10685-01

Bodum 10685-01 ユーザーマニュアル

  • BODUMフレンチプレスコーヒーメーカーVersion 1とVersion 2のユーザーマニュアルの内容を理解しています。このデバイスに関するご質問にお答えします。マニュアルには、操作手順、安全上の注意、お手入れ方法などが記載されています。
  • コーヒー豆の種類は?
    水は沸騰させてから使用しても良いですか?
    スプーンは何を使用すれば良いですか?
    フィルターが詰まった場合はどうすれば良いですか?
    お手入れ方法は?
French Press
Coffee Makers
1
2
3
4
4 min
Version 1 (Without locking lid) :
7
6 5
Metallic filter:
Plastic filter:
1
2
3
4
4 min
Version 2 (With locking lid) :
7
6 5
Metallic filter:
Plastic filter:
Please read these instructions
carefully before you use your
device for the first time.
Retain these user instructions
for future reference.
1
Version 1: Place pot on a dry,
flat, non-slip surface. Hold handle
firmly, then pull the plunger unit
straight up and out of the pot.
Version 2: Place pot on a dry,
flat, non-slip surface. Hold han-
dle firmly. Turn the lid counter
clockwise to unlock, then pull
the plunger unit straight up and
out of the pot.
Note: Insure the ilter unit is
properly assembled before use.
2
For each cup (1.25dl or 4oz),
put 1rounded tbsp or 1BODUM®
scoop of coarse ground coee
into the pot. CAUTION: Use only
coarse ground coee. Fine grind
can clog the filter and create
high pressure. Place coee maker
on a heat proof, non-slip surface.
3
Pour hot (not boiling) water
into the pot. Leave a minimum
of 2,5cm/1inch of space at the
top. Stir the brew with a plastic
spoon. CAUTION: Metal spoons
can scratch or chip the beaker
and cause damage.
4
Version 1: Place the plunger
unit on top of the pot. Turn lid to
close o the pour spout opening.
(Does not apply to the BRAZIL
models). Do not press down.
Version 2: Place the plunger
unit on top of the pot. Turn the
lid clockwise to gently snap into
the lock. Do not press down.
Let the coee brew for at
least 4min.
5
Hold the pot handle firmly
with the spout turned away
from you, then using just the
weight of your hand, apply
slight pressure on top of the
knob to lower the plunger
straight down into the pot.
Instructions for use
English
Lowering the plunger slowly
with minimal pressure produces
best results. If the filter clogs
or it becomes diicult to push
down the plunger you should
remove the plunger from the
pot, stir the brew and then
slowly plunge again. WARNING:
Using excessive force can cause
scalding liquid to shoot out of
the pot.
6
Version 1: Turn the lid to open
the spout and then pour coee.
Version 2: Assure lid is in
locked position before pouring.
Press the lever on the locking lid
to open the spout and then pour
the coee.
7
Cleaning – Unscrew the filter
assembly and clean the plunger
unit after each use.
Only the filter, glass, plastic
and chrome parts are dish-
washer safe.
SAFETY INSTRUCTIONS
Not for stove top use.
Check beaker for scratches,
cracks or chips. Do not use
a pot which is scratched,
chipped or cracked. Install a
replacement beaker before
using the pot again.
Keep children away while
using. Hot water is a hazard
to small children!
Do not allow children to use
this coee maker.
SCALD HAZARD
Excessive plunging force can
cause scalding hot liquid to
shoot out of pot.
Do not plunge with force.
Turn lid to close spout.
Use only coarse ground
coee.
English
Bedienungsanleitung
Deutsch
Bitte lesen Sie diese Anweisungen
sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Ge-
rät zum ersten Mal verwenden.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung zum späteren Nach-
schlagen auf.
1
Version 1: Stellen Sie die Kanne
auf eine trockene, flache, rutschfeste
Oberfläche. Halten Sie den Gri fest
und ziehen Sie die Pressfiltereinheit
gerade nach oben aus der Kanne.
Version 2: Stellen Sie die Kanne
auf eine trockene, flache, rutschfes-
te Oberfläche. Halten Sie den Gri
fest. Drehen Sie den Deckeln entge-
gen dem Uhrzeigersinn, ziehen Sie
die Pressfiltereinheit gerade nach
oben aus der Kanne.
