおよ
びキャリア材料)。= 出荷時の設定モード
L = ライトオン:受光時 に出力Q
はアクティブ (例えばラベルおよびキャリア材料)。
メスケーブルコネクタを無電圧で差し込み、ネジ止めします。B の接続:
brn = 茶、blu = 青、blk = 黒、wht = 白。ケーブルを接続します。
コミッショニングが正常に行われた後に緑色の
LEDが点灯します。
センサーの固定用ボアのある方を適切なホルダーに取付けます。テスト
対象物を引っ張った状態で、揺らさないようにフォーク開口部を通して
移動させます。センサに稼働電圧を供給します(型式ラベル参照)。
4a ダイナミックティーチイン (推奨)(図 D を参照)
ティーチインの開始:背景または対象物をフォークの間に配置します。テ
ィーチインボタンを
3 - 20 秒押します。ボタンを押した状態で、複数の
対象物をキャリア材料(検出対象のラベル対象物) と共にセンサを通し
て移動させます。ティーチイン手順の間は黄色の
LED3 Hzで点滅し
ます。
推奨: 少なくとも 3 つの対象物をセンサを通して移動させてください。
ティーチインの終了:ティーチインボタンから 20 秒以下の間、手を放し
ます。ティーチインが正常に行われると、機能表示灯(黄色の
LED
は、直接センサのスイッチング状態を表示します。これでスイッチング
閾値が、背景と対象物間に最適にセットされました。最大限の動作確実
性が確保されます。
均一でない対象物の場合は、微調整が可能です( 4d 微調整を参照)
不完全なティーチイン:改めてティーチインを正常に完了するまで、黄色
LED6 Hz で素早く点滅します。外部ケーブルを介したティーチイ
ン手順の場合、不完全なティーチインは更に
MF 出力によって 6 Hz
表示されます。
4b スタティック 2 点ティーチイン(図 E を参照)
ティーチインの開始:背景または対象物 をフォークの間に配置し、ティ
ーチインボタンを
1...3 秒間押して、手を放します。黄色の LED1 Hz
で点滅します。
ティーチインの終了: 未学習の材料(背景または対象物、ティーチイン
の開始に応じて異なる)をフォークの間に配置し、テイーチインボタン
を再度短く押します。
ティーチインが正常に行われると、機能表示灯(黄色の LED)は、直接
センサのスイッチング状態を表示します。これでスイッチング閾値が、
背景または対象物間に最適にセットされました。最大限の動作確実性が
確保されます。センサは自動的に、
2 点ティーチインまたは1点ティー
チインが行われたのかを検知します。(従って不完全なティーチインは
あり得ません)。
均一ではない対象物の場合は、微調整を行うことができます( 4d 微調
整を参照)。
4c スタティック 1 点ティーチイン(図 F を参照)
使用状況下によって、学習対象の 対象物を動かすことができない場合
は、
1 点ティーチインを行うことができます。このティーチイン手順で
は、信号余裕度が最少であるため、ダイナミックティーチインを優先的
に行ってください。
ティーチインの開始: 背景または対象物をフォークの間に配置します。
ティーチインボタンを
1...3 秒間押してから、手を放します。黄色の
LED1 Hz で点滅します。
ティーチインの終了:ティーチインボタンを再度短く押します。ティーチ
インが正常に行われると、黄色い
LED2 秒間 6 Hz で点滅します。
スイッチング閾値は、学習対象の背景の少し上、もしくは学習済みの対
象物の少し下にセットされます。
4d 微調整
予備能をより高くするために、正常なティーチイン後に微調整を行うこ
とができます。この際スイッチング閾値は、学習済みの対象物に近接し
て設定されます。正常なティーチイン後、
10 秒以内にティーチインボ
タンを短く押す必要があります。正常な設定は、
1 Hz2回点滅するこ
とによって確認できます。
4e ET外部ティーチ入力
ET 外部ティーチ入力は、外部信号を介したスイッチング閾値をプログラ
ミングするために使用されます。黄色の
LED が約3 Hzで点滅します。ET
外部ティーチ入力は、プロセス実行中に、制御装置を介してスイッチン
グ閾値を再調整するために使用できます(
IO-Link 経由のアクティブ化
が必要)。
4f 点検検出フィールド(D = ダークオン)
対象物をフォークの間に移動させると、機能表示灯(黄色の LED)が点
灯するはずです。次に 背景をフォークの間に配置すると、機能表示灯
(黄色の
LED)が点灯するはずです。
5 ライトオン/ダークオン(図 G を参照)
ティーチインボタンを 20 - 30 秒間押すことにより、ライトオンとダー
クオンを切替えることができます。
6 キーロック(図 H を参照)
ティーチインボタンを 30 秒以上押すと、不正操作を防ぐために装置を
ロックすることができます。ティーチインボタンを再度
30 秒以上押す
と、装置のロックを再び解除することができます。
7 自動化機能
自動化技術が備わった装置では、装置型式の表示が -A70(デバウンシ
ング付き時間測定)または -
A71(デバウンシング付きカウンタ、例え
WFS3-40B415A70)と印されています。自動化技術の機能につい
ては、取扱説明書「自動化技術」を参照してください(
www.sick.com
にて装置注文番号を元にダウンロードしてください)。注意:
ATF 71
ウンタでは PIN 2 を介して実行されるリセット機能は、フォーク型セ
ンサの場合、個別にセットすることができます。すなわち、標準機能
は、
ATF に平行して動作することができます。
8 IO-Link
IO-Link 経由の通信は、緑色の LED によって表示されます。緑色の LED
が約
1 Hz で点滅します。IO-Link の機能については、付属の補足取扱説
明書
WFL IO-Link を参照するか、またはwww.sick.comから機器注文番号
を基にダウンロードしてください。
解体および廃棄
センサは必ず該当国の規制にしたがって処分してください。廃棄処理の際
には、できるだけ構成材料をリサイクルするよう努めてください(特に貴
金属類)。
メンテナンス
SICK センサはメンテナンスフリーです。
定期的に以下を行うことをお勧めしています:
レンズ境界面の清掃
ネジ締結と差込み締結の点検
機器を改造することは禁止されています。
記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますのであらか
じめご了承ください。指定された製品特性および技術データは保証書では
ありません。
Русский язык
Вилочные датчики
Руководство по эксплуатации
