VSS-401-MR7

Veho VSS-401-MR7 ユーザーガイド

  • このveho MR-7 Bluetoothスピーカーのユーザーマニュアルの内容を読みました。デバイスの機能、使用方法、トラブルシューティングなどについて質問があれば、お気軽にお尋ねください。
  • スピーカーの充電方法は?
    バッテリー残量が少なくなるとどうなる?
    Bluetooth接続方法は?
    ラインイン接続で利用できる機能は?
    スピーカーの電源のオンオフ方法は?
GB
GB
GB
FR
FR
DE
FR
GB
DE
DE
ES
IT
PT
IT
PT
DE
ES
DK
J
IT
PT
IT
1. What’s in the box
MR-7 Bluetooth® speaker, USB power cable and line-in cable.
MR-7 parleur Bluetooth®, câble d’alimentaon USB et câble
de ligne.
MR-7 Bluetooth®- Lautsprecher, USB-Stromkabel und
Line-In-Kabel.
MR-7 altoparlante Bluetooth®, cavo di alimentazione USB
e la linea in cavo.
MR-7 alto-falante Bluetooth®, cabo de energia USB e cabo
de linha.
MR-7 Altavoz Bluetooth®, cable de alimentación USB y entrada
de línea por cable.
MR-7 Bluetooth®-højaler, USB-strømkabel og line-in-kabel.
MR-7 Bluetooth®スピーカー、USB電源ケーブル、およびライン
入力ケーブル。
MR-7 Bluetooth® 扬声器,USB电源线和线路输入线。
2. Charging the speaker
We suggest fully charging the speaker before its rst use. Please
use the provided Micro USB cable to charge the speaker from
a compable mains plug or computer USB port, failing to do so
may void the warranty.
To charge your speaker connect the USB power cable to the
micro USB port on the speaker and connect the other end to your
computer’s USB port. Whilst charging the LED indicator will turn
red. When fully charged the red LED indicator will turn o. The
speaker will take 4 hours to fully charge.
Nous vous suggérons de charger complètement l’enceinte
avant sa première ulisaon. Veuillez uliser le câble micro USB
fourni pour charger le haut-parleur à parr d’une prise secteur
compable ou du port USB de l’ordinateur. Sinon, la garane
pourrait être annulée.
Pour charger votre haut-parleur, connectez le câble
d’alimentaon USB au port micro USB du haut-parleur et
connectez l’autre extrémité au port USB de votre ordinateur.
Pendant le chargement, le voyant passe au rouge. Une fois
complètement chargé, le voyant rouge s’éteindra. Il faudra
4 heures à l’orateur pour se charger complètement.
Wir empfehlen, den Lautsprecher vor dem ersten Gebrauch
vollständig aufzuladen. Verwenden Sie das mitgelieferte
Micro-USB-Kabel, um den Lautsprecher über einen kompablen
Netzstecker oder einen Computer-USB-Anschluss aufzuladen.
Andernfalls erlischt möglicherweise die Garane.
Schließen Sie zum Laden des Lautsprechers das USB-Stromkabel
an den Micro-USB-Anschluss des Lautsprechers und das andere
Ende an den USB-Anschluss Ihres Computers an. Während des
Ladevorgangs leuchtet die LED-Anzeige rot. Wenn der Akku
vollständig aufgeladen ist, erlischt die rote LED-Anzeige. Das
vollständige Auaden des Lautsprechers dauert 4 Stunden.
Suggeriamo di caricare completamente l’altoparlante prima del
suo primo ulizzo. Ulizzare il cavo Micro USB in dotazione per
caricare l’altoparlante da una presa di rete o da una porta USB
del computer compabile, in caso contrario si può invalidare la
garanzia.
Per caricare l’altoparlante collegare il cavo di alimentazione USB
alla porta micro USB dell’altoparlante e collegare l’altra estremità
alla porta USB del computer. Durante la ricarica, l’indicatore
LED diventa rosso. Quando è completamente carico, l’indicatore
LED rosso si spegne. Loratore impiegherà 4 ore per caricarsi
completamente.
Sugerimos carregar totalmente o alto-falante antes de usá-lo
pela primeira vez. Por favor, use o cabo Micro USB fornecido para
carregar o alto-falante de uma tomada de rede compavel ou
porta USB do computador, se assim não for feito, poderá anular a
garana.
Para carregar o alto-falante, conecte o cabo de alimentação USB à
porta micro USB do alto-falante e conecte a outra extremidade à
porta USB do computador. Enquanto carrega o indicador LED cará
vermelho. Quando totalmente carregado, o indicador LED vermelho
será desligado. O orador levará 4 horas para carregar totalmente.
Sugerimos cargar completamente el altavoz antes de su primer uso.
Ulice el cable Micro USB suministrado para cargar el altavoz desde
un enchufe de red o un puerto USB de computadora compables,
de lo contrario, puede anular la garana.
Para cargar su altavoz, conecte el cable de alimentación USB al
puerto micro USB del altavoz y conecte el otro extremo al puerto
USB de su computadora. Mientras se carga, el indicador LED se
pondrá rojo. Cuando esté completamente cargada, el indicador
LED rojo se apagará. El altavoz tardará 4 horas en cargarse por
completo.
Vi foreslår, at højaleren oplades helt, før den tages i brug første
gang. Brug venligst det medfølgende mikro-USB-kabel l at oplade
højaleren fra et kompabelt netsk eller computer-USB-port, hvis
du ikke gør det, kan garanen boralde.
For at oplade din højaler skal du lslue USB-strømkablet l
mikro-USB-porten på højaleren, og lslut den anden ende l din
computers USB-port. Under opladning bliver LED-indikatoren rød.
Når den er fuldt opladet, slukkes den røde LED-indikator. Det tager
4 mer at oplade højaleren helt.
スピーカーを最初に使用する前にフル充電することをお勧めしま
す。付属のMicro USBケーブルを使用して、互換性のある電源プラ
グまたはコンピュータのUSBポートからスピーカーを充電します。
そうしないと、保証が無効になることがあります。
スピーカーを充電するには、USB電源ケーブルをスピーカーのマイ
クロUSBポートに接続し、もう一方の端をコンピューターのUSBポ
ートに接続します。充電中はLEDインジケータが赤に変わります。
完全に充電されると、赤いLEDインジケータが消えます。スピーカ
ーが完全に充電されるまで4時間かかります。
我们建议在首次使用前给扬声器充电。请使用随附的Micro
USB线缆从兼容的电源插头或计算机USB端口为扬声器充电,否
则可能导致保修失效。
要为扬声器充电,请将USB电源线连接到扬声器上的micro USB
端口,将另一端连接到计算机的USB端口。虽然LED指示灯充电
会变红。充满电后,红色LED指示灯将熄灭。扬声器需要4个小
时才能完全充电。
3. Low baery indicator
When the charge on the speaker becomes low the red LED will
ash twice every four seconds and the speaker will beep.
Lorsque les besoins de haut-parleurs de recharge, la LED rouge
clignote deux fois toutes les quatre secondes et le haut-parleur
émet un signal sonore.
Wenn die Ladung auf dem Lautsprecher ist niedrig wird die rote
LED blinkt zweimal alle vier Sekunden und der Lautsprecher piept.
Quando la carica l’altoparlante è diventa basso il LED rosso
lampeggia due volte ogni quaro secondi e l’altoparlante emee
un segnale acusco.
Quando a carga do alto-falante é torna-se baixo, o LED vermelho
pisca duas vezes a cada quatro segundos eo alto-falante emirá um
sinal sonoro.
Cuando la carga del altavoz se convierte en baja, el LED rojo parpadea
dos veces cada cuatro segundos y el altavoz emirá un pido.
Når opladningen på højaleren bliver lav, vil den røde LED blink to
gange hvert erde sekund, og højaleren bipper.
スピーカーの充電が少なくなると、赤いLEDが4秒に2回点滅し、ス
ピーカーからビープ音がします。
当扬声器的电池电量变低时,红色LED每四秒会闪烁两次每四
秒,扬声器同时也会发出哔声。
4. Turning the speaker on/o
To turn the speaker on press the power buon once. The speaker
will beep and the blue LED will ash. To turn the speaker o press
the power buon once. The speaker will beep and the blue LED
will turn o.
Pour allumer le haut-parleur, appuyez une fois sur le bouton
d’alimentaon. Le haut-parleur émera un bip et le voyant bleu
clignotera. Pour éteindre le haut-parleur, appuyez une fois sur le
bouton d’alimentaon. Le haut-parleur émera un bip et le voyant
bleu s’éteindra.
Um den Lautsprecher einzuschalten, drücken Sie einmal die Ein /
Aus-Taste. Der Lautsprecher piept und die blaue LED blinkt. Zum
Ausschalten des Lautsprechers drücken Sie einmal die Ein / Aus-
Taste. Der Lautsprecher piept und die blaue LED erlischt.
Per avare l’altoparlante, premere una volta il pulsante di
accensione. Laltoparlante emeerà un segnale acusco e il LED
blu lampeggerà. Per spegnere l’altoparlante, premere una volta il
pulsante di accensione. Laltoparlante emeerà un segnale acusco
e il LED blu si spegnerà.
Para avar o alto-falante, pressione o botão liga / desliga uma vez.
O alto-falante emirá um bipe e o LED azul piscará. Para desligar o
alto-falante, pressione o botão liga / desliga uma vez. O alto-falante
emirá um bipe e o LED azul será desligado.
Para encender el altavoz, presione el botón de encendido una vez.
El altavoz emirá un pido y el LED azul parpadeará. Para apagar el
altavoz, presione el botón de encendido una vez. El altavoz emirá
un pido y el LED azul se apagará.
Tryk én gang på tænd/sluk-knappen for at tænde for højaleren.
Højaleren bipper, og den blå LED blinker. Tryk én gang på tænd/
sluk-knappen for at slukke for højaleren. Højaleren bipper, og
den blå LED slukkes.
スピーカーをオンにするには、電源ボタンを1回押します。 スピ
ーカーからビープ音が鳴り、青色のLEDが点滅します。スピーカー
をオフにするには、電源ボタンを1回押します。スピーカーからビ
ープ音が鳴り、青色のLEDが消灯します。
要打开扬声器,请按一下电源按钮。扬声器将发出蜂鸣声,蓝
色LED将闪烁。要关闭扬声器,请按一下电源按钮。扬声器将
发出蜂鸣声,蓝色LED将熄灭。
5. Play via Bluetooth
Turn the speaker on. Locate the speaker in your device’s Bluetooth
sengs and connect. Once connected the speaker will beep and
the blue LED will ash. If you already have a Bluetooth connecon
the speaker will automacally search for it and connect when you
turn the speaker on.
Allumez le haut-parleur. Localisez le haut-parleur dans les
paramètres Bluetooth de votre appareil et connectez-vous. Une
fois connecté, le haut-parleur émera un bip et le voyant bleu
clignotera. Si vous avez déjà une connexion Bluetooth, le haut-
parleur le recherchera automaquement et se connectera lorsque
vous allumez le haut-parleur.
Schalten Sie den Lautsprecher ein. Suchen Sie den Lautsprecher
in den Bluetooth-Einstellungen Ihres Geräts und stellen Sie eine
Verbindung her. Sobald die Verbindung hergestellt ist, piept der
Lautsprecher und die blaue LED blinkt. Wenn Sie bereits eine
Bluetooth-Verbindung haben, sucht der Lautsprecher automasch
danach und stellt die Verbindung her, wenn Sie den Lautsprecher
einschalten.
Accendi l’altoparlante. Individua l’altoparlante nelle impostazioni
Bluetooth del tuo disposivo e conne. Una volta collegato,
l’altoparlante emeerà un segnale acusco e il LED blu
lampeggerà. Se si dispone già di una connessione Bluetooth,
l’altoparlante lo cercherà automacamente e si collegherà quando
si accende l’altoparlante.
Ligue o alto-falante. Localize o alto-falante nas congurações de
Bluetooth do seu disposivo e conecte-se. Uma vez conectado,
o alto-falante emirá um bipe e o LED azul piscará. Se você
já ver uma conexão Bluetooth, o alto-falante procurará
automacamente e conectará quando você ligar o alto-falante.
Encienda el altavoz. Localice el altavoz en la conguración
Bluetooth de su disposivo y conéctelo. Una vez conectado, el
altavoz emirá un pido y el LED azul parpadeará. Si ya ene
una conexión Bluetooth, el altavoz lo buscará y se conectará
automácamente cuando lo encienda.
Tænd for højaleren. Find højaleren i din enheds Bluetooth-
indsllinger, og lslut. Når højaleren er lsluet, bipper den, og
den blå LED blinker. Hvis du allerede har en Bluetooth-forbindelse,
vil højaleren automask søge eer den og opree forbindelse,
når du tænder for højaleren.
スピーカーをオンにしてください。デバイスのBluetooth設定で
スピーカーを見つけて接続します。接続するとスピーカーからビ
ープ音が鳴り、青いLEDが点滅します。Bluetooth接続がすでにあ
る場合、スピーカーは自動的にそれを検索し、スピーカーをオン
にすると接続します。
打开扬声器。在设备的蓝牙设置中找到扬声器并连接。连接
后,扬声器将发出蜂鸣声,蓝色LED将闪烁。如果您已经有蓝
牙连接,扬声器将自动搜索并在您打开扬声器时进行连接。
6. Play via line in cable
Turn the speaker on. Connect the line in cable to the speaker and
to an audio source. Please note only the volume controls work
when connected via line in, you cannot skip or pause tracks.
Allumer le haut-parleur et connecter la câble de ligne dans du
haut-parleur et de la source audio. Veuillez noter que seuls les
contrôles de volume travailleront lors de l’ulisaon de la ligne
dans le câble, vous ne pouvez pas contrôler les pistes sur votre
téléphone.
Schalten Sie die Lautsprecher auf. Schließen Sie die Leitung in
Kabel an den Lautsprecher und Audioquelle. Bie beachten Sie,
nur die Lautstärkeregler funkonieren, wenn über die Leitung
in verbunden ist, kann man nicht überspringen oder anhalten
Spuren.
Avare l’altoparlante. Collegare la linea in cavo per l’altoparlante
e di sorgente audio. Si prega di notare che solo i controlli del
volume funzionano quando collegato tramite la linea in, non è
possibile ignorare o meere in pausa i brani.
Ligue o alto-falante. Conecte a linha de cabo para o orador e para
fonte de áudio. Por favor, note apenas os controles de volume
funciona quando conectado através da linha, você não pode pular
ou pausar músicas.
Encienda el altavoz. Conecte la línea de cable a la bocina y para
la fuente de audio. Por favor, tenga en cuenta sólo los controles
de volumen funcionan cuando se conecta a través de entrada de
línea, no se puede saltar o hacer una pausa en las pistas.
Tænd for højaleren. Tilslut line-in-kablet l højaleren og l en
lydkilde. Bemærk venligst, at kun lydstyrkekontrollerne fungerer,
når de er lsluet via line-in, du kan ikke springe spor over eller
sæe dem på pause.
スピーカーをオンにしてください。ケーブルのラインをスピーカ
ーとオーディオソースに接続します。ラインインで接続されてい
る場合は音量コントロールのみが機能します。トラックをスキッ
プまたは一時停止することはできません。
打开扬声器,把音频线连接到扬声器和音频源.请注意,使
用音频线时,你无法控制你的手机上的曲目.只有音量控制
能操作.
FR
GB
DE
ES
DK
J
CHN
IT
PT
DK
J
CHN
FR
GB
DE
ES
DK
IT
PT
ES
DK
DK
J
J
CHN
CHN
PT
J
CHN
ES
FR
CHN
VSS-401-MR7 Speaker manual_ALDI.indd 1VSS-401-MR7 Speaker manual_ALDI.indd 1 13/09/2022 16:3713/09/2022 16:37
VSS-401-MR7
Specifi cations
Total wa s 2 x 5W
Chipset 2819
Impedance 4KΩ
Frequency 65Hz-20KHz
SNR ≥75dB
Connec ons Bluetooth/Aux in
Bluetooth version v5.0
Built-in microphone Yes
TWS Supported
Ba ery capacity 3.7V/1800mAh
Mains input DC5V/2A
Play  me 30 hours
Charge  me 4 hours
Opera ng range Up to 25M
File compa bility IOS/Android/WinXP/Win10
Dimensions 186mm x 54mm x 76mm
In the event you need to contact Veho for support or
troubleshooting for your MR-7 Speaker visit
veho-world.com
Support / appui / Unterstützung / supporto /
ayuda / sustentação / support /
サポート / 技术支持
Other Veho Products
7. Guide to the controls
V – « Press once to skip to the previous track
Press and hold to reduce the volume
V + » Press once to skip to the next track
Press and hold to increase the volume
 Press once to play
Press once to pause
Long press to close Bluetooth connec on
V – « Appuyez une fois pour sauter une piste de l’avant
Appuyez et maintenez pour diminuer le volume
V + » Appuyez une fois pour sauter une piste de l’avant
Appuyez et maintenez pour augmenter le volume
 Appuyez une fois pour me re en pause la piste
Appuyez à nouveau pour reprendre la piste
Appuyez longuement pour fermer la connexion Bluetooth
V – « Einmal drücken, um zum vorherigen Titel zu springen
Drücken und halten, um die Lautstärke zu verringern
V + » Einmal drücken, um zum nächsten Titel zu springen
Drücken und halten, um die Lautstärke zu erhöhen
 Einmal drücken, um den Titel anhalten
Drücken Sie erneut, um den Track neu starten
Lang drücken, um die Bluetooth-Verbindung zu beenden
V – « Premere una volta per passare alla traccia precedente
Premere e tenere premuto per ridurre il volume
V + » Premere una volta per passare alla traccia successive
Premere e tenere premuto per aumentare il volume
 Premere una volta per me ere in pausa il brano
Premere di nuovo per riavviare la pista
Premere a lungo per chiudere la connessione Bluetooth
V – « Pressione uma vez para pular para a faixa anterior
Pressione e segure para reduzir o volume
V + » Pressione uma vez para pular para a próxima faixa
Pressione e segure para aumentar o volume
 Pressione uma vez para pausar a faixa
Pressione novamente para reiniciar a faixa
Pressione e segure para fechar a conexão Bluetooth
V – « Pulse una vez para saltar a la pista anterior
Mantenga pulsado para reducir el volumen
V + » Pulse una vez para saltar a la pista siguiente
Mantenga pulsado para aumentar el volumen
 Pulse una vez para poner en pausa la pista
Pulse de nuevo para reiniciar la pista
Mantenga presionado para cerrar la conexión Bluetooth
V – « Tryk én gang for at springe  l forrige spor
Tryk og hold nede for at reducere lydstyrken
V + » Tryk én gang for at springe  l næste spor
Tryk og hold for at øge lydstyrken
 Tryk én gang for at afspille
Tryk én gang for at holde pause
Tryk længe for at lukke Bluetooth-forbindelsen
V – « ボタンを1度押すと前の曲を再生します。
ボタンを押し続けると音量が小さくなります。
V + » ボタンを1度押すと次の曲を再生します。
ボタンを押し続けると音量が大きくなります。
 ボタンを押すと再生します。
ボタンをもう一度押すと一時停止します。
長押ししてBluetooth接続を閉じます。
V – « 按一次可跳到上一个曲目
按住以减低音量
V + » 按一次可跳到下一首曲目
按住可增大音量
 按一次播放
按一次暂停
长按以关闭蓝牙连接
8. Answering a phone call
To answer a phone call press the  bu on. The music will
automa cally pause. Press the  bu on again to end the phone
call. To restart the music press the  bu on.
Pour répondre à un appel téléphonique, appuyez sur la touche
 . La musique se me ra automa quement en pause. Appuyez à
nouveau sur le bouton  pour me re  n à l’appel téléphonique.
Pour redémarrer la musique, appuyez sur le bouton  .
Um einen Anruf anzunehmen, drücken Sie die  Taste. Die
Musik wird automa sch unterbrochen. Drücken Sie die  Taste
erneut, um das Telefonat zu beenden. Um die Musik neu zu starten,
drücken Sie die  Taste.
Per rispondere a una chiamata, premere il tasto  . La musica
verrà automa camente messa in pausa. Premere di nuovo il tasto
 per terminare la chiamata. Per riavviare la musica premere il
tasto  .
Para atender uma ligação telefônica, pressione o botão  . A
música será pausada automa camente. Pressione o botão
 novamente para encerrar a ligação. Para reiniciar a música,
pressione o botão  .
Para responder una llamada telefónica, presione el botón  .
La música se pausará automá camente. Presione el botón 
nuevamente para  nalizar la llamada telefónica. Para reiniciar la
música, presione el botón  .
Tryk på knappen  for at besvare et telefonopkald. Musikken
stopper automa sk. Tryk på knappen  igen for at afslu e
telefonopkaldet. Tryk på knappen  for at genstarte musikken.
電話に応答するには、  ボタンを押します。音楽は自動的に一
時停止します。  ボタンをもう一度押して、通話を終了しま
す。音楽を再開するには、  ボタンを押します。
要接听电话,请按  按钮。音乐会自动暂停。再次按 
钮结束通话。要重新开始播放音乐,请按  按钮。
9. Pairing two MR-7 speakers
If you have two MR-7 speakers you can pair them to play
simultaneously. When pairing for the  rst  me press both V – « and
the V + » bu ons simultaneously on one of the speakers, this will
ini ate pairing. When successfully paired the speakers will “beep”.
Previously paired speakers will automa cally pair again when both
turned on.
Si vous avez deux haut-parleurs MR-7, vous pouvez les jumeler
pour jouer simultanément. Lors de la première associa on,
appuyez simultanément sur les touches V – « et V + » de l’une des
enceintes pour ini er la liaison. Une fois le couplage réussi, les
haut-parleurs «bipent». Les enceintes précédemment appariées
seront automa quement appariées à nouveau lorsque les deux
sont ac vées.
Wenn Sie zwei MR-7-Lautsprecher haben, können Sie diese für die
gleichzei ge Wiedergabe koppeln. Wenn Sie das erste Mal koppeln,
drücken Sie gleichzei g die Tasten V – « und V + » an einem der
Lautsprecher, um das Koppeln zu starten. Nach erfolgreicher
Kopplung “piepen” die Lautsprecher. Zuvor gekoppelte
Lautsprecher werden automa sch erneut gekoppelt, wenn beide
eingeschaltet werden.
Se si dispone di due altoparlan MR-7, è possibile associarli per
la riproduzione simultanea. Quando si esegue l’associazione per
la prima volta, premere contemporaneamente i pulsan V – «
e V + » su uno degli altoparlan , questo avvierà l’associazione.
Se accoppia con successo, gli altoparlan eme ono un
segnale acus co. Gli altoparlan precedentemente accoppia si
accoppieranno automa camente quando entrambi saranno accesi.
Se você  ver dois alto-falantes MR-7, você pode emparelhá-los para
tocar simultaneamente. Quando emparelhar pela primeira vez,
prima ambos os botões V – « e V + » simultaneamente num dos
al falantes, isto iniciará o emparelhamento. Quando emparelhado
com sucesso, os alto-falantes irão “bipar”. Alto-falantes
previamente emparelhados serão pareados automa camente
quando ambos es verem ligados.
Si  ene dos altavoces MR-7, puede emparejarlos para reproducirlos
simultáneamente. Al emparejar por primera vez, presione
simultáneamente los botones V – « y V + » en uno de los altavoces,
esto iniciará el emparejamiento. Cuando se empareja con éxito,
los altavoces “pitarán”. Los altavoces previamente emparejados se
emparejarán automá camente nuevamente cuando ambos estén
encendidos.
Hvis du har to MR-7 høj alere, kan du parre dem for at spille
sam digt. Når du parrer for første gang, skal du trykke på både
V – « og V + » knapperne sam digt på en af høj alerne, de e vil
starte parringen. Når parringen er vellykket, vil høj alerne “bippe”.
Tidligere parrede høj alere parres automa sk igen, når begge er
tændt.
2つのMR-7スピーカーがある場合は、それらをペアにして同時に再
生できます。初めてペアリングするときに、スピーカーの1つで
V – « ボタンと V + » ボタンの両方を同時に押すと、ペアリングが
開始されます。ペアリングに成功すると、スピーカーは「ビープ
音」を鳴らします。以前にペアリングされたスピーカーは、両方
がオンになると自動的に再度ペアリングされます。
如果您有两个MR-7扬声器,您可以配对它们并同时播放它们。
首次配对时,同时按下其中一个扬声器上的 V – « V + »
钮开始配对。如果配对成功,扬声器将发出哔声。以前配对的
扬声器会在两者都打开时自动配对。
retro wireless speaker
veho-world.com
FR
GB
DE
ES
IT
PT
FR
DE
ES
DK
J
CHN
IT
PT
DK
J
CHN
DE
IT
PT
ES
DK
J
CHN
GB
GB
FR
Cave Smart Home Starter Kit
VHS-001-SK
STIX II True Wireless
Earphones
Available in Black,
Grey, Aqua
Veho Global Group, PO Box 436, Southampton, SO30 9DH, UK
Veho Europe, 25 Place de la Madeleine, 75008 Paris
This symbol, affi xed to the product or its packaging, indicates that the product must not be processed as household
waste. This product should be correctly disposed of according to your local guidelines for electrical and ba ery
operated products. Correct disposal of the ba ery will avoid poten al harm to the environment and human health.
For further informa on regarding the recycling of this product, please contact your local waste recycling centre.
“The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of
such marks by VEHO GLOBAL GROUP LIMITED is under license. Other trademarks and trade names are those of
their respec ve owners.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Veho UK LTD declares that the radio equipment type
(VSS-401-MR7) is in compliance with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU Declaration of Conformity is available at
https://veho-world.com/compliance/
Frequency band(s) - 2.4-2.48GHZ / Maximum
Radio-frequency power - +4dB
VSS-401-MR7 Speaker manual_ALDI.indd 2VSS-401-MR7 Speaker manual_ALDI.indd 2 13/09/2022 16:3713/09/2022 16:37
/