Hinweis: Vor dem Gebrauch sicher-
stellen, dass die Filtereinheit richtig
zusammengesetzt ist.
2
Füllen Sie je Tasse (1,25dl) 1
gehäuften Esslöel oder 1BODUM®
Masslöel mit grob gemahlenem
Kaee in die Kanne. VORSICHT: Ver-
wenden Sie nur grob gemahlenen
Kaee. Fein gemahlener Kaee kann
den Filter verstopfen und hohen
Druck erzeugen. Kaeekanne nur in
Verbindung mit einem Untersetzer
verwenden.
3
Giessen Sie heisses (nicht
kochendes) Wasser in die Kanne.
Lassen Sie oben noch mindestens
2,5cm Platz. Rühren Sie den
Kaee mit einem Plastiklöel um.
VORSICHT: Bei Verwendung eines
Metalllöels kann der Becher zer-
kratzt werden und ihn beschädigen.
4
Version 1: Setzen Sie die Pressfil-
tereinheit auf die Kanne. Drehen Sie
den Deckel, um die Ausgussönung
zu verschliessen. (Gilt nicht für
Modelle der Reihe BRAZIL). Drücken
Sie den Filter noch nicht hinunter.
Version 2: Setzen Sie die Press-
filtereinheit auf die Kanne. Drehen
Sie den Deckel im Uhrzeigersinn,
sodass er leise einrastet. Drücken
Sie den Filter noch nicht hinunter.
Lassen Sie den Kaee mindes-
tens 4 Min ziehen.
5
Halten Sie den Gri der Kanne
gut fest und drehen Sie den Ausguss
von sich weg. Verwenden Sie nur
das Gewicht Ihrer Hand, um einen
Deutsch
leichten Druck auf den Knopf
auszuüben und den Filter gerade
in die Kanne hinunterzudrücken.
Die besten Ergebnisse erzielen
Sie, wenn Sie den Filterstab mit
minimalem Druck langsam hinunter-
drücken. Ist der Filter verstopft oder
lässt sich der Filterstab nicht leicht
niederdrücken, ziehen Sie den Stab
aus der Kanne, rühren den Kaee
um und drücken ihn dann nochmals
langsam hinunter. WARNUNG:
Durch übermässige Kraftanwen-
dung kann eine bereits beschädigte
Kanne zerbrechen und somit heisses
Wasser aus der Kanne schiessen.
6
Version 1: Drehen Sie den Deckel,
um die Ausgussönung zu önen
und schenken Sie den Kaee aus.
Version 2: Überzeugen Sie sich
vor dem Ausschenken davon, dass
der Deckel fest sitzt. Drehen Sie den
Hebel des Verschlussdeckels, um
die Ausgussönung zu önen und
schenken Sie den Kaee aus.
7
Reinigung – Schrauben Sie die
Filtereinheit auseinander und reini-
gen Sie sie nach jeder Anwendung.
Nur der Filter und die Glas-,
Kunststo- und Chromteile sind
spülmaschinenfest.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Nicht auf dem Herd verwenden.
Überprüfen Sie den Becher auf
Kratzer, Risse oder Absplitte-
rungen. Verwenden Sie keine
zerkratzten, abgesplitterten oder
gesprungenen Becher. Setzen Sie
stattdessen einen Ersatzbecher
ein, bevor Sie die Kanne erneut
verwenden.
Halten Sie Dritte während der
Kaffeezubereitung fern. Heisses
Wasser ist gefährlich.
Gestatten Sie Kindern nicht, die-
se Kaffeekanne zu verwenden.
VERBRÜHUNGSGEFAHR
Durch übermässige Kraftanwen-
dung beim Hinunterdrücken des
Filterstabes kann kochend heisses
Wasser aus der Kanne schiessen.
Drücken Sie den Filterstab nicht
mit Gewalt hinunter.
Drehen Sie den Deckel, um den
Ausguss zu schliessen.
Verwenden Sie nur grob gemah-
lenen Kaffee.
Veuillez lire attentivement ces
instructions avant la première
utilisation de votre appareil.
Conservez ces instructions en cas
de besoin futur.
1
Version 1: Posez la cafetière sur
une surface sèche, plane et non
glissante. Tenez fermement l’anse,
puis tirez le piston verticalement
et retirez-le de la cafetière.