Указания по безопасности
Перед вводом в эксплуатацию изучите руководство по эксплуатации.
Подключение, монтаж и установку поручать только специалистам.
Не является оборудованием для обеспечения безопасности
в соответствии с Директивой ЕС по работе с машинным
оборудованием.
При вводе в эксплуатацию защищать устройство от попадания грязи
и влаги.
Данное руководство по эксплуатации содержит информацию, которая
необходима во время всего жизненного цикла сенсора.
EN 60825-1:2008-05
IEC60825-1:2007-03
КЛАСС ЛАЗЕРА 1
Максимальная мощность импульса ≤ 37.7 µW
Длительность импульса: 6 µs ON, 16 µs OFF
Длина волны: 670 нм
Соответствует 21 CFR 1040.10
и 1040.11 за исключениемотклонений
согласно примечанию к лазерам № 50,
24 июня 2007 года
ВНИМАНИЕ: вмешательство или манипуляции или
применение не по назначению может привести к
опасному воздействию лазерного светового луча.
Применение по назначению
Вилочный датчик WFL представляет собой оптоэлектронный датчик,
работающий с приемопередатчиком. Устройство используется для
оптической бесконтактной регистрации объектов .
Ввод в эксплуатацию
Режим D = активация при отсутствии отраженного света: при
прерывании светового потока активируется выход Q (например, при
появлении этикетки и подложки). = установка по умолчанию.
Режим L = активация при наличии отраженного света: при приеме
света активируется выход Q (например, при присутствии только
подложки).
Вставить в обесточенном состоянии розетку кабеля и закрепить
винтами. Для разъема B применяются следующие обозначения: brn
= коричневый, blu = синий, blk = черный, wht = белый; присоединить
провода. При правильном подключении загорится зеленый
светодиодный индикатор.
Установить датчик крепежными отверстиями на подходящий
держатель. Провести тестовый материал в натянутом состоянии через
раствор вилки, не допуская вибрации. Подать на датчик рабочее
напряжение (см. заводской штамп).
4a
Динамическое обучение (рекомендуется) (см. рис. D)
Начало обучения: фон или объект между концами вилки. Нажать
и удерживать в течение 3–20 секунд кнопку обучения (Teach-in).
При нажатой кнопке провести несколько объектов с подложкой
(регистрируемых этикетокобъектов) через датчик. Во время
процедуры обучения желтый светодиод мигает с частотой 3 Гц.
Рекомендация: Провести через датчик не менее 3 объектов.
Завершение обучения: Отпустить кнопку обучения < 20 с. При
успешном обучении функциональный индикатор (желтый светодиод)
будет показывать коммутационное состояние датчика. Теперь порог
переключения находится в оптимальном диапазоне между фоном и
объектом. Обеспечена максимальная эксплуатационная надежность.
В случае работы с неоднородными объектами можно выполнить
точную настройку (см. 4d , Точная настройка).
Неудачное обучение: желтый светодиод мигает с высокой частотой
(6 Гц) до тех пор, пока не будет успешно выполнено обучение. При
обучении через внешний провод для сигнализации о неудачном
обучении дополнительно подается сигнал 6 Гц через выход MF.
