Olympus 40, MCON-40, Microscope & Magnifier MCON-40 ユーザーマニュアル

  • こんにちは!オリンパスMCON-40マクロコンバージョンレンズのユーザーマニュアルについて、ご質問にお答えします。このマニュアルには、レンズの取り付け方、撮影方法、注意すべき点などが詳しく記載されています。カメラ機種別の撮影距離や写る範囲についても確認できますので、お気軽にご質問ください!
  • フラッシュは使えますか?
    フィルターは使えますか?
    C-2000ZOOMへの取り付け方は?
    ワンタッチフォーカスは使えますか?
    C-2500Lのスーパーマクロモードで使えますか?
Step Up Ring
1
2
Conversion Lens Adapter (CLA-1)
Camera (C-2000ZOOM)
Camera (C-2500L, C-1400XL (D-620L), C-1400L (D-600L),
C-1000L (D-500L))
MACRO CONVERSION LENS f=40cm for DIGITAL CAMERA
MCON-40
Macro Conversion Lens
Macro Conversion Lens
1
2
This lens is for the Olympus digital cameras. It enables you to take close-up pictures.
[Digital Cameras Supported]
C-2500L, C-1400XL (D-620L), C-1400L (D-600L), C-1000L (D-500L), C-2000ZOOM
[How to attach]
1. Place the step up ring 4355 on the camera lens, then screw it in. 1
2. Screw in the macro conversion lens in the same way. 2
Notes:
Make sure the power is OFF.
Do not try to mount the macro conversion lens when a filter is already mounted.
Do not turn the macro conversion lens forcefully.
For attaching to the C-2000ZOOM, refer to the conversion lens adapter (CLA-1) instructions.
[How to photograph]
1. Make sure your subject is within the shooting range.
We recommend that you not use Quick focus with the conversion lens.
The conversion lens cannot be used with the Super Macro mode on the C-2500L.
Dieser Konverter ist für die Olympus Digital-Kameras vorgesehen. Mit diesem Konverter sind
Nahaufnahmen möglich.
[Verwendbare Digital-Kameras]
C-2500L, C-1400XL (D-620L), C-1400L (D-600L), C-1000L (D-500L), C-2000ZOOM
[Aufsetzen]
1. Den Adapterring für größere Filterdurchmesser 43 55 am Kamera-Objektiv ansetzen und
aufschrauben.
1
2. Den Nahaufnahme-Konverter auf die gleiche Weise aufschrauben. 2
Hinweise:
Sicherstellen, daß die Kamera ausgeschaltet ist.
Niemals versuchen, den Konverter anzubringen, wenn bereits ein Filter angebracht ist.
Den Konverter ohne Gewaltausübung drehen.
Zum Anbringen des C-2000ZOOM sich auf die Anweisungen für den Konverter-Adapter (CLA-1)
beziehen.
[Fotografieren]
1. Sicherstellen, daß sich das Motiv innerhalb des Aufnahmebereichs befindet.
Wir empfehlen, den Schnellfocus bei angebrachtem Konverter nicht zu verwenden.
Dieser Konverter kann im Super-Nahaufnahmenmodus an Modell C-2500L nicht verwendet werden.
Ce convertisseur est pour les appareils photo numériques Olympus. Il vous permet de prendre des photos
gros plan.
[Appareils photo numériques concernés]
C-2500L, C-1400XL (D-620L), C-1400L (D-600L), C-1000L (D-500L), C-2000ZOOM
[Fixation]
1. Placer la bague d'adaptation de montage de filtre 4355 sur l'objectif de l'appareil, puis la visser. 1
2. Visser le convertisseur macro de la même façon. 2
Remarques:
Bien s'assurer que l'alimentation est coupée.
Ne pas essayer de monter le convertisseur lorsqu'un filtre est déjà monté.
Ne pas forcer en tournant le convertisseur.
Pour la fixation sur l'appareil C-2000ZOOM, se référer au mode d'emploi de l'adaptateur de
convertisseur (CLA-1).
[Prise de vue]
1. Bien s'assurer que le sujet est dans la plage de prise de vue.
Nous vous recommandons de ne pas utiliser la mise au point rapide avec le convertisseur.
Le convertisseur ne peut pas être utilisé avec le mode super-gros plan sur l'appareil C-2500L.
E
D
F
a
b
c
a
b
c
a
b
c
a
b
c
a
b
c
a
b
c
2. Look through the viewfinder and position the autofocus mark on the subject, then take the picture.
Use the Zoom lever to change the angle of view. (See the chart below.)
* Read the camera instructions as well.
2. In den Sucher schauen, das Motiv mit dem Autofocus-Meßfeld anvisieren und dann auslösen.
Der Bildbereich kann mit dem Zoomregler eingestellt werden. (Siehe die untenstehende Tabelle.)
* Bitte lesen Sie die Kamera-Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
2. Regarder dans le viseur de l'appareil pour centrer le sujet dans le cadre de mise au point automatique,
puis prendre la photo.
Utiliser le levier de zoom pour changer l'angle de vue. (Voir le tableau ci-dessous.)
* Lire également le mode d'emploi de l'appareil.
Shooting Range
C-2500L, C-1400XL (D-620L), C-2000ZOOM
C-1400L (D-600L), C-1000L (D-500L)
Standard mode Approx. 0.22 ~ 0.35 m (9 in ~ 14 in) Approx. 0.24 ~ 0.35 m (4.9 ft ~ infinity)
Macro mode Approx. 0.16 ~ 0.22 m (6 in ~ 9 in) Approx. 0.13 ~ 0.24 m (1.3 ft ~ 4.9 ft)
Aufnahmebereich
C-2500L, C-1400XL (D-620L), C-2000ZOOM
C-1400L (D-600L), C-1000L (D-500L)
Standard Ca. 0,22 — 0,35 m Ca. 0,24 — 0,35 m
Nahaufnahmefunktion Ca. 0,16 — 0,22 m Ca. 0,13 — 0,24 m
Plage de prise de vue
C-2500L, C-1400XL (D-620L), C-2000ZOOM
C-1400L (D-600L), C-1000L (D-500L)
Mode standard 0,22 à 0,35 m environ 0,24 à 0,35 m environ
Fonction gros plan 0,16 à 0,22 m environ 0,13 à 0,24 m environ
a b c
Working Distance (cm)
Zoom Picture Size (mm) Magnifica- from Macro from master
tion Ratio lens lens
a 316X253 1/36X 35.0 36.6
b 235X176 1/36X 35.0 36.6
OFF
c 333X250 1/52X 35.0 36.6
a 214X170 1/25X 22.1 23.7
W Close-up b 159X118 1/25X 22.1 23.7
c 237X178 1/37X 24.3 25.9
a 165X131 1/19X 16.0 17.6
ON Close-up b 122X91 1/19X 16.0 17.6
c 141X106 1/22X 12.5 14.1
a 108X87 1/13X 35.0 36.6
b 81X61 1/13X 35.0 36.6
OFF
c 115X86 1/18X 35.0 36.6
a 76X61 1/9.0X 22.1 23.7
T Close-up b 57X43 1/9.0X 22.1 23.7
c 83X62 1/13X 24.3 25.9
a 60X49 1/7.1X 16.0 17.6
ON Close-up b 45X34 1/7.1X 16.0 17.6
c 51X38 1/7.9X 12.5 14.1
a C-1400XL (D-620L)/C-1400L (D-600L) b C-1000L (D-500L) c C-2000ZOOM
Aufnahmebereich (cm)
Zoom Fokus Bildgröße (mm) vom Nahaufnahme- vom Original-
Objektiv Objektiv
a 316X253 1/36X 35.0 36.6
b 235X176 1/36X 35.0 36.6
AUS
c 333X250 1/52X 35.0 36.6
a 214X170 1/25X 22.1 23.7
W Nahaufnahmen b 159X118 1/25X 22.1 23.7
c 237X178 1/37X 24.3 25.9
a 165X131 1/19X 16.0 17.6
EIN Nahaufnahmen b 122X91 1/19X 16.0 17.6
c 141X106 1/22X 12.5 14.1
a 108X87 1/13X 35.0 36.6
b 81X61 1/13X 35.0 36.6
AUS
c 115X86 1/18X 35.0 36.6
a 76X61 1/9.0X 22.1 23.7
T Nahaufnahmen b 57X43 1/9.0X 22.1 23.7
c 83X62 1/13X 24.3 25.9
a 60X49 1/7.1X 16.0 17.6
EIN Nahaufnahmen b 45X34 1/7.1X 16.0 17.6
c 51X38 1/7.9X 12.5 14.1
Plage de prise de vue (cm)
Zoom Taille d'image (mm) à partir de la lentille à partir de l'objectif
gros plan principal
a 316X253 1/36X 35.0 36.6
b 235X176 1/36X 35.0 36.6
OFF
c 333X250 1/52X 35.0 36.6
a 214X170 1/25X 22.1 23.7
W gros plan b 159X118 1/25X 22.1 23.7
c 237X178 1/37X 24.3 25.9
a 165X131 1/19X 16.0 17.6
ON gros plan b 122X91 1/19X 16.0 17.6
c 141X106 1/22X 12.5 14.1
a 108X87 1/13X 35.0 36.6
b 81X61 1/13X 35.0 36.6
OFF
c 115X86 1/18X 35.0 36.6
a 76X61 1/9.0X 22.1 23.7
T gros plan b 57X43 1/9.0X 22.1 23.7
c 83X62 1/13X 24.3 25.9
a 60X49 1/7.1X 16.0 17.6
ON gros plan b 45X34 1/7.1X 16.0 17.6
c 51X38 1/7.9X 12.5 14.1
a C-1400XL (D-620L)/C-1400L (D-600L) b C-1000L (D-500L) c C-2000ZOOM
a C-1400XL (D-620L)/C-1400L (D-600L) b C-1000L (D-500L) c C-2000ZOOM
Fonction-
gros plan
Point
focal
Rapport de
grossi-
sement
Nahauf-
nahme-
funktion
Macro
mode
Focal
Point
Magnifica-
faktor
Step Up Ring
[Specifications]
Optical construction : 2 elements in 2 groups
Shooting range :
C-2500L, C-1400XL (D-620L), C-1400L (D-600L), C-1000L (D-500L)
Standard mode : Approx. 0.22 ~ 0.35 m (9 in ~ 14 in)
Macro mode : Approx. 0.16 ~ 0.22 m (6 in ~ 9 in)
C-2000ZOOM
Standard mod : Approx. 0.24 ~ 0.35 m (9 in ~ 14 in)
Macro mode : Approx. 0.13 ~ 0.24 m (5 in ~ 9 in)
Length : 11 mm (0.4 in)
Max. diameter : 64 mm (2.5 in)
Weight : 105 g (3.7 oz)
[Cautions while shooting]
1. The flash cannot be used.
2. Filters cannot be used.
3. To prevent blurred pictures resulting from camera movement, use of a tripod is recommended.
4. Use this lens in sufficient light in order to obtain correct focus.
[Technische Daten]
Optische Konstruktion : 2 Linsen in 2 Baugruppen
Aufnahmebereich :
C-2500L, C-1400XL (D-620L), C-1400L (D-600L), C-1000L (D-500L)
Standard : Ca. 0,22 – 0,35 m
Nahaufnahmefunktion : Ca. 0,16 – 0,22 m
C-2000ZOOM
Standard : Ca. 0,24 – 0,35 m
Nahaufnahmefunktion : Ca. 0,13 – 0,24 m
Länge : 11 mm
Max. Durchmesser : 64 mm
Gewicht : 105 g
[Hinweise für die Aufnahme]
1. Der Blitz kann nicht verwendet werden.
2. Filter können nicht verwendet werden.
3. Zur Vermeidung von unscharfen Bildern durch ein Verreißen der Kamera sollte ein Stativ verwendet
werden.
4. Den Konverter bei ausreichend hellen Lichtverhältnissen verwenden, um einwandfrei scharfstellen
zu können.
[Caractéristiques]
Structure optique : 2 éléments en 2 groupes
Plage de prise de vue :
C-2500L, C-1400XL (D-620L), C-1400L (D-600L), C-1000L (D-500L)
Mode standard : 0,22 à 0,35 m environ
Fonction gros plan : 0,16 à 0,22 m environ
C-2000ZOOM
Mode standard : 0,24 à 0,35 m environ
Fonction gros plan : 0,13 à 0,24 m environ
Longueur : 11 mm
Diamètre max. : 64 mm
Poids : 105 g
[Précautions lors de la prise de vue]
1. Le flash ne peut pas être utilisé.
2. Des filtres ne peuvent pas être utilisés.
3. Pour éviter que l'appareil bouge et ainsi obtenir des images floues, l'utilisation d'un trépied est
recommandée.
4. Utiliser ce convertisseur avec un éclairage suffisant pour obtenir une mise au point correcte.
E
D
F
[Care and storage]
1. The usable temperature range is from 0°C to 40°C (32°F to 104°F).
2. Avoid condensation due to rapid temperature change, water, or moisture.
3. Do not drop the lens or apply physical shocks to the lens.
4. Do not touch the surface of the lens. If fingerprints or dust adheres to the surface of the lens,
wipe with cleaning paper or a soft cloth.
5. Do not allow any organic chemicals to touch the lens.
6. Do not store the lens with mothballs or in a damp place.
* Please see the back cover of the camera’s instruction manual for the Authorized Distributor.
[Aufbewahrung und Pflege]
1. In einer Umgebungstemperatur von 0° C bis 40° C verwenden.
2. Umgebungseinwirkungen (rasche Temperaturwechsel, Dampf, Feuchtigkeit etc.), bei denen sich
Kondenswasser bilden kann, vermeiden.
3. Den Konverter nicht fallenlassen und keinen heftigen Erschütterungen aussetzen.
4. Die Linsenoberflächen nicht berühren. Fingerabdrücke oder Staub mit Linsenreinigungspapier oder
einem weichen Tuch entfernen.
5. Niemals organische Chemikalien auf den Konverter einwirken lassen.
6. Den Konverter niemals zusammen mit Mottenkugeln oder an einem feuchten Ort aufbewahren.
* Angaben zur autorisierten Vertriebsstelle finden Sie auf der hinteren Umschlagsseite der Kamera-
Bedienungsanleitung.
[Précaution et rangement]
1. Plage de températures acceptables: 0°C à 40°C.
2. Éviter la condensation causée par un changement rapide de la température, l'eau ou l'humidité.
3. Ne pas faire tomber le convertisseur ni lui faire subir des chocs physiques.
4. Ne pas toucher la surface de l'objectif. Si des empreintes digitales ou de la poussière adhèrent sur la
surface de l'objectif, le nettoyer avec un papier de nettoyage ou un chiffon doux.
5. Ne pas laisser des produits chimiques organiques en contact avec le convertisseur.
6. Ne pas ranger le convertisseur avec des boules de naphtaline ni dans un endroit humide.
* Veuillez regarder la couverture du dos du mode d'emploi de l'appareil photo pour la liste des
distributeurs agréés.
OLYMPUS OPTICAL CO., LTD.
San-Ei Building, 22-2, Nishi Shinjuku 1-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan
Customer support (Japanese language only): Tel. 0426-42-7499 Tokyo
http://www.olympus.co.jp
OLYMPUS AMERICA INC.
Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A
Tel. 631-844-5000
Customer support: Tel. 1-888-553-4448
http://www.olympus.com
OLYMPUS OPTICAL CO. (EUROPA) GMBH.
Premises/Goods delivery: Wendenstraße 14-16, 20097 Hamburg, Germany
Tel. 040-237730
Letters: Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany
http://www.olympus-europa.com
Copyright 2002 OLYMPUS OPTICAL CO., LTD. VT008403
/