Manfrotto Befree One Aluminium Black (MKBFR1A4B-BH) ユーザーマニュアル

タイプ
ユーザーマニュアル
E KO CNJRU
УСТАНОВКА
Сложите ножки как показано на рис.1
Раскройте 3 ножки штатива. Для регу-
лировки высоты штатива, каждая ножка
имеет возможность телескопического
выдвижения, осуществляемого поворо-
том рычага "A" на фиксирующем замке "B".
РЕГУЛИРОВКА УГЛА НОЖЕК
Каждую ножку можно установить ин-
дивидуально под одним из двух углов.
Для изменения угла установки ножки,
слегка закройте ножку, придвинув ее
по направлению к центральной колон-
не (рис. 2), поверните селектор угла
ножки "W" в нужное положение (ука-
занное значком), а затем снова полно-
стью раскройте ножку.
РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ
ЦЕНТРАЛЬНОЙ КОЛОННЫ
Для разблокировки центральной ко-
лонны "C", разблокируйте рукоятку "D".
Отрегулируйте высоту центральной
колонны так, как вам нужно, затем за-
тяните рукоятку "D" , чтобы зафиксиро-
вать положение колонны.
УСТАНОВКА БЫСТРОСЪЕМНОЙ
ПЛОЩАДКИ НА КАМЕРУ
Закрепите площадку "G" на основании
камеры, затянув болт камеры "M" в
резьбовом отверстии камеры для шта-
тива с помощью кольца "Q", НЕ ПРИЛА-
ГАЯ ЧРЕЗМЕРНОЙ СИЛЫ.
Перед тем как полностью зафиксиро-
вать, выровняйте площадку "G" с объ-
ективом камеры.
Пожалуйста, убедитесь, что вы надеж-
но прикрепили площадку "G" к камере
до того, как начинать работу.
Как только прикрепите, потяните коль-
цо "Q" (рис. 4) вниз, чтобы оно легло на
поверхность площадки "G".
УСТАНОВКА КАМЕРЫ НА ГОЛОВКУ и
Чтобы установить камеру на головку
(рис. 5), откройте рычаг "H" и одновре-
менно нажмите предохранительную
задвижку "X", удерживайте их в откры-
том положении, одновременно устанав-
ливая камеру, продвигая площадку ка-
меры "G" в верхнюю часть головки, как
показано на рис. 5. Разблокируйте рычаг
"H" и предохранительную задвижку "X".
Проверьте ,чтобы камера была
надежно зафиксирована на го-
ловке, нажав рычаг "H" в направ-
лении площадки "G" (рис. 6) и
удостоверьтесь, что камера не
движется на головке.
СНЯТИЕ КАМЕРЫ С ГОЛОВКИ
Чтобы снять камеру с головки (рис. 7),
откройте рычаг "H" и одновременно на-
жмите предохранительную задвижку "X".
Удерживайте их в открытом положении,
снимая камеру как показано на рис. 7.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Рукоятка "P" – это фиксатор движения го-
ловки. Всегда, когда вы работаете с руко-
яткой "P", пожалуйста, обязательно надеж-
но придерживайте камеру одной рукой.
Чтобы изменить положение камеры,
разблокируйте рычаг "P", повернув его
против часовой стрелки, так чтобы шар
"N" мог свободно двигаться.
Как только желаемое положение бу-
дет достигнуто, заблокируйте шар "N",
повернув рычаг "P" против часовой
стрелки до полной блокировки.
СЛОЖЕНИЕ ШТАТИВА СО СНЯТОЙ
ПЛОЩАДКОЙ ДЛЯ КАМЕРЫ
Откройте фиксатор "P", откройте фик-
сатор "D", опустите колонну "C" (не пол-
ностью) и затем заблокируйте ее фик-
сатором "D". Немного сложите ноги по
направлению к центральной колонне
"C", поверните селектор угла наклона
каждой ноги "W" в положение "закрыто"
(указано), затем сложите все три ноги
вверх полностью. Голова должна быть
расположена между ногами штатива.