Version 2: Posez la cafetière sur
une surface sèche, plane et non
glissante. Tenez fermement l’anse,
puis tournez le couvercle dans le
sens contraire des aiguilles d’une
montre pour ouvrir, puis tirez le
piston verticalement et retirez-le
de la cafetière.
Remarque: Vérifiez que le filtre a
été correctement assemblé avant
utilisation de l’appareil.
2
Pour chaque tasse de
12cl/4oz., mettez une cuillère de
table ou une mesurette BODUM®‚
de café grossièrement moulu dans
la cafetière. ATTENTION: N’uti-
lisez que du café grossièrement
moulu. Des grains fins risqueraient
d’obstruer le filtre et de créer une
pression trop élevée.
3
Versez de l’eau chaude (non
bouillante) dans la cafetière.
Laissez un espace vide d’au moins
2,5cm en haut du récipient. Remuez
avec une cuillère en plastique.
ATTENTION: Les cuillères en métal
peuvent rayer ou fissurer la ver-
seuse et endommager le produit.
4
Version 1: Placez l’élément du
piston au sommet de la cafetière.
Tournez le couvercle pour fermer
l’ouverture du bec verseur. (Ne
s’applique pas aux modéles
BRAZIL). N’enfoncez pas le piston.
Version 2: Placez l’élément du
piston au sommet de la cafetière.
Tournez le couvercle dans les
aiguilles d’une montre pour
fermer l’ouverture du bec verseur.
N’enfoncez pas le piston.
Laissez infuser le café pendant
au moins 4min.
5
Tenez fermement le récipient
avec le bec éloigné de vous, puis
Mode d’emploi
Français
en utilisant uniquement le poids
de votre main, exercez une faible
pression au sommet du bouton
pour enfoncer le piston dans le
récipient. Le résultat est optimal
si vous l’enfoncez lentement avec
une pression minimale. Si le filtre
est bouché ou s’il devient diicile
d’enfoncer le piston, retirez-le de la
cafetière, remuez le mélange puis
enfoncez de nouveau délicatement
le piston. DANGER: Le liquide brû-
lant peut jaillir hors de la cafetière
si vous appuyez trop fort.
6
Version 1: Tournez le couvercle
pour ouvrir le bec verseur et
versez lecafé.
Version 2: Assurez-vous que le
couvercle soit en position fermée
avant de servir. Pressez le levier sur
le couvercle vérouillable pour ouvrir
le bec verseur et versez le café.
7
Nettoyage – Devissez le filtre
et nettoyez les éléments du piston
après chaque utilisation.
Seules les pièces en verre, plas-
tique, chrome et le filtre passent
au lave-vaisselle.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
N’utilisez pas votre cafetière sur
la cuisinière.
Contrôlez que le récipient en
verre ne présente ni éraflures, ni
fissures, ni ébréchures. N’utilisez
jamais un verre éraflé, fissuré
ou ébréché. Installez un verre de
rechange avant toute nouvelle
utilisation de la cafetière.
Eloignez les enfants pendant
que vous utilisez la cafetière.
Leau chaude est un danger
pour les enfants en bas âge!
N’autorisez pas les enfants à
utiliser cette cafetière.
DANGER DE BRÛLURES
Si vous exercez une pression
excessive, vous risquez de faire
jaillir du liquide chaud hors du
récipient.
N’appuyez pas trop fort.
Tournez le couvercle pour
fermer le bec verseur.
N’utilisez que du café moulu
grossièrement.
Français
Læs disse anvisninger omhyg-
geligt, inden du bruger din
kaemaskine for første gang.
Behold denne brugervejledning
for fremtidig reference.
1
Version 1: Placer kanden på
en tør, flad, skridsikker overfla-
de. Tag et fast greb om hånd-
taget og træk derefter stemplet
lige op og ud af kanden.
Version 2: Placer kanden på
en tør, flad, skridsikker overflade.
Tag et fast greb om håndtaget.
Drej låget mod uret for at løsne
det, og træk derefter stemplet
lige op og ud af kanden.
Bemærk: Sørg for, at filterenhe-
den er samlet korrekt før brug.
2
For hver kop (1,25dl) kommes
1spsk eller 1 BODUM® måleske
grovmalet kae ikanden.
ADVARSEL: Der må kun bruges
grovmaletkae. Finmalet kae
kan tilstoppe filtret og forårsage
for højt tryk. Sæt kaebryggeren
på et skridsikkert underlag, der
kan tåle varme.
3
Hæld varmt (ikke kogende)
vand i kanden indtil vandet står
ca. 2,5cm fra kandens øverste
kant. Rør rundt med en plastske.
ADVARSEL: Metalskeer kan
ridse eller slå skår af kanden og
forårsage skade.
4
Version 1: Placer stemplet
oven på pressen. Låget drejes,
således at tuden lukkes. (Gælder
ikke BRAZIL- modellerne) Tryk
ikke filteret ned.
Version 2: Placer stemplet
oven på pressen. Drej låget
forsigtigt med uret så det låses
på plads. Tryk ikke filteret ned.
Lad kaen trække i mindst
4min.
5
Tag et fast greb om kandens
håndtag. Tuden skal være vendt
væk fra Dem. Anvend kun væg-
ten af hånden og sænk stemplet
lige ned i kanden ved at trykke
Brugsanvisning
Dansk
let mod den øverste del af knop-
pen. De får det bedste resultat,
når stemplet sænkes langsomt
og med minimalt tryk. Hvis
filteret tilstoppes eller hvis det
er svært at sænke stemplet, må
De fjerne stemplet fra kanden,
røre rundt i brygget og derefter
langsomt sænke stemplet på ny.
ADVARSEL: Hvis De trykker for
hårdt, kan De risikere at skoldhed
kaee sprøjter ud af kanden.
6
Version 1: Låget drejes, så
tuden åbnes. Skænk kaen.
Version 2: Kontroller at låget
er låst fast før der skænkes.
Tryk på håndtaget på låget for
at åbne hældtuden, og skænk
derefter kaen.
7
Rengøring – Skru filterele-
mentet fra hinanden og rengør
stemplet hver gang, det har
været i brug.
Kun filteret, glasset,
plastik- og kromdelene tåler
opvaskemaskine.
SIKKERHEDSANVISNING
Må ikke anvendes på
kogeplader.
Kontroller kanden for ridser,
revner og skår. Brug ikke en
kaffekande, der er ridset,
skåret eller revnet. Udskift
kanden med en ny, før kaffe-
kanden bruges igen.
Hold børn borte fra kanden
under brug. Varmt vand er
farligt for små børn!
Børn må ikke bruge denne
kaffekande.
SKOLDNINGSFARE
Ved for stærkt tryk på
stemplet kan skoldhed væske
sprøjte ud af kanden.
Tryk ikke for hårdt på
stemplet.
Skru låget på, således at
tuden lukkes.
Brug kun grovmalet kaffe.
Dansk
Lea atentamente estas ins-
trucciones antes de utilizar el
dispositivo por primera vez.
Conserve estas instrucciones de
uso para consultas posteriores.
1
Versión 1: Coloque la cafetera
sobre una superficie seca, lisa y
antideslizante. Sostenga el asa
firmemente con la mano y jale la
unidad del émbolo hacia arriba
fuera del recipiente.
Versión 2: Coloque la cafetera
sobre una superficie seca, lisa y
antideslizante. Sostenga el asa
firmemente con la mano. Gire
la tapa en sentido anti-horario
para desbloquearla, luego jale la
unidad del émbolo hacia arriba
fuera del recipiente.
Nota: Asegúrese que la unidad
del filtro esté colocada correcta
-
mente antes usar la máquina.
2
Por cada taza de 1,25dl/4oz.
introduzca en la cafetera 1cucha-
rada o 1medida BODUM® de café
molido grueso. ATENCION: Use
solamente café molido grueso. El
café de molienda fina puede obs-
truir el filtro y generar una presión
alta dentro de la cafetera. Coloque
la cafetera sobre una superficie
resistente al calor y antideslizante.
3
Vierta agua muy caliente (sin
llegar al punto de ebullición) en el
recipiente, sin llenarlo completa-
mente (deje arriba un espacio libre
de por lo menos 2,5cm). Revuelva
el contenido con una cuchara de
plástico. ATENCION: Las cucharas
de metal pueden rayar o agrietar
la jarra y causar daños.
4
Versión 1: Coloque el émbolo
en la parte superior de la cafetera.
Gire la tapa para cerrar el pico
de vertido. (No se aