1704 Hope True Wireless Headphones

Happy Plugs 1704 Hope True Wireless Headphones ユーザーマニュアル

  • Happy Plugs HOPEワイヤレスイヤホンのユーザーマニュアルの内容を理解しました。ペアリング方法からトラブルシューティングまで、このデバイスに関するご質問にお答えします。お気軽にご質問ください!
  • HOPEのペアリング方法は?
    通話中に片耳だけを使用したい場合は?
    HOPEを工場出荷時設定にリセットするには?
USER MANUAL
HAPPY PLUGS HOPE
ENGLISH 1
FRANÇAIS 2
DEUTSCH 3
ESPAÑOL 4
PORTUGUÊS 5
ITALIANO 6
NEDERLANDS 7
ČESKÝ 8
正體中文 9
简体中文 10
日本語 11
한국어 12
THANK YOU
Even before we started working on this product we thought of it as a
companion piece to our previous true wireless headphones, a sequel of sorts
- The next chapter.
We knew it had to be special so we worked hard. And then we worked even
harder. Sharing this journey with you all has been the gift of a lifetime and I
hope you can see and experience our gratitude within this product.
Andreas Vural, founder of Happy Plugs
USER MANUAL
123
12
10 sec
3 min
HAPPY PLUGS - HOPE
1
CONNECT AND USE
Charge your HOPE for a least 3 minutes before use.
Open the charge case and keep the earbuds in place to
enter pairing mode.
Select “Happy Plugs - Hope on your phone/device to
pair. Your earbuds are now ready to use.
PAIR TO ADDITIONAL DEVICES
With the lid of the charge case open, press the button
on the bottom of the charge case for 5 seconds until the
LEDs light up in a rolling motion.
Select “Happy Plugs - Hope on your phone/device to
pair. Your earbuds are now ready to use.
When you remove your earbuds from the charge case
they will automatically connect to the last device you
were connected to.
RESET TO FACTORY SETTINGS
Delete “Happy Plugs - Hope” from your Bluetooth
devices list.
Make sure the charge case is charged. Put the earbuds
in the charge case.
With the lid of the charge case open, press and hold the
button on the bottom of the charge case for 10 seconds
until all 4 LEDs ash 5 times.
The earbuds are now reset and ready to pair to your device.
Just follow the “Connect and use” steps.
CALLS
When using the HOPE for phone calls, both earbuds are
active.
If you wish to use only one earbud during a phone
call, please put the other earbud into the charge case
and close the lid.
BUTTON CONTROLS
× 1 Play / Pause
× 2 Next Track
× 3 Previous Track
× 1 Call Answer / Call End
× 2 Reject Call
× 3 Accept Call and Hold First Call
2 s Siri / Google Assistant
× 1 Volume Up
× 2 Volume Down
2 s Siri / Google Assistant
CHARGE CASE BUTTON
5 s Earphone Pairing Mode
10 s Reset Earphones
Full instructions & FAQ available at:
help.happyplugs.com
ENGLISH
1
1
1
2
3
3
2
2
L
R
!
!
1
2
CONNECTION ET UTILISATION
Chargez vos écouteurs HOPE pendant 3 minutes
minimum avant utilisation.
Ouvrez le boîtier de charge et laissez les écouteurs à
l’intérieur pour entrer en mode appairage.
Sélectionnez “Happy Plugs - Hope” sur votre appareil.
Vos écouteurs sont prêts à être utilisés.
CONNECTER D’AUTRES APPAREILS
Gardez le boîtier de charge ouvert, maintenez le bouton
à la base du boîtier enfoncé pendant 5 secondes jusqu’à
ce que les leds s’allument.
Sélectionnez “Happy Plugs - Hope” sur votre appareil.
Vos écouteurs sont prêts à être utilisés.
Lorsque vous retirez vos écouteurs de l’étui de charge,
ils se connectent automatiquement au dernier appareil
auquel vous étiez connecté.
RETABLIR LA CONFIGURATION D’USINE
Supprimez “Happy Plugs - Hope” de votre liste
d’appareils connectés en Bluetooth.
Assurez vous que le boîtier soir complètement chargé.
Placez vos écouteurs à l’intérieur du boîtier de charge.
Gardez le boîtier de charge ouvert, maintenez le bouton
à la base du boîtier enfoncé pendant 10 secondes
jusqu’à ce que les 4 leds clignotent 5 fois.
Les écouteurs sont maintenant réinitialisés et prêts pour
un nouvel appairage. Suivez les étapes “connection et
utilisation”.
APPELS
Lorsque vous utilisez HOPE pour vos appels téléphoniques,
les deux écouteurs sont actifs.
Si vous ne souhaitez utiliser qu’un seul écouteur,
placez le second dans le boîtier de charge et fermez
le couvercle.
COMMANDES BOUTON
× 1 Marche / Arrêt
× 2 Piste suivante
× 3 Piste précédente
× 1 Prendre un appel / Mettre n à un appel
× 2 Rejeter un appel
× 3 Prendre un appel et le mettre en attente
2 s Siri / Google Assistant
× 1 Augmenter le volume
× 2 Baisser le volume
2 s Siri / Google Assistant
BOITIER DE CHARGE
5 s Mode appairage
10 s Réinitialisation des écouteurs
Manuel d’utilisation complet & FAQ disponibles sur:
help.happyplugs.com
FRANÇAIS
1
1
1
2
3
3
2
2
L
R
!
!
3
DEUTSCH
ANSCHLUSS UND VERWENDUNG
Laden Sie Ihren HOPE vor dem Gebrauch mindestens 3
Minuten lang auf.
Önen Sie den Lade-Etui und lassen Sie die Ohrhörer in dem
Etui, um in den Pairing-Modus zu wechseln.
Wählen Sie “Happy Plugs - Hope” auf Ihrem Handy / Gerät zum
Koppeln. Ihre Kopfhörer sind jetzt einsatzbereit.
AN ZUSÄTZLICHEN GERÄTEN KOPPELN
Drücken Sie bei geönetem Deckel des Lade-Etui die Taste an
der Unterseite des Lade-Etui 5 Sekunden lang, bis die LEDs in
einer rollenden Bewegung aueuchten.
Wählen Sie “Happy Plugs - Hope” auf Ihrem Handy / Gerät zum
Koppeln. Ihre Kopfhörer sind jetzt einsatzbereit.
Wenn Sie Ihre Ohrhörer aus dem Ladekoer nehmen, werden
sie automatisch mit dem letzten Gerät verbunden, mit dem
Sie verbunden waren.
ZURÜCKSETZEN DER FABRIK-EINSTELLUNGEN
Löschen Sie “Happy Plugs - Hope” aus Ihrer Bluetooth-
Geräteliste.
Stellen Sie sicher, dass der Lade-Etui aufgeladen ist. Legen Sie
die Kopfhörer in den Lade-Etui.
Halten Sie bei geönetem Deckel des Lade-Etui die Taste an der
Unterseite des Lade-Etuis 10 Sekunden lang gedrückt, bis alle
4 LEDs fünfmal blinken.
Die Kopfhörer sind jetzt zurückgesetzt auf Fabrik-Modus und können
mit Ihrem Gerät gekoppelt werden. Befolgen Sie einfach die Schritte
“Anschluss und verwendung”.
ANRUFE
Wenn Sie den HOPE für Telefonanrufe verwenden, sind beide
Ohrhörer aktiv.
Wenn Sie während eines Telefongesprächs nur einen
Kopfhörer verwenden möchten, legen Sie den anderen
Kopfhörer in den Lade-Etui und schließen Sie den Deckel.
TASTENSTEUERUNGEN
× 1 Play / Pause
× 2 Nächster Titel
× 3 Vorheriges Lied
× 1 Anruf annehmen / Anruf beenden
× 2 Anruf ablehnen
× 3 Anruf annehmen und ersten Anruf halten
2 s Siri / Google Assistant
× 1 Lautstärke erhöhen
× 2 Lautstärke runter
2 s Siri / Google Assistant
LADE-ETUI TASTE
5 s Pairing-Modus für Kopfhörer
10 s Kopfhörer zurücksetzen im Fabrik Modus
Vollständige Anweisungen und häug gestellte Fragen nden Sie
unter: help.happyplugs.com
1
1
1
2
3
3
2
2
L
R
!
!
4
ESPAÑOL
CONEXIÓN Y UTILIZACIÓN
Carga tus HOPE al menos durante 3 minutos antes
de usarlos.
Abre el estuche de carga y manten los auriculares
dentro para empezar el emparejamiento.
Selecciona “Happy Plugs - Hope” en tu dispositivo
para el emparejamiento. Tus auriculares están listos
para su uso.
EMPAREJAR CON OTROS DISPOSITIVOS
Con el estuche de carga abierto, presiona el botón
situado en la parte inferior durante 5 segundos hasta
que los 4 LED se enciendan de forma rotativa.
Selecciona “Happy Plugs - Hope” en tu dispositivo
para el emparejamiento. Tus auriculares están listos
para su uso.
Cuando retire los auriculares del estuche de carga, se
conectarán automáticamente al último dispositivo al
que estuvo conectado.
RESTABLECER AJUSTES DE FÁBRICA
Borra “Happy Plugs - Hope” de tu lista de dispositivos
del Bluetooth.
Asegúrate de que el estuche de carga está cargado.
Introduce los auriculares en el estuche de carga.
Con el estuche de carga abierto, presiona el botón
situado en la parte inferior durante 10 segundos hasta
que los 4 LED parpadeen 5 veces.
Los auriculares están ahora reiniciar y listos para emparejar
de nuevo con tu dispositivo. Sigue las indicaciones del
apartado “Conexión y utilización”.
LLAMADAS
Cuando estás utilizando los HOPE ambos auriculares
están activos.
Si deseas solo utilizar un auricular durante una
llamada, coloca el otro en el estuche de carga y
cierra la tapa.
CONTROLES DE BOTONES
× 1 Play / Pause
× 2 Siguiente canción
× 3 Canción anterior
× 1 Responder llamada / Finalizar llamada
× 2 Rechazar llamada
× 3 Aceptar llamada y dejarla en espera
2 s Siri / Google Assistant
× 1 Subir volumen
× 2 Bajar volumen
2 s Siri / Google Assistant
LADE-ETUI TASTE
5 s Modo emparejamiento
10 s Reiniciar auriculares
Manual de instrucciones y FAQ disponibles en:
help.happyplugs.com
1
1
1
2
3
3
2
2
L
R
!
!
5
PORTUGUÊS
CONEXÃO E USO
Carregue o seu HOPE por pelo menos 3 minutos antes
de usar.
Abra o estojo de carregamento e mantenha os auriculares
no seu interior para entrar no modo de emparelhamento.
Selecione “Happy Plugs - Hope” no seu telefone /
dispositivo para emparelhar. Os seus auriculares estão
prontos a usar.
PAR DE DISPOSITIVOS ADICIONAIS
Com a tampa do estojo de carregamento aberta, pressione
o botão na parte inferior do estojo de carregamento por 5
segundos até os LEDs acenderem e a piscar.
Selecione “Happy Plugs - Hope” no seu telefone /
dispositivo para emparelhar. Os seus auriculares estão
prontos a usar.
Quando você remove seus fones de ouvido do estojo
de carga, eles se conectam automaticamente ao último
dispositivo ao qual você estava conectado.
RESTAURAR PARA CONFIGURAÇÕES DE FÁBRICA
Exclua “Happy Plugs - Hope” da sua lista de dispositivos
Bluetooth.
Verique se o estojo de carregamento está carregado.
Coloque os auriculares no estojo de carregamento.
Com a tampa do estojo de carregamento aberta, mantenha
pressionado o botão na parte inferior do estojo de
carregamento por 10 segundos até que todos os 4 LEDs
pisquem 5 vezes.
Os auriculares agora estão redenidos e prontos para
emparelhar com o seu dispositivo. Basta seguir as etapas
“Conectar e usar”.
CHAMADAS
Ao usar o HOPE para chamadas telefónicas, os dois auriculares
estão ativos.
Se desejar usar apenas um auricular durante uma
ligação, coloque o outro no estojo de carregamento e
feche a tampa.
CONTROLES DE BOTÃO
× 1 Tocar/ Pausa
× 2 Faixa seguinte
× 3 Faixa anterior
× 1 Atender / Finalizar chamada
× 2 Rejeitar chamada
× 3 Aceitar chamada e reter a primeira chamada
2 s Siri / Google Assistant
× 1 Aumentar volume
× 2 Baixar volume
2 s Siri / Google Assistant
BOTÃO DE CARGA
5 s Modo de emparelhamento do auricular
10 s Redenir os auriculares
Instruções completas e perguntas frequentes disponíveis em:
help.happyplugs.com
1
1
1
2
3
3
2
2
L
R
!
!
6
ITALIANO
CONNESSIONE ED UTILIZZO
Ricarica le HOPE almeno 3 minuti prima dell’utilizzo.
Apri la custodia di ricarica e tieni gli auricolari vicini per
attivre la modalità accoppiamento.
Seleziona “Happy Plugs - Hope” sul tuo telefono/
dispositivo per eseguire l’accoppiamento.
ACCOPPIAMENTO AD ALTRI DISPOSITIVI
Con il coperchio della custodia di ricarica aperto, tenere
premuto il bottone su di essa per 5 secondi no a
quando i LED non lampeggiano.
Seleziona “Happy Plugs - Hope” nel tuo telefono/
dispositivo per l’accoppiamento. Adesso gli auricolari
sono pronti per essere usati.
Quando rimuovi gli auricolari dalla custodia di
ricarica, si collegheranno automaticamente all’ultimo
dispositivo a cui eri connesso.
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI PREDEFINITE
Elimina “Happy Plugs - Hope” dalla tua lista di
dispositivi Bluetooth.
Assicurati che la custodia di ricarica sia carica e metti gli
auriclari al suo interno.
Con il coperchio della custodia di ricarica aperto, tieni
premuto il pulsante in basso per 10 secondi no a
quando i 4 LED non lampeggiano 5 volte.
A questo punto gli auricolari soNo resettati e pronti per
essere accoppiati ad un nuovo dispositivo. Segui la
procedura “Connessione e Utilizzo per utilizzarli.
CHIAMATE
Quando si usano le HOPE per le telefonate, entrambi gli
auricolari sono attivi.
Se desideri utilizzare un solo auricolare in una
telefonata, semplicemente riponi un auricolare
all’interno della scatola di ricarica e chiudi il coperchio.
COMANDI A PULSANTE
× 1 Riproduci / Metti in Pausa
× 2 Traccia successiva
× 3 Traccia precedente
× 1 Rispondi Chiamata / Termina Chiamata
× 2 Riuta Chiamata
× 3 Accetta Chiamata e Metti in pausa l’altra
chiamata
2 s Siri / Google Assistant
× 1 Alza volume
× 2 Abbassa volume
2 s Siri / Google Assistant
PULSATE DELLA CUSTODIA DI RICARICA
5 s Auricalari in modalità accoppiamento
10 s Reset auricolari
Le istruzioni complete e le FAQ sono disponibili su:
help.happyplugs.com
1
1
1
2
3
3
2
2
L
R
!
!
7
NEDERLANDS
VERBINDEN EN GEBRUIKEN
Laad uw HOPE voor gebruik minimaal 3 minuten op.
Open het oplaadetui en houd de oordopjes op hun plaats
om de koppelmodus te activeren.
Selecteer “Happy Plugs - Hope” op uw telefoon / apparaat
om te koppelen. Je oordopjes zijn nu klaar voor gebruik.
KOPPELEN AAN EXTRA APPARATEN
Houd het deksel van de oplaad-Etui open en druk 5
seconden op de knop aan de onderkant van de oplaad-Etui
totdat de LED’s gaan branden in een rollende beweging.
Selecteer “Happy Plugs - Hope” op uw telefoon / apparaat
om te koppelen. Je oordopjes zijn nu klaar voor gebruik.
Wanneer je je oordopjes uit het oplaadetui haalt, maken
ze automatisch verbinding met het laatste apparaat
waarmee je verbonden was.
RESET NAAR FABRIEKSINSTELLINGEN
Verwijder “Happy Plugs - Hope” uit de lijst met
Bluetooth-apparaten.
Zorg ervoor dat het oplaadetui is opgeladen. Plaats de
oordopjes in het oplaadetui.
Houd het deksel van de oplaad-Etui open en houd de
knop aan de onderkant van de oplaad-Etui 10 seconden
ingedrukt totdat alle 4 LED’s 5 keer knipperen.
De oordopjes zijn nu gereset en klaar om te koppelen met
uw apparaat. Volg gewoon de stappen onder “Verbinden en
gebruiken”.
OPROEPEN
Bij gebruik van de HOPE voor telefoongesprekken zijn beide
oordopjes actief.
Als u tijdens een telefoongesprek slechts één oordopje
wenst te gebruiken, plaatst u het andere oordopje in het
oplaadetui en sluit u het deksel.
KNOPBEDIENING
× 1 Speel / pauze
× 2 Volgend nummer
× 3 Vorig nummer
× 1 Oproep beantwoorden / einde gesprek
× 2 Oproep weigeren
× 3 Oproep accepteren en eerste oproep in
wacht plaatsen
2 s Siri / Google Assistant
× 1 Volume omhoog
× 2 Volume omlaag
2 s Siri / Google Assistant
CHOPLAAD-ETUI KNOP
5 s Oortelefoon koppelingsmodus
10 s Reset oortelefoons
Volledige instructies en veelgestelde vragen zijn beschikbaar
op: help.happyplugs.com
1
1
1
2
3
3
2
2
L
R
!
!
8
ČESKÝ
PŘIPOJENÍ A POUŽITÍ
Před prvním použití nabíjejte HOPE alespoň 3 minuty.
Otevřete nabíjecí pouzdro a držte sluchátka na místě pro
vstup do režimu párování.
Vyberte “Happy Plugs - Hope” na telefonu / zařízení pro
spárování. Vaše sluchátka jsou nyní připravena k použití.
PÁROVÁNÍ NA DALŠÍCH ZAŘÍZENÍCH
Při otevřeném víku nabíjecího pouzdra stiskněte tlačítko
na spodní straně nabíjecího pouzdra po dobu 5 sekund,
dokud se LED nerozsvítí otáčejícím se pohybem.
Vyberte “Happy Plugs - Hope” na telefonu / zařízení pro
spárování. Vaše sluchátka jsou nyní připravena k použití.
Když vyjmete sluchátka z nabíjecího pouzdra,
automaticky se připojí k poslednímu zařízení, ke
kterému jste byli připojeni.
OBNOVENÍ DO TOVÁRNÍHO NASTAVENÍ
Odstraňte “Happy Plugs - Hope” ze seznamu zaříze
Bluetooth.
Ujistěte se, že je pouzdro nabité a vložte sluchátka do
nabitého pouzdra.
Sotevřeným víkem nabíjecího pouzdra stiskněte a
podržte tlačítko na spodní straně nabíjecího pouzdra
po dobu 10 sekund, dokud všechny čtyři LEDky
nebliknou 5krát.
Sluchátka jsou nyní resetována a připravena ke spárování
s vaším zařízením. Postupujte podle kroků „Připojení se
a použití“.
VOLÁNÍ
Při použití HOPE pro telefonní hovory jsou obě sluchátka
aktivní.
Pokud chcete během telefonního hovoru používat
pouze jedno sluchátko, vložte druhé sluchátko do
nabíjecího pouzdra a zavřete víko.
OVLÁDÁNÍ TLAČÍTEK
× 1 Přehrát / Pauza
× 2 Další Skladba
× 3 Předchozí Skladba
× 1 Volání / Ukončení Hovoru
× 2 Odmítnutí hovoru
× 3 Přijmutí hovoru a podržení prvního volání
2 s Siri / Google Assistant
× 1 Zvýšit hlasitost
× 2 Snížit hlasitost
2 s Siri / Google Assistant
TLAČÍTKA NABÍJECÍHO POUZDRA
5 s Režim párování sluchátek
10 s Reset sluchátek
Kompletní instrukce a FAQ naleznete na:
help.happyplugs.com
1
1
1
2
3
3
2
2
L
R
!
!
9
觸摸控制
× 1 播放/暫停
× 2 下一曲
× 3 上一曲
× 1 接聽來電/結束通話
× 2 拒接來電
× 3 接聽新來電並保留第一個來電通話
2 s Siri/Google助理
× 1 提高音量
× 2 降低音量
2 s Siri/Google助理
充電盒按
5 s 配對手機/裝置
10 s 重設耳機
要查閱完整說明和常見問題到:help.happyplugs.com
連接和使用
使用之前請先給HOPE充電至少3分鐘
翻開充電盒蓋子耳機靜待在充電盒內以進行配對模式
在手機/裝置上選擇HAPPYPLUGS-HOPE」進行配對
配 對 後 耳 機 已 可 使 用。
連接至其他手機/裝置
耳機待在充電盒內翻開充電盒蓋子按充電盒底部按鍵五
秒直至LED滾動式閃爍
在其他手機/裝置上選擇「HAPPYPLUGS-HOPE」進行配
對。配 對 後 耳 機 已 可 使 用。
當您從充電盒中取出耳塞時它們將自動連接到您連接
的 最 後 一 個 設 備。
還原至出廠設定
HAPPYPLUGS-HOPE」從藍牙裝置清單中删除
確保充電盒已充電請把耳機放在充電盒裏
翻開充電盒蓋子按充電盒底部按鍵十秒直至四顆LED
閃爍五次
耳機現在已經重置可以與裝置配對請遵照連接和使用的步驟
電話
使用HOPE通話時左右兩個耳機都可使用
如只使用其中一邊耳機你把另一邊耳機放回充電盒
正體中文
1
1
1
2
3
3
2
2L
R
!
!
10
触摸控制
× 1 播放/暂停
× 2 下一曲
× 3 上一曲
× 1 接听通话/结束通话
× 2 拒接通话
× 3 接听新通话并保留第一个来电通话
2 s Siri/Google助手
× 1 提高音量
× 2 降低音量
2 s Siri/Google助手
充电盒按键
5 s 配对手机/装置
10 s 重置耳机
完整说明和常见问题可在以下网址获取:help.happyplugs.com
连接和使用
使用之前请先给HOPE充电至少3分钟
翻开充电盒盖子耳机静待在充电盒内以进行配对模式
在手机/装置上选择HAPPYPLUGS-HOPE」进 行 配 对
配 对 后 耳 机 已可 使 用。
连接至其他手机/装置
耳机待在充电盒内。翻开充电盒盖。按充电盒底部按键五
秒直至LED滚动式闪烁
在其他手机/装置上选「HAPPYPLUGS-HOPE」进行配
对。配 对 后 耳 机 已 可 使 用。
当您从充电盒中取出耳塞时它们将自动连接到您连接的
最 后 一 个 设 备。
重置为出厂设置
从蓝牙设备列表中删除「HAPPYPLUGS-HOPE
确保充电盒已充电。请把耳机放在充电盒里
翻开充电盒盖子按充电盒底部按键十秒直至四颗LED
闪 烁 五 次。
耳机现已重置并已准备好与您的设备配对只需按照连接和使
用 的 步 骤 操 作 即 可。
通话
使用HOPE通话时左右两个耳机都可使用
如只使用其中一边耳请你把另一边耳机放回充电
简体中文
1
1
1
2
3
3
2
2L
R
!
!
11
接 続 して 使 用 する
HOPEを使用るには、約3分間充
ださい
充電ケースを開け、方のイヤホンを入れたままペアング
モ ード に 入りま す。
アリングする /デバスでHappy Plugs - Hope
を 選 択 しま す。ペ ア リング は 完 了 で す。
追加のデバイスにペア
充 電ケ ースの ふ たが 開 い状 態 で、充 電 ケース下 部 の ボタ
5 、L E D す る ま し てく だ さ い 。
ペアグする携帯電話/デバイHappy Plugs - Hope
を 選 択 しま す。ペ ア リング は 完 了 で す。
イ ヤ フ ォン ー ス か 取 り 外 す と 、最 続 し た
バイスに自動的に接 続されま
工場出荷状態に戻す
Bluetoothデバイから「Happy Plugs - Hope」
しま す。
電ケー充電されていることを確認しますイヤホンを充
電 ケ ースに 収 納 しま す。
充 電ケ ースの ふ たが 開 い状 態 で、充 電 ケース下 部 の ボタ
約10秒間つのLEDが5回点滅するまで押い。
イヤホン はリセットされ 、デバ イス とペ アリング する準 備 が できまし
た。その後は”続して使用”の手順に従っください。
日本語
通話
HOPEを通話に使用る際は両方のイヤホンが作動します
“通 中に片方のイヤホンしか使 用しない は、使用し
ないもう一方のイヤホンを 充電ケースに収納しふたを閉
て く だ さ い 。”
ッチ ントロ
× 1 /停止
× 2 送り
× 3 戻し
× 1 通話/終話
× 2 着信拒否
× 3 切り替
2 s Siri/Google
× 1 量を上げる
× 2 量を下げる
2 s Siri/Google
充 電 ケース ボタ
5 s アリング ード
10 s ット
全な使説明書とよくある質問はこらのページより認いた
。 help.happyplugs.com
1
1
1
2
3
3
2
2
L
R
!
!
12
제품 연결 및 사용방
사용하기전 최소 3분 이상 HOPE를 충전해주시기 바랍니다.
충전 케이스를 열자마자 바로 페어링 모로 들어가기 때문
페어링 완료 전까지 이어폰을 케이스에서 빼지 마십시오.
스마트폰 또는 장치에서 “HAPPY PLUGS - HOPE”
를 선택하시면 페어링이 진행됩니다. 페어링 후 HOPE를
사용하실 수 있습니다.
다른 기기와 페어링하기
충전케이스를 열고 아래에 위치한 버튼을 5초동안 누르면
LED에 불이 들어 옵니다.
스마트폰 또는 장치에서 “HAPPY PLUGS - HOPE”
를 선택하시면 페어링이 진행됩니다. 페어링 후 HOPE를
사용하실 수 있습니다.
충전 케이스에서 이어 버드를 제거하면 마지막으로 연결했던
기기에 자동으로 연결됩니다.
팩토리 세팅으로 제품 리셋하기
페어링 하셨던 기기의 블루투스 장치 목록에서 “HAPPY
PLUGS - HOPE”를 제거합니다.
분히 충전된 충전케이스에 이어폰을 넣어줍니다.
충전케이스를 열고 아래에 위치한 버튼을 10초동안 누르면 4
개의 LED 전체가 5번 반짝입니다.
이어폰은 팩토리 세팅으로 리셋 되었으며 선택하시는 장치와
페어링이 가능합니다. “제품 연결 및 사용방법”을 참고하시기
랍니다.
통화하기
HOPE로 통화 를 하시려면 양쪽 이어폰 모두 활성화되어야 합니다.
이어폰 한 쪽으로만 통화를 하고 싶다면 다른 한쪽을
충전케이스에 넣은 후 케이스를 닫아주어야 합니다.
터치 컨트롤
× 1 재생 / 멈춤
× 2 음 트랙
× 3 이전 트랙
× 1 전화 통화 / 전화 끊
× 2 통화 거절
× 3 통화 중 대기
2 s 시리 / 구글 어시스턴트
× 1 륨 키우기
× 2 륨 지우기
2 s 시리 / 구글 어시스턴트
충전 케이스 버튼
5 s 이어폰 페어링 모드
10 s 이어폰 리셋하기
전체 매뉴얼 및 FAQ은 아래 링크에서 확인하실 수 있습니다:
help.happyplugs.com
국어
1
1
1
2
3
3
2
2
L
R
!
!
13
UTILISEZ AVEC MODÉRATION
N’utilisez pas vos écouteurs lorsque leur emploi peut se révéler
dangereux: au volant d’un véhicule, en traversant la rue ou durant une
activité ou dans un contexte nécessitant que vous prêtiez une attention
totale à votre environnement.
Le port d’écouteurs lors de la conduite est dangereux; dans de
nombreux pays, il est même considéré comme illégal car il diminue
votre capacité à entendre les signaux de détresse extérieurs, tels que
le klaxon d’une autre voiture ou les sirènes des véhicules d’urgence.
AVIS DE SÉCURITÉ
- L’appareil ne doit pas être exposé à des gouttes ou à des
éclaboussures et aucun objet rempli de liquide, tel qu’un vase, ne doit
être placé sur l’appareil.
- Risque d’explosion si la batterie nest pas correctement remplacée.
Remplacez-la uniquement avec le même type de batterie ou un type
équivalent.
- Les batteries (emballées ou installées) ne doivent pas être exposées à
une chaleur excessive telle que les rayons du soleil, un feu ou similaire.
It’s dangerous to drive while wearing headphones, and in many
places it’s illegal because it decreases your chances of hearing life-
saving sounds outside of your vehicle, such as another car’s horn or
emergency vehicle sirens.
GARANZIA E SICUREZZA
ASCOLTO RESPONSABILE
Per evitare danni all’udito, assicuratevi che il volume del vostro
riproduttore musicale sia al minimo prima di collegare le cue. Dopo
aver inserito le cue nelle orecchie, alzare gradualmente il volume no
a un livello di ascolto adeguato.
I livelli del rumore vengono misurati in decibel (dB) e l’esposizione a un
valore pari o superiore a 85 dB può generare una perdita progressiva
dell’udito.
USO RESPONSABILE
Non usare le cue in situazioni non sicure come quando ci si trova
alla guida di un veicolo, si attraversa la strada o in un ambiente dove è
richiesta piena attenzione all’ambiente circostante.
WARRANTY & SAFETY
LISTEN RESPONSIBLY
To avoid hearing damage, make sure that the volume on your music
player is turned down before connecting your headphones. After
placing the headphones in your ears, gradually turn up the volume until
you reach a comfortable listening level.
Noise levels are measured in decibels (dB). Exposure to any noise at or
above 85 dB can cause gradual hearing loss.
USE RESPONSIBLY
Do not use headphones when it’s unsafe to do so such as while
operating a vehicle, crossing streets, or during any activity or in an
environment where your full attention to your surroundings is required.
It’s dangerous to drive while wearing headphones, and in many
places it’s illegal because it decreases your chances of hearing life-
saving sounds outside of your vehicle, such as another car’s horn or
emergency vehicle sirens.
SAFETY NOTICE
- The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing and
no objects lled with liquids, sush as vases, shall be placed on the
apparatus.
- Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only
with the same or equivalent type.
- Batteries (battery pack or batteries installed) shall not be exposed to
excessive heat such as sunshine, re or similar.
GARANTIE & SÉCURITÉ
ÉCOUTEZ AVEC MODÉRATION
Pour éviter les lésions auditives, assurez-vous que le volume de votre
lecteur de musique est au plus bas lorsque vous y branchez vos
écouteurs. Une fois ces derniers insérés dans vos oreilles, augmentez
le son progressivement jusqu’à ce que vous obteniez un niveau
d’écoute agréable.
Les niveaux sonores se mesurent en décibels (dB). Toute exposition
à un bruit de 85 dB ou plus peut provoquer une perte graduelle de
l’acuité auditive.
14
- Reemplace sólo con el mismo tipo o equivalente.
- Las baterías (baterías o baterías instaladas) no deben ser expuestas
a calor excesivo como sol, fuego o similar.
GARANTIA E SEGURANÇA
OUÇA COM RESPONSABILIDADE
Para evitar danos à audição, certique-se de que o volume em seu
reprodutor de músicas esteja reduzido antes de conectar seus
fones de ouvido. Depois de colocar os fones nos ouvidos, aumente
gradualmente o volume até atingir um nível confortável à audição.
Os níveis de ruído são medidos em decibéis (dB). A exposição a
qualquer ruído em 85 dB ou mais pode causar perda auditiva gradual.
USE COM RESPONSABILIDADE
Não use seus fones de ouvido quando não for seguro, por exemplo,
ao conduzir um veículo, atravessar a rua ou durante atividades ou
ambientes onde seja exigida atenção total à sua volta.
É perigoso dirigir usando fones de ouvido, e em muitos lugares isso
é ilegal porque diminui suas chances de ouvir sons de alerta vitais de
fontes externas ao seu veículo, por exemplo, a buzina de outro carro
ou as sirenes dos veículos de emergência.
AVISO DE SEGURANÇA
- O aparelho não deve ser exposto a gotas ou respingos. Não se deve
colocar sobre o aparelho nenhum objeto preenchido com líquidos
(vasos, por exemplo).
- Perigo de explosão se as pilhas forem substituídas incorretamente.
Substitua apenas pelo mesmo tipo ou equivalente.
- As pilhas (avulsas ou bateria instalada) não devem ser expostas a
calor excessivo, por exemplo, a raios solares, chamas ou similares.
GARANTIE & SICHERHEIT
VERNÜNFTIG HÖREN
Halten Sie die Lautstärke immer auf einem vernünftigen Niveau. Hohe
Lautstärken können selbst bei kurzer Dauer zu Hörschäden führen.
È pericoloso guidare indossando le cue e in molti paesi è illegale,
poiché diminuisce la possibilità di udire suoni salvavita esterni al
veicolo, come il clacson di un’altra automobile o le sirene dei veicoli
di emergenza.
AVVISO DI SICUREZZA
- Il dispositivo non deve essere esposto a sgocciolamenti o spruzzi;
accertarsi, inoltre, che gli oggetti contenenti liquidi non vengano
collocati sul dispositivo.
- Se la batteria non è sostituita correttamente potrebbe vericarsi
un’esplosione. Sostituire unicamente con un tipo di batteria
equivalente.
- Le batterie (la confezione delle batterie o le batterie installate) non
dovranno essere esposte a calore eccessivo come luce diretta, fuoco
o agenti simili.
SEGURIDAD
Escuchar con responsabilidad
Para evitar daños auditivos, asegúrese de que el volumen del
reproductor de música esté apagado antes de conectar los
auriculares. Después de colocar los auriculares en los oídos, aumente
gradualmente el volumen hasta el nivel deseado.
Los niveles de ruido se miden en decibelios (dB). La exposición a
cualquier ruido de 85 dB o superior puede causar pérdida gradual
de la audición.
Uso Responsable
No utilice los auriculares cuando no es seguro hacerlo mientras
conduce un vehículo, cruza calles, o durante cualquier actividad o en
un entorno donde se requiere toda su atención.
Es peligroso manejar mientras usas auriculares, y en muchos lugares
es ilegal porque disminuye tus posibilidades de escuchar sonidos
que salvan vidas fuera de tu vehículo, como el timbre de otro coche
o sirenas de emergencia.
Aviso de seguridad
- El aparato no debe ser expuesto a goteos ni salpicaduras y no debe
colocarse en el aparato ningún objeto lleno de líquidos, como jarrones.
- Peligro de explosión si la batería es reemplazada incorrectamente.
15
NUTZERVERANTWORTUNG
Verwenden Sie die Kopfhörer nicht, wenn Sie fahren, die Straße
überqueren oder anderen Aktivitäten, bei denen Ihre volle
Aufmerksamkeit erforderlich ist.
Das Fahren mit Kopfhörern ist gefährlich und an vielen Orten
illegal, da so keine lebensrettenden Geräusche außerhalb des
Fahrzeugs wahrgenommen werden können, wie z. B. Sirenen von
Rettungsfahrzeugen.
SICHERHEITSHINWEIS
- Das Gerät darf keinem Tropf- oder Spritzwasser ausgesetzt und nicht
in mit Flüssigkeiten befüllte Objekte, wie Vasen, getaucht oder diese
auf dem Gerät abgestellt werden.
- Bei falschem Batterieersatz besteht Explosionsgefahr. Die Batterie
darf nur durch eine gleichwertige Batterie ersetzt werden.
- Batterien (Batteriepakete oder eingesetzte Batterien) dürfen keinen
Hitzequellen, wie direkter Sonneneinstrahlung, Feuer oder ähnlichem
ausgesetzt werden.
GARANTIE EN VEILIGHEID
VERANTWOORD LUISTEREN
Zorg ervoor dat het volume van uw muziekspeler laag staat voordat u
uw hoofdtelefoon aansluit om gehoorschade te voorkomen. Nadat u
de hoofdtelefoon in uw oren hebt geplaatst, zet u het volume geleidelijk
hoger totdat u een comfortabel luisterniveau bereikt.
Geluidsniveaus worden gemeten in decibel (dB). Blootstelling aan
geluid op of boven 85 dB kan geleidelijk gehoorverlies veroorzaken.
VERANTWOORD GEBRUIKEN
Gebruik geen hoofdtelefoon wanneer dit onveilig is, zoals tijdens het
besturen van een voertuig, het oversteken van straten, tijdens een
activiteit of in een omgeving waar uw volledige aandacht voor uw
omgeving vereist is.
Het is gevaarlijk om te rijden terwijl je een koptelefoon draagt, en
op veel plaatsen is het illegaal omdat het je kansen verkleint om
levensreddende geluiden buiten je voertuig te horen, zoals de claxon
van een andere auto of sirenes voor hulpdiensten.
VEILIGHEIDSKENNISGEVING
- Het apparaat mag niet worden blootgesteld aan druipende of
spattende vloeistoen en er mogen geen met vloeistof gevulde
voorwerpen, zoals vazen, op het apparaat worden geplaatst.
- Er bestaat ontplongsgevaar als de batterij onjuist wordt vervangen.
Vervang alleen door hetzelfde of een equivalent type.
- Batterijen (batterijpakket of batterijen geïnstalleerd) mogen niet
worden blootgesteld aan extreme hitte zoals zonlicht, vuur of iets
dergelijks.
质保和安全
负责任的收听方式
避免造成听力损伤请在连接耳机之确保您已调低音乐
放器的音量将耳机塞入耳朵后逐渐调高音量直到达到最佳舒
声级用分(dB) 衡量暴露在 85 dB 或以上的噪声下可能
导 致 听 力逐 渐 丧 失。
负责任的使用方式
请勿在可能引起危险的情况下使用耳机例如驾车过马路或在需
要您全神贯注留意周围环境的活动或环境中边听耳机边开车非常危
在许多地方还属于违法行为因为这会降低您听到车外一些性命
攸关的声音的几率例如其他车辆的喇叭声或救急车辆的警报
安全注意事
应避免让耳机接触滴水或溅水将耳机放在充满液体的物体(例
)下 面 。
如果更换的电池类型不正确可能有爆炸危险更换电池时只能使用
和原装电池同类型的电池
请勿让电池(安装的电池组或电池暴露在日明火等过热环境中
質保和安全
負責任的收聽方
避免造成聽力損傷請在連接耳機之確保您已調低音樂播
放器的音量將耳機塞入耳朵後逐漸調高音量直到達到最佳舒適
噪聲級用分貝 (dB) 來 衡量暴露在 85 dB 或以上的噪聲下可能
導 致 聽 力 逐 漸 喪 失。
16
REGULATORY COMPLIENCE INFORMATION
European Community
Disposal and Recycling Information
Your product must be disposed of properly according to local
laws and regulations. When your product reaches its end of
life, contact Happy Plugs or your local authorities to learn about
recycling options.
European Union—Disposal Information
The symbol above means that according to local laws and
regulations your product and/or its battery shall be disposed of
separately from household waste. When this product reaches
its end of life, take it to a collection point designated by local
authorities. The separate collection and recycling of your product
and/or its battery at the time of disposal will help conserve natural
resources and ensure that it is recycled in a manner that protects
human health and the environment.
Union Européenne—informations sur l’élimination
Le symbole ci-dessus signie que, conformément aux lois et
réglementations locales, vous devez jeter votre produit et/ou sa
batterie séparément des ordures ménagères. Lorsque ce produit
arrive en n de vie, apportez-le à un point de collecte désigné par
les autorités locales. La collecte séparée et le recyclage de votre
produit et/ou de sa batterie lors de sa mise au rebut aideront à
préserver les ressources naturelles et à s’assurer qu’il est recyclé
de manière à protéger la santé humaine et l’environnement.
Europäische Union—Informationen zur Entsorgung
Das oben aufgeführte Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt und/oder die damit verwendete Batterie den geltenden
gesetzlichen Vorschriften entsprechend und vom Hausmüll
getrennt entsorgt werden muss. Geben Sie dieses Produkt zur
負責任的使用方式
請勿在可能引起危險的情況下使用耳機例如駕車過馬路或在
要您全神貫 注留意周圍環境的活動或環境中聽耳機邊開車非常危
險,在 為,因
攸關的聲音的機率例如其他車 輛的喇叭聲或救急車輛的警報聲
安全注意事項
應避免讓耳機接觸滴水或濺水或將耳機放在充滿液體的物體(例
如花瓶) 下面
如果更換的電池類型不正確可能有爆炸危險更換電池時只能使用
和原裝電 池同類型的電池
請勿讓電池(安裝的電池組或電池)暴露在明火等過熱環境中
保証安全
視聴の責
に、 ヘ ッ ド に、 音
の音 下げられていること確認してください。の中にヘッドホン
を配 置した適な聴レベルに到 するまで 々に音量を上げ
す。 ル( d B )で れ ま す。8 5 d B 以 上
ズに晒される徐々に聴覚低下を引き起こす恐れがあります
使用の責
車 の 運 転 中、通 りを 横 断 中、活 動 中、ま た は 周 囲 の 環 境 に十 分 に 注
す る 必 要 が あ る 状 況 な ど、ヘッド ホン の 使 用 が 安 全 で な い 場 合、 ヘッ
ドホンを使 用しないでください。ヘッドホンの運転するの
険でありまた別の車の警笛や緊急車両のサインなど車両の外の
重要な音声を聞会が減じるため多くの場所でそれは違法です
安全上の注
機器は液滴や液の飛び跳ねに晒されてはな瓶などの液体で
たされた物を、決して機 上にかないでください。
電池の交換が正確でない場合爆発の危険があります同一または同
と の す る こ と が き ま す。
電池(電池パまたは設置済電池)日光火などの過度の熱に
晒 さ れて は な りま せ ん。
17
Entsorgung bei einer oziellen Sammelstelle ab. Durch getrenntes
Sammeln und Recycling werden die Rohstoreserven geschont
und es ist sichergestellt, dass beim Recycling des Produkts und/
oder der Batterie alle Bestimmungen zum Schutz von Gesundheit
und Umwelt eingehalten werden.
Europeiska unionen—Information om kassering
Symbolen ovan betyder att produkten och/eller dess batteri enligt
lokala lagar och bestämmelser inte får kastas tillsammans med
hushållsavfallet. När produkten har tjänat ut måste den tas till en
återvinningsstation som utsetts av lokala myndigheter. Genom
att låta den uttjänta produkten och/eller dess batteri tas om hand
för återvinning hjälper du till att spara naturresurser och skydda
hälsa och miljö.
Türkiye
Türkiye Cumhuriyeti: EEE Yönetmeliğine Uygundur
Brasil—Informações sobre descarte e reciclagem
O símbolo indica que este produto e/ou sua bateria não devem
ser descartadas no lixo doméstico. Quando decidir descartar este
produto e/ou sua bateria, faça-o de acordo com as leis e diretrizes
ambientais locais.
FCC Statement
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired
operation.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device pursuant to Part
15 of the FCC rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates uses
and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment o and on, the user
is encouraged to try to correct the interference by one or
more of following measures.
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and
receiver.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
Changes or modifications not expressly approved by Happy
Plugs AB could void the user’s authority to operate the
equipment.
Radiation Exposure Statement
The device has been evaluated to meet general RF exposure
requirement. The device can be used in portable exposure condition
without restriction.
Recycling
For detailed information about how to recycle this product,
please contact your local recycling centre or store where you
purchased the product.
Industry Canada Notice
For Your Attention
This device contains licence-exempt transmitter(s)/receiv-
er(s) that comply with Innovation, Science and Economic
Development Canada’s licence-exempt RSS(s). Operation is
subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause interference.
(2) This device must accept any interference, including
interference that may cause undesired operation of the
device.
L’émetteur/récepteur exempt de licence contenu dans
/