РЕГУЛИРОВКА НАТЯЖЕНИЯ
БЛОКИРОКИ НОЖКИ
Если при телескопическом выдвиже-
нии ножки не удерживаются в нужном
положении даже после того, как вы за-
тянули рычаг блокировки "A", или если
рычаги "A" слишком тугие, следует от-
регулировать натяжение блокировки.
Чтобы это сделать, поверните болт "Z"
по часовой стрелке (чтобы затянуть)
или против часовой стрелки (чтобы
ослабить, слегка) с помощью ключа с
шестигранной головкой номер 20.
ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
Поворотные движения ножек могут
привести к изменению сопротивления
при открытии и закрытии штатива во
время использования. Если возникнет
такая ситуация, рекомендуется смазать
шарниры, используя многофункцио-
нальный спрей-смазку , а затем отре-
гулировать степень затяжки болтов с
помощью ключа T20 для достижения
желаемого сопротивления.
1
2
3
4
5 6
7
8
9
10
11
ット
図1のに三脚の脚を開ます
三脚の高さを調整をするため、各脚は伸縮自在になてい
カラー"B"のレバー"A"を起脚は伸縮可能にな任意の高さに合わせた
" A " クしくだ
開脚角度の調整
各脚あ2段階の開脚角度で調整可能です
開脚角度をには、脚をセーポールの方へ少し閉(図2)開脚角度セー"W"を
記号を参考に希望の位置に回再び脚を広げます
ーポールの高さ調整
ターポール"C"のロを解除するにはレバー"D"を緩めま任意の高さに調整レバ
ー"D"を締めロます
カメラへのクイリースプレートの取り
グ"Q"を使い力を入れすぎないに注意ながらー"M"をラの三脚穴
に締めで、レー"G"をカメラ底部に固定ます
を完全に固定する前にレー"G"をカメラのズの向き合わせま
ご使用前に、レー"G"がカラに固定されてご確認ださい。
固定したグ"Q"をレー"G"に対になます(図4)
メラ 取り付
&
セーフテーボタン"X"をしながレバー"H"を開き図5のレバー"H"を押ながカメ
プレー"G"を雲台上部に挿入すでカを取付けますレバー"H"を手放ます
図6のに、レバー"H"をレー"G"に押し付けでカが雲台に固定さ
ていを確認し、雲台の中でが動かないこを確認ださい。
カメラ取り外し
雲台かラを外すには、図7のレバー"H"を開き同時にセーーボン"X"を
押下が解除された状態にし、ラをます
使用
レバー"P"が雲台の動きのですレバー"P"を操作する際には必ずも一方の手で
っかり持ちながら行てください。
ラ位置を変えたい場合は、レバー"P"をボール"N"が自由に動状態になで反時計回
回しす。
位置が決レバー"P"を時計回に止で回すで、ボール"N"を
カメラプートを 折り畳
ブ"P"を解除ブ"D"も解除ますターポール"C"を途中で下げた状態で、ブ"D"
を締めてセーポールを固定ーポール"C"に向かて脚を少し折畳みま
脚にある開脚セー"W"を回"closed"ポジシにセで、3本の脚を完全に
畳みま三脚の脚が雲台にぴったます
脚部のの調整
脚ロレバー"A"を締めたにかかわず伸縮部が滑場合、るいは脚レバ
ー"A"の操作が固する場合テンンを調整す必要があ調整するには
バーNo.20を使ー"Z"を時計回に回て締めるか反時計回に回(少
しだけ)めます
メンテナンス
使用に伴て開脚閉脚操作の動きの抵抗感に変化が生場合があその場合は、
部を市販の潤滑スプレーで潤滑させた上で、バーT20を使い最適な抵抗感
が得でネジの締め具合を調整ます
1
2
3
4
5 6
7
8
9
10
11
설치
fig. 1과 같이 다리를 펼칩니다.
트라이포드의 3개 다리를 펼치십시오.
트라이포드의 높이를 조절하기 위해 각 다리의 잠금 고리 "B"에 있는 레버 "A" 돌려서 해
제한 후 다리를 확장할 수 있습니다.
다리 각도 조정
모든 다리는 두 가지의 다른 각도로 펼치기가 가능합니다.
다리의 각도를 변경하려면, 센터 컬럼 방향으로 살짝 접고(fig. 2) 각도조절버튼 ‘W’를 원하는
포지션으로 돌려 (기호로 표시되어 있음) 각도를 조절한 뒤 다리를 다시 펼칩니다.
센터 컬럼 높이 조절
센터 컬럼"C"의 조임을 풀어주기 위해서는 레버 "D"를 풀어줍니다. 원하는 높이로 컬럼을 조
절한 후 레버 "D"를 다시 조여 컬럼을 고정시킵니다.
카메라에 퀼 릴리즈 플레이트 고정하기
플레이트 "G"를 카메라 하단에 고정시키기 위해서는 카메라 나사 "M"을 카메라의 나사산구
멍에 넣고 고리 "Q"를 이용하여 힘을 가하지 않고 고정시킵니다.
완전히 조이기 전, 플레이트 "G"와 카메라 렌즈를 나란히 맞춥니다.
사용 전 플레이트 "G"를 카메라에 안전하게 고정되었는지 확인하세요.
완전히 조여지면, 링"Q" (fig. 4)를 아래로 밀어 플레이트"G"에 평평히 붙도록 합니다.
헤드에 카메라 고정하기 &
카메라를 헤드(fig. 5)에 마운팅 하기 위해서는, 레버 "H"를 열고 동시에 안전핀 "X"를 밑으
로 내린 후 그 상태에서 카메라 플레이트 "G"를 figure 5와 같이 헤드 위에 밀어 넣어 카메라
를 장착합니다. 알맞게 장착되면 레버 "H"와 안전핀 "X"를 풀어줍니다.
카메라가 헤드에 안전하게 장착 되었는지 확인 하려면 레버 "H"를 플레이트 "G" (fig.
6) 방향으로 밀어 카메라가 헤드에서 밀리는지 확인 합니다.
헤드와 카메라 분리하기
카메라와 헤드를 분리하기 위해서는 (fig. 7), 레버 "H"를 열고 동시에 안전핀 "X"를 밑으로
내립니다. 그 상태에서 카메라를 figure 7과 같이 분리합니다.
사용
레버 "P"는 헤드 조절 입니다. 레버 "P"를 사용 필히 손으로는 카메라를 잡아 안전
하게 보호 하십시오.
카메라 위치를 바꿀 시, 레버 "P"를 볼 "N"이 자유롭게 움직일 수 있을 때까지 시계 반대방향
으로 돌려 풀어줍니다.
원하는 위치로 카메라 포지셔닝이 되었으면, 레버 "P"를 시계방향으로 돌려 "N"을 고정
합니다.
카메라 플레이트 없는 상태에서 트라이포드 접기
버튼 "P"와 "D"를 열고 컬럼 "C"를 내린 다음(일정 높이만큼만 내림) 다시 버튼 "D"를 이용하
여 컬럼의 위치를 고정합니다. 다리를 센터컬럼 "C" 방향으로 약간 접은 상태에서 각각의 다
리에 있는 각도 조절기 "W"를 "닫힘"(명시되어 있음)에 위치하게 한 후 다리 세 개 모두를 위
로 완전히 접습니다. 트라이포드의 다리는 헤드와 올바르게 맞아야 합니다.
다리 잠금 강도 조절
락킹 레버 "A"를 잠금에도 불구하고 높이조절다리가 미끄러지거나, 락킹 레버 "A"가 너무 뻑
뻑하여 사용하기 어렵다면, 잠김 강도를 조정해야 합니다. 강도를 조절하기 위해서는 20번
TORK 키 을 사용하여 나사 "Z"를 시계방향으로 (잠김) 또는 시계반대방향으로 (열림) 돌려
강도를 조정합니다.
제품 유지/정비
제품 사용 중 때에 따라 저항력에 의해 다리의 움직임이 부자연스러울 수 있습니다.
