Alpine Racing Pro 取扱説明書

タイプ
取扱説明書

Alpine Racing Pro は、ノイズリダクション評価 22 の高性能な遮音性耳栓です。騒音の多い環境で最適な保護を提供するように設計されており、モータースポーツ、コンサート、建設作業、製造業など、さまざまな用途に使用できます。

Alpine Racing Pro は、柔らかく柔軟性のある素材で作られており、快適にフィットします。また、再利用可能で、最大 100 回まで使用できます。耳栓は、耳の形状に合わせて成形することができ、安全で確実な装着感を得ることができます。

Alpine Racing Pro は、米国環境保護庁 (EPA) の基準を満たしており、有害な騒音から耳を保護することが証明されています。また、CE マークを取得しており、欧州の安全基準を満たしています。

Alpine Racing Pro は、騒音の多い環境での作業やレジャー活動に最適な耳栓です。高性能な遮音性と快適な装着感を実現

Alpine Racing Pro は、ノイズリダクション評価 22 の高性能な遮音性耳栓です。騒音の多い環境で最適な保護を提供するように設計されており、モータースポーツ、コンサート、建設作業、製造業など、さまざまな用途に使用できます。

Alpine Racing Pro は、柔らかく柔軟性のある素材で作られており、快適にフィットします。また、再利用可能で、最大 100 回まで使用できます。耳栓は、耳の形状に合わせて成形することができ、安全で確実な装着感を得ることができます。

Alpine Racing Pro は、米国環境保護庁 (EPA) の基準を満たしており、有害な騒音から耳を保護することが証明されています。また、CE マークを取得しており、欧州の安全基準を満たしています。

Alpine Racing Pro は、騒音の多い環境での作業やレジャー活動に最適な耳栓です。高性能な遮音性と快適な装着感を実現

The hearing protector is intended to
protect the wearer from hazardous noise
levels. The wearer should ensure that the
earplugs are tted, adjusted and maintained
in accordance with this Instruction Manual.
Any other uses are not intended and therefore
not allowed. Always wear the earplugs when
in a noisy environment, without interruption.
Slightly pull up your ear and with your other
hand insert the earplug into the ear, until the
protector ts snugly. Do not place the earplug
too deep in the ear. Improper t, improper use
or failure to follow the instructions of this
device will decrease noise reduction
eectiveness, increase the risk of hearing
damage and aect the lifespan of the reusable
earplugs. Alpine Hearing Protection is not
liable for any damage arising from misuse.
Check the working order of the earplugs
regularly and store them in the original, clean
packaging. Clean the earplugs regularly with
mild soap and lukewarm water. Dry o after
cleaning. The reusable earplugs can be used
approximately 100 times. Sudden or rapid
removal of hearing protection may cause
damage to the eardrum. Do not remove plugs
from the ear by pulling the connecting cord.
Do not use a connecting cord if there is a
chance of getting entangled. When this
device is worn as directed, the level of noise
entering a person’s ear is approximated by the
dierences between the A-weighted
environmental noise level and the lesser and
greater NRRs. Caution: For predominantly low
frequency noise environments in which the
dierence in the measured C-weighted and
A-weighted noise levels (dBC-dBA) exceeds 3
dB, the user is directed to the enclosed graph
of the variability of noise reduction with noise
spectra to determine the level of protection.
This product may be adversely aected by
certain chemical substances. Further
information should be sought from the
manufacturer. Hereby, Alpine Hearing
Protection, declares that the hearing
protector Racing Pro Earplugs is in compliance
with the PPE regulation (EU) 2016/425. The
full text of the EU Declaration of Conformity is
available at the following internet address:
www.alpine.eu/doc
La protection auditive vise à
protéger l’utilisateur des niveaux sonores
dangereux. L’utilisateur doit s’assurer que les
bouchons d’oreilles sont insérés, ajustés et
entretenus conformément au présent manuel
d’utilisation. Toute autre utilisation n’est pas
prévue et n’est donc pas autorisée. Lorsque
vous vous trouvez dans un environnement
bruyant, portez toujours les bouchons
d’oreilles, sans interruption. Tirez légèrement
l’oreille vers le haut et, de l’autre main, insérez
le bouchon doreille dans votre oreille, jusqu’à
ce que la protection s’ajuste confortablement.
N’insérez pas le bouchon d’oreille trop
profondément dans votre oreille. Un
ajustement inadéquat, une utilisation
incorrecte ou le non-respect des instructions
de cet appareil diminuera l’ecacité de la
duction du bruit, augmentera le risque de
dommages auditifs et aectera la durée de vie
des bouchons d’oreilles réutilisables. Alpine
Hearing Protection n’est pas responsable des
dommages résultant d’une mauvaise
utilisation. Vériez régulièrement l’état de
fonctionnement des bouchons d’oreilles et
conservez-les dans leur emballage d’origine
propre. Nettoyez régulièrement les bouchons
d’oreilles avec du savon doux et de l’eau tiède.
chez-les bien après le nettoyage. Les
bouchons d’oreilles réutilisables peuvent être
utilisés environ 100 fois. Un retrait trop rapide
et violent de la protection peut endommager
le tympan. Ne pas retirer les bouchons de
l’oreille en tirant sur la cordelette. N’utilisez
pas de cordon de liaison s’il existe un risque
d’emmêlement. Lorsque cet appareil est por
conformément aux instructions, le niveau de
bruit entrant dans l’oreille d’une personne est
obtenu approximativement par les diérences
entre le niveau sonore ambiant pondéré A et
les NRR inférieurs et supérieurs. Attention :