4b
Статическое двухточечное обучение (см. рис. Е)
Начало обучения:Поместить фон или объект между концами вилки,
нажать кнопку обучения (Teach-in) на 1...3 секунды и отпустить.
Желтый светодиод мигает с частотой 1 Гц.
Завершение обучения: Поместить еще не зарегистрированный
материал (фон или объект, в зависимости от начала обучения) между
концами вилки и еще раз кратковременно нажать кнопку обучения.
При успешном обучении функциональный индикатор (желтый
светодиод) будет показывать коммутационное состояние
датчика. Теперь порог переключения находится в оптимальном
диапазоне между фоном и объектом. Обеспечена максимальная
эксплуатационная надежность. Датчик автоматически различает
двухточечное и одноточечное обучение. (Поэтому неудачное
обучение исключено).
В случае работы с неоднородными объектами можно выполнить
точную настройку (см. 4d , Точная настройка).
4c
Статическое одноточечное обучение (см. рис. F)
Если сценарий применения не допускает перемещения
регистрируемой объекта, то можно выполнить одноточечное
обучение. Для этой процедуры обучения характерен минимальный
резерв сигнала, поэтому предпочтительнее выбрать динамическое
обучение.
Начало обучения: Поместить фон или объект между концами вилки.
Нажать и удерживать кнопку обучения (Teach-in) в течение 1...3
секунд, затем отпустить. Желтый светодиод мигает с частотой 1 Гц.
Завершение обучения: Еще раз кратковременно нажать кнопку
обучения. При успешном обучении желтый светодиод мигает 2
секунды с частотой 6 Гц.
Порог переключения устанавливается чуть выше регистрируемой
фона или чуть ниже регистрируемой объекта.
4d
Точная настройка
Для обеспечения более высокого функционального резерва после
успешного обучения можно выполнить точную настройку. Для этого
порог переключения устанавливается близко к программируемому
объекту. После успешного обучения необходимо кратковременно
нажать кнопку обучения, пока не истекли 10 секунд. Об успешной
настройке сигнализируетдвукратное мигание светодиода с частотой
1 Гц.
4e
Вход ЕТ – внешнее обучение
Внешний вход обучения ЕТ используется для программирования
порога переключения посредством внешнего сигнала. Желтый
светодиод мигает с частотой 3 Гц. Внешний вход обучения ЕТ можно
использовать для регулировки порога переключения в процессе
работы посредством системы управления (требуется активация
через IO-Link).
4f
Контроль поля регистрации (D = активация при отсутствии
отраженного света)
объект между концами вилки, после чего должен загореться
функциональный индикатор (желтый светодиод). Затем поместить
между концами вилки фон — после этого функциональный индикатор
(желтый светодиод) должен погаснуть.
5
Срабатывание при наличии/отсутствии света (см. рис. G)
Путем нажатия и удержания кнопки обучения (Teach-in) в течение
20–30 с
можно переключаться между режимами активации при наличии или
отсутствии отраженного света.
6
Блокировка клавиш (см. рис. H)
При нажатии кнопки обучения (Teach-in) на время > 30 с можно
заблокировать клавиши устройства от нежелательного нажатия.
Блокировка снимается повторным нажатием и удержанием кнопки
обучения в течение > 30 с.
7
Функция автоматизации
Устройства с функциями автоматизации маркируются в типовом
обозначении кодом -A70 (измерение времени с подавлением
дребезга) или -A71 (счетчик с подавлением дребезга), например:
WFS3-40B415A70. Информация о работе с функциями
автоматизации содержится в документе «Функции автоматизации»
(можно скачать на сайте www.sick.com по номеру для заказа
устройства). Примечание: Функция сброса, реализованная в
счетчике ATF 71 через вывод PIN2, в вилочных датчиках может
назначаться индивидуально, т. е. стандартные функции могут
использоваться параллельно с ATF.
8
IO-Link
Обмен данными через IO-link сигнализируется зеленым
светодиодом. Зеленый светодиод мигает с частотой 1 Гц. Сведения
о функциональных возможностях IO-Link можно получить из
прилагаемого дополнительного руководства по эксплуатации WFL
IO-Link или скачать с сайта
www.sick.com, указав номер для заказа устройства.
Демонтаж и утилизация
Утилизацию сенсоров следует проводить согласно национальным
предписаниям по утилизации. Следует стремиться к повторному
использованию содержащихся в них материалов (прежде всего,
драгоценных металлов).
Техобслуживание
Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании.
Рекомендуется регулярно
очищать оптические ограничивающие поверхности
проверять прочность резьбовых и штекерных соединений
Запрещается вносить изменения в устройства.
Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные
свойства изделия и технические характеристики не являются гарантией.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SICK WFL 取扱説明書

タイプ
取扱説明書