만일 위와 같은 문제가 발생한다면, 제품의 연결부위에 다기능 윤활유를 바른 뒤 키 T20을
용하여 원하는 강도로 나사의 조임을 조정하시기 바랍니다.
1
2
3
4
5 6
7
8
9
10
11
装配
如图1所示展开脚管
打开三脚架3个支脚。
如需调整三脚架的高度,每个支脚都设有可伸缩的脚 管,可以旋转锁环"B"上的扳扣 "A"
打开。
脚管角度调节
每个脚管可以设置两档伸展角度。
要改变脚管角度,将脚管向中轴折叠,使其稍微靠近中轴(图2),旋转角度选择器"W"到
想要的位置(符号表示),然后再次完全打开脚管。
中轴高度调整
要松动中轴"C",旋开旋钮"D"。根据需要调整中轴高度,然后拧紧旋钮"D",锁定中轴。
将快装板安装到相机
无需施力,用螺纹环"Q"拧紧相机螺纹三脚架孔的螺钉"M",将快装板"G"固定到相机底部。
完全锁定前,将板"G"与相机镜头对齐。
使用前确保已经将板"G"牢固地固定到相机上。
一旦固定,将螺纹环"Q"(图4)按下以平贴着板"G"。
将相机安装到云台
&
要将相机安装到云台(图5),打开杆"H",同时按下安全锁"X",使它们保持在打开位置,
同时如图5所示,将相机板"G"插入云台顶部以连接相机。释放杆"H"和安全锁"X"。
将杆"H"推向板"G"(图6)并确定相机在云台上无运动,以确保相机安全锁定到云
台。
从云台上移除相机
要从云台上移除相机(图7),打开杆"H",同时按下安全锁"X"。将它们保持在打开位置,
同时如图7所示移除相机。
使用
旋钮"P"是云台运动锁。无论何时操作旋钮"P",请单手牢固地紧握相机。
要重新定位相机,逆时针旋转直到球"N"可以自由移动以解锁杆"P"。
一旦达到所需的位置,顺时针旋转杆"P"直到锁定以限制球"N"的运动。
移除相机板后三脚架的折叠
解锁扳手"P", 解锁扳手"D", 降低中轴"C"(不完全),然后通过扳手"D"锁定。 将腿管朝中
轴"C"轻轻靠拢,旋转每条脚管的角度锁"W"到标记"Close"的位置,然后紧密折叠三条腿
管。三脚架的腿管紧贴云台。
脚管锁张力调节
如果收紧锁定杆"A"后可伸缩管脚伸展滑动,或者如果锁定杆"A"太硬不便使用,则需要调
节锁定张力。要做到这一点,使用键号20的内六角 顺时针(收紧)或逆时针(松动,轻微
地)转动螺钉"Z"。
保养
脚管旋动的松紧度在打开和合上的使用过程中可能会发生变化。如果发生这种情况,我们
推荐使用多功能润滑喷雾润滑连接处然后使用T20扳手调整螺丝的松紧度直到获得您所需
求的阻尼。
1
2
3
4
5 6
7
8
9
10
11
PREPARACIÓN
Despliegue las patas como se muestra
en el fig. 1.
Abran las 3 patas del trípode.
Para ajustar la altura del trípode cada
pata dispone de un expansor telescópi-
co que puede soltarse por medio de una
palanca de giro "A" en la embrazadera de
bloqueo "B".
AJUSTE DEL ANGULO
DE LAS PATAS
Cada pata puede ser ajustada indepen-
dientemente a cualquiera de los dos án-
gulos de extensión.
Para cambiar el ángulo de cada pata, cie-
rre un poco la pata doblándola hacia la
columna central (fig. 2), gire el selector de
ángulo "W" hacia la posición deseada (in-
dicada por los símbolos) y luego extienda
completamente la pata de nuevo.
AJUSTE DE LA ALTURA
DE LA COLUMNA CENTRAL
Para liberar la columna central "C", afloje
el botón "D". Ajuste la altura de la colum-
na según se requiera, luego apriete el bo-
tón "D" para fijar la columna en posición.
FIJACIÓN DEL PLATO DE CAMBIO
RÁPIDO A LA CÁMARA
Instale el plato "G" en la parte inferior
de la cámara enroscando el tornillo para
cámaras "M" en el agujero roscado para
trípodes de la cámara. Utilice el aro "Q"
SIN FORZAR.
Antes de apretar completamente, alinee
el plato "G" con la lente de la cámara.
Asegúrese de haber apretado debida-
mente el plato "G" a la cámara antes de
usar.
Una vez apretada, pliegue el aro hacia
abajo hasta que quede pegado al plato
"G".
MONTAJE DE LA CÁMARA
EN LA RÓTULA
Y
Para montar la cámara en la rótula (fig. 5),
abra la palanca "H" empujando al mismo
tiempo con firmeza el seguro "X" hacia
abajo, mantenga ambos en esta posición
mientras monta la cámara insertando el
plato "G" en la parte superior de la rótula
como se muestra en el fig. 5. Suelte la
palanca "H" y el seguro "X".
Verifique que la cámara esté bien
sujeta a rótula empujando la pa-
lanca "H" contra el plato "G" (fig. 6)
y comprobando que la cámara no
se mueve de su posición.
DESMONTAJE DE LA CÁMARA
DE LA RÓTULA
Para desmontar la cámara de la rótu-
la (fig. 7), abra la palanca "H" al mismo
tiempo que empuja con firmeza el segu-
ro "X" hacia abajo. Mantenga ambos en
esta posición mientras quita la cámara
como se muestra en el fig. 7.
USO
El botón "P" bloquea el movimiento de la
rótula. Siempre que utilice el botón "P",
asegúrese de sujetar la cámara con fir-
meza con la mano.
Para reposicionar la cámara, desbloquee
la palanca "P" rotándola en sentido con-
trario a las agujas del reloj hasta que la
bola "N" pueda moverse libremente.
Una vez que haya obtenido la posición
deseada, bloquee la bola "N" girando la
palanca "P" en el sentido de las agujas
del reloj hasta que quede fija.
PLEGADO DEL TRÍPODE SIN EL
PLATO PARA CÁMARAS
Desbloquear el control "P", desbloquear
el control "D", bajar la columna "C" (no
por completo) y a continuación bloquear-
la de nuevo con el control "D". Cierre las
patas ligeramente hacia la columna cen-
tral "C", gire el ángulo "W" de cada pata a
la posición "cerrado" (marcada), y cierre
por completo las tres patas. Las patas
del trípode deben encajar en la rótula.
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE
BLOQUEO DE LAS PATAS
Si las extensiones telescópicas de las
patas se aflojan aún después de haber
apretado la palanca de bloqueo "A", o
si al usar las palancas de bloqueo "A",
éstas le parecen demasiado duras, su
tensión de bloqueo debe ser ajustada.
Para esto, gire el tornillo "Z" en el sentido
de las agujas del reloj (para apretar) o en
sentido contrario (para aflojar, ligeramen-
te) usando una llave TORX número 20.
MANTENIMIENTO
El movimiento de rotación de las patas
puede presentar variaciones en la resis-
tencia para abrirse y cerrarse durante el
uso. Si esto ocurre, se recomienda lubri-
car las juntas (con lubricante multifun-
ción) y después ajustar lo apretado de los
tornillos con la llave T20 hasta obtener la
resistencia deseada.
1
2
3
4
5 6
7
8
9
10
11
Cod. 1035128 - 07/15 Copyright © 2015 Manfrotto Bassano Italy
130 cm 1,35 kg 2,5 kg
51.18" 3 lbs 5.51 lbs
INSTRUCTIONS
MKBFR1A4B-BH
MKBFR1A4R-BH
MKBFR1A4D-BH
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Manfrotto Befree One Aluminium Black (MKBFR1A4B-BH) ユーザーマニュアル

タイプ
ユーザーマニュアル