pour les environnements bruyants à basse
fréquence prédominante dans lesquels la
diérence entre les niveaux de bruit mesurés
pondérés C et A (dBC-dBA) dépasse 3 dB,
l’utilisateur est invité à consulter le graphique
ci-joint de la variabilité de la réduction du
bruit avec spectres sonores pour déterminer le
niveau de protection. Ce produit peut être
aecté par certaines substances chimiques.
Pour de plus amples informations, veuillez
vous adresser au fabricant. Par la présente,
Alpine Hearing Protection déclare que la
protection auditive Racing Pro Earplugs est
conforme à la réglementation EPI (UE)
2016/425. Le texte intégral de la déclaration
de conformité UE est disponible à l’adresse
Internet suivante : www.alpine.eu/doc
Der Gehörschutz ist dazu
vorgesehen, den Träger vor schädlichen
Lärmpegeln zu schützen.Der Träger soll
darauf achten, dass der Gehörschutz im
Einklang mit dieser Anleitung eingesetzt,
angepasst und gepegt wird. Andere
Anwendungen sind nicht vorgesehen und
daher untersagt. Den Gehörschutz in einer
lauten Umgebung immer ununterbrochen
tragen. Das Ohr leicht hochziehen und mit der
anderen Hand den Stöpsel in das Ohr
einsetzen, bis er anliegend passt. Den
Gehörschutz nicht zu tief in das Ohr einsetzen.
Ein falscher Sitz, unsachgemäße Anwendung,
oder Nichtbeachtung der Anleitungen für
dieses Mittel verringert die Lärm reduzierende
Wirkung, steigert das Risiko des
Gehörschadens und beeinträchtigt die
Lebensdauer des wiederverwendbaren
Gehörschutzes. Alpine Hearing Protection
haftet nicht für irgendwelche Schäden, die
durch eine unzweckmäßige Anwendung
verursacht werden. Regelmäßig die
Funktionsfähigkeit des Gehörschutzes prüfen
und diesen in der sauberen
Originalverpackung aufbewahren. Den
Gehörschutz regelmäßig mit milder Seife und
lauwarmem Wasser reinigen. Nach dem
Reinigen abtrocknen. Der wiederverwendbare
Gehörschutz kann circa 100 Mal verwendet
werden. Plötzliches oder schnelles Entfernen
des Gehörschutzes kann zu Schäden am
Trommelfell führen. Entfernen Sie Ohrstöpsel
nicht durch Ziehen an der Trageschnur aus
dem Ohr. Keine Verbindungsschnur
verwenden, wenn das Risiko besteht, dass
diese sich verheddert. Wenn dieses
Schutzmittel vorschriftsgemäß angewendet
wird, entspricht der Lärmpegel im Ohr der
Person in etwa der Dierenz zwischen dem
A-gewichteten Umgebungslärmpegel und
den niedrigeren und höheren NRRs
(Rauschunterdrückungs-Ratings). Achtung:
Für Umgebungen mit überwiegend
niederfrequenten Geräuschen, in denen die
Dierenz der gemessenen C- und
A-gewichteten Lärmpegel (dBC-dBA) 3 dB
überschreitet, wird der Anwender an die
beigefügte Graphik der Variabilität der
Rauschminderung verwiesen, mit
Rauschspektren zur Ermittlung des
Schutzniveaus. Dieses Produkt kann durch
bestimmte chemische Substanzen nachteilig
beeinusst werden. Für weitere
Informationen wenden Sie sich an den
Hersteller. Hiermit erklärt Alpine Hearing
Racing Pro Earplugs
FILTER EARPLUGS
Certied and monitored by PZT GmbH, Bismarckstr. 264B, 26389 Wilhelmshaven, #1974
Noise
Reduction
Rating
DECIBELS
Alpine Hearing Protection
Soesterberg, The Netherlands Racing Pro Earplugs
The Noise Reduction Rating shows the range of protection expected from this protector in
normal usage. The lower number is the amount of protection possible for most users (80%)
to achieve or exceed. The higher number is the amount possible for a few motivated
proficient users (20%) to achieve or exceed. Higher numbers denote greater protection.
Federal law prohibits
removal of this label
prior to purchase
Label required by U.S.
EPA Regulation
40 CFR Part 211, Subpart B
EPA
25,419,4
ATTENUATION DATA Alpine Racing Pro earplugs
Tested according to EN 352-2: 2002
1. Fréquences, Frequenz, Frequentie, Frecuencia. 2. Atténuation
moyenne, Mittelwert der Schalldämmung, Gemiddelde
dempingswaarde, Atenuación media. 3. Déviation standard,
Standardabweichung, Standaard afwijking, Desviación estándar.
4. Protection eective, Angenommene Schutzwirkung,
Verwachte dempingswaarde, Valor de atenuación previsto.
SNR=22
Size=M
H=23 M=19 L=16
1Frequency Hz 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000
2Mean Attenuation dB 15,7 17, 8 19,2 21,4 22,9 27,3 27,4 29,4
3Standard Deviation dB 6,2 6,5 4,7 4,5 4,3 4,8 3,9 4,8
4Assumed Protection in dB (APV) 9,5 11,3 14,5 16,9 18,6 22,5 23,5 24,6
Version: 022-2 • 17-02-2022
Alpine Hearing Protection
Amersfoortsestraat 70-d
3769 AL Soesterberg
The Netherlands
T +31-(0)346-333350
www.alpine.eu
SOAP
SAVON
SEIFE
37 °C
99 °F
1 2
34
5 6
SATRA Technology Centre Limited
Wyndham Way, Telford Way, Kettering,
Northamptonshire, NN16 8SD, UK
Protection, dass der Gehörschutz Racing Pro
Earplugs mit der PSA-Verordnung (EU)
2016/425 in Übereinstimmung ist. Der
gesamte Text der EU Konformitätserklärung
ist auf folgender Internet-Adresse verfügbar:
www.alpine.eu/doc
Deze gehoorbeschermer is bedoeld
om de gebruiker te beschermen tegen
gevaarlijke geluidsniveaus. De gebruiker dient
te zorgen dat de gehoorbescherming wordt
aangebracht, afgesteld en onderhouden in
overeenstemming met de instructies in deze
gebruiksaanwijzing. Dit product is niet
bedoeld voor ander gebruik en daarom is
ander gebruik niet toegestaan. Draag in een
lawaaierige omgeving deze oordoppen altijd
en zonder onderbreking. Trek uw oorschelp
lichtjes omhoog en plaats de oordop met uw
andere hand in het oor tot de oordop goed
aansluit. Plaats de oordop niet te diep in het
oor. Onjuiste passing, onjuist gebruik of het
niet volgen van de instructies in de
gebruiksaanwijzing beperkt de eectiviteit
van de geluidsreductie, vergroot de kans op
gehoorschade en bekort de levensduur van de
herbruikbare oordoppen. Alpine Hearing
Protection is niet aansprakelijk voor enigerlei
schade die het gevolg is van onjuist gebruik.
Controleer de oordoppen regelmatig op juiste
werking en bewaar ze in de originele en
schone verpakking. Reinig de oordoppen
regelmatig met milde zeep en lauw water.
Droog de oordoppen daarna af. De
herbruikbare oordoppen kunnen ca. 100 keer
gebruikt worden. Het plotseling of snel
verwijderen van de gehoorbescherming kan
schade aan het trommelvlies veroorzaken.
Verwijder de oordopjes niet uit het oor door
aan het koordje te trekken. Gebruik geen
verbindingskoord wanneer de kans bestaat
dat het koord ergens in verstrikt raakt. Bij
gebruik van de oordoppen volgens de
instructies bepalen de verschillen tussen het
A-gewogen geluidsniveau en de waarde voor
geluidsbeperking (NRR-waarde) het
geluidsniveau dat het oor van de gebruiker
bereikt. Let op: Voor laagfrequent
omgevingslawaai waar het verschil tussen de
C-gewogen en A-gewogen geluidsniveaus
(dBC-dBA) groter is dan 3 dB, verwijzen wij de
gebruiker naar de bijgesloten graek van de
verschillen in geluidsreductie en
geluidsspectra voor het bepalen van de mate
van bescherming. Dit product kan nadelige
gevolgen ondervinden van bepaalde
chemische stoen. Verder informatie kunt u
opvragen bij de fabrikant. Alpine Hearing
Protection verklaart hierbij dat de
gehoorbescherming Racing Pro Earplugs
voldoet aan PPE-voorschrift (EU) 2016/425.
De volledige tekst van de EU-
conformiteitsverklaring kunt u vinden op:
www.alpine.eu/doc
Este protector auditivo está
diseñado para proteger al usuario contra
niveles de ruido peligrosos. El usuario tiene
que asegurarse de que los tapones para los
oídos se coloquen, ajusten y mantengan
según este manual de instrucciones. No
utilizar este producto para otros nes que no
sean su uso previsto. Llevar los tapones para
los oídos ininterrumpidamente en entornos
ruidosos. Tirar levemente hacia arriba de la
oreja y, con la otra mano, introducir el tapón
en la oreja, hasta que el protector encaje
cómodamente. No insertar el tapón
demasiado profundo en la oreja. Un encaje o
uso indebido o si no se siguen las instrucciones
de este dispositivo, disminuye la efectividad
de la reducción de ruido, incrementando el
riesgo de que se producción lesiones auditivas
y afectar la vida útil de los tapones para oídos
reutilizables. Alpine Hearing Protection no es
responsable de cualquier daño debido a una
mala utilización. Comprobar regularmente el
estado de los tapones para los oídos y
almacenarlos en el embalaje original y limpio.
Limpiar los tapones regularmente con agua
templada y un jabón neutro. Secar desps de
limpiar. Los tapones para los oídos
reutilizables pueden usarse aproximadamente
100 vece. Quitar la protección de manera
abrupta y rápida puede dañar el tímpano. No
quite los tapones tirando del cordón. No
utilizar un cable de conexión si existe el riesgo
de que se enrede. Cuando el dispositivo se
lleva puesto como se indica en este manual, el
nivel de ruido que entra en la oreja de una
persona se aproxima mediante las diferencias
entre el nivel de ruido ambiental con
ponderación A y los NRR inferiores y
superiores. Precaución: Para entornos
predominantemente con ruido de baja
frecuencia en los que la diferencia entre los
niveles de ruido con ponderación C y
ponderación A medidos (dBC-dBA) excede 3
dB, se recomienda consultar el gráco incluido
sobre la variabilidad de la reducción de sonido
con espectros de ruido para determinar el
nivel de protección. Este producto puede
verse afectado adversamente por ciertas
sustancias químicas. Para más información,
contactar con el fabricante. Alpine Hearing
Protection declara que el protector auditivo
Racing Pro Earplugs es de conformidad con el
reglamento EPI (UE) 2016/425. El texto
completo de la declaración CE de conformidad
está disponible en la siguiente dirección de
internet: www.alpine.eu/doc
Questo dispositivo di protezione
dell’udito è studiato per salvaguardare chi lo
indossa da livelli acustici pericolosi.
L’utilizzatore deve accertarsi che i tappi per le
orecchie siano inseriti, regolati e sottoposti a
manutenzione come indicato in questo
Manuale di istruzioni. Qualunque altro
impiego non è previsto, ed è pertanto vietato.
Indossare sempre i tappi per le orecchie
quando si rimane continuativamente in un
ambiente rumoroso. Sollevare leggermente
l’orecchio con una mano e introdurvi il tappo
con l’altra, no a quando non è inserito
perfettamente. Non introdurre il tappo troppo
a fondo nell’orecchio. L’inserimento o l’uso
impropri di questo dispositivo, oppure il
mancato rispetto delle relative istruzioni,
riducono l’ecacia di abbattimento del
rumore, aumentano il rischio di danni all’udito
e inuiscono negativamente sulla durata dei
tappi per le orecchie riutilizzabili. Alpine
Hearing Protection declina ogni responsabilità
per qualunque danno derivante da un uso
improprio. Controllare con regolarità il
funzionamento dei tappi per le orecchie, e
conservarli nella confezione originale pulita.
Pulire con regolarità i tappi per le orecchie con
acqua tiepida e un sapone delicato. Dopo averli
puliti, fare asciugare completamente i tappi. I
tappi per le orecchie riutilizzabili possono
essere utilizzati circa 100 volte. La rimozione
improvvisa o rapida della protezione acustica
può causare danni al timpano. Non rimuovere i
tappi dall’orecchio tirando il cavo di
collegamento. Non utilizzare alcun cavetto di
collegamento se vi è la possibilità di rimanere
impigliati. Quando questo dispositivo è
inserito nel modo indicato, il livello di rumore
che penetra nell’orecchio di chi lo indossa è
approssimativamente pari alla dierenza fra il
livello sonoro ambientale ponderato A e i livelli
di riduzione della rumorosità (NRR, Noise
Reduction Rating) inferiore e superiore.
Attenzione: per gli ambienti sonori in cui
predominano le basse frequenze, nei quali la
dierenza fra i livelli sonori misurati ponderati
C e A (dBC-dBA) è superiore a 3 dB, si invitano
gli utilizzatori a determinare il livello di
protezione facendo riferimento al graco
allegato, relativo alla variabilità della riduzione
del rumore in funzione dello spettro del
medesimo. Alcune sostanze chimiche possono
inuire negativamente su questo prodotto. Per
ulteriori informazioni, rivolgersi al fabbricante.
Alpine Hearing Protection dichiara che il
dispositivo Racing Pro Earplugs per la
protezione dell’udito è conforme al
regolamento DPI (UE) 2016/425. Il testo
completo della dichiarazione di conformità UE
è disponibile al seguente indirizzo internet:
www.alpine.eu/doc
O protetor auricular visa proteger o
utilizador contra níveis sonoros perigosos. O
utilizador deve garantir a colocação, o ajuste e
a manutenção dos tampões para os ouvidos
de acordo com o presente Manual de
Instruções. Quaisquer outras utilizações estão
proibidas. No caso de se encontrar num local
com muito ruído, utilize sempre e de forma
ininterrupta os tampões para os ouvidos. Puxe
ligeiramente a orelha para cima com a outra
mão e introduza o tampão no ouvido, até o
protetor se ajustar na perfeição. Não introduza
em demasia o tampão no ouvido. A colocação
incorreta, a utilização indevida ou o
incumprimento das instruções deste
dispositivo resultará na redução da ecácia da
redução de ruídos, no aumento das lesões
auditivas e prejudicará a vida útil dos tampões
para os ouvidos reutilizáveis. A Alpine Hearing
Protection não se responsabiliza por danos
decorrentes de uma utilizão incorreta. De
forma regular, verique o estado dos tampões
para os ouvidos e guarde-os na sua
embalagem original limpa. Lave
frequentemente os tampões para os ouvidos
com sabão neutro e água morna. Seque
depois de lavar. Os tampões para os ouvidos
podem ser utilizados aproximadamente 100
vezes. A remoção repentina ou rápida da
proteção auditiva pode causar danos aos
tímpanos. Não puxe o o de ligação para
remover os tampões dos ouvidos. Não utilize
um o de ligação se houver a hipótese de
carem emaranhados. Se a utilizão deste
dispositivo cumprir as instruções, o nível
sonoro que entra no ouvido de uma pessoa
aproxima-se das diferenças entre o nível
sonoro ambiental com ponderação A e os
coecientes de redução sonora inferiores e
superiores (“NRR”). Aviso: Relativamente a
ambientes sonoros com predominância de
baixas frequências, em que a diferença entre
os níveis sonoros com ponderação C e
ponderão A (dBC-dBA) é superior a 3 dB, o
utilizador deve consultar o gráco
apresentado sobre a variabilidade da redução
sonora com os espetros sonoros para
determinar o nível de proteção. Algumas
substâncias químicas podem afetar
negativamente este produto. Para mais
informações, deve contactar-se com o
fabricante. Pelo presente, a Alpine Hearing
Protection declara que o protetor auditivo
Racing Pro Earplugs cumpre o disposto no
Regulamento (UE) 2016/425 relativo aos
equipamentos de proteção individual. O texto
integral da Declaração de Conformidade da
União Europeia pode ser consultado no
seguinte endereço Web: www.alpine.eu/doc
保 護 、有 害 な 騒 音 レ
ルから着用者を護するためのもので
着用者はヤープラグをの取扱説明
書に従い確実に装着、調整、入れする
要があります他の利用は目的とされ
ていないため、許可されていません。常に
、継 し てイ ヤ
ラグを付けてださい。軽く自分の耳を
引っ張っ保護がぴったり合うまで片
方の手で耳にイヤープラグを挿入し
。あ ま り 奥 し 込 よ う に し
く だ 。不 誤 っ た 使
の装具の取扱説明書に従わない場合、
防音の有効性が低下覚を損な
う恐れを高めたり可能なイヤー
の 寿 影 響りし す。A l p i ne
Hearing Protectionは、誤用か
いかなる損害に対しても責任は負いませ
ん。ヤープラの機能を定期的に点検
て 、最 し て く だ
。イ ー プ
し て く だ 。洗
浄後はよださい。再利用可能
な イヤ ープ ラ グ 1 0 0 使 用 で き ま す 。
絡 ま る 、接 ー ド
使 用 し く だ 。こ の
通りに着し入る
レベルはA特性環境騒音レベルと小さ
と大き方のNNR (騒音減衰指数)
差異で近似されますC特性とA特
性騒音レベ(dBC-dBA)の測定値が
3dBえる
利用者は保護レベルを決定すめに、
音スペクトル と一
を見よう
示さていの製品は特定の化学物
よる ける ありま
す 。詳 、製 し て く
さいに、Alpine Hearing Protection
は、聴覚保護具 Racing pro earplugs
PPE規則(EU)2016/425を順守するこ
を宣言しますEU Declaration of
Conformity(EU適合宣言書)文は以下
インターネッドレら入手できま
www.alpine.eu/doc



















AlpineHearingProtection











A
:NRR


(dBC-dBA)AC






AlpineHearing
RacingProtection
Proearplug
/ ()

:
wwwalpineeu/doc
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Alpine Racing Pro 取扱説明書

タイプ
取扱説明書

Alpine Racing Pro は、ノイズリダクション評価 22 の高性能な遮音性耳栓です。騒音の多い環境で最適な保護を提供するように設計されており、モータースポーツ、コンサート、建設作業、製造業など、さまざまな用途に使用できます。

Alpine Racing Pro は、柔らかく柔軟性のある素材で作られており、快適にフィットします。また、再利用可能で、最大 100 回まで使用できます。耳栓は、耳の形状に合わせて成形することができ、安全で確実な装着感を得ることができます。

Alpine Racing Pro は、米国環境保護庁 (EPA) の基準を満たしており、有害な騒音から耳を保護することが証明されています。また、CE マークを取得しており、欧州の安全基準を満たしています。

Alpine Racing Pro は、騒音の多い環境での作業やレジャー活動に最適な耳栓です。高性能な遮音性と快適な装着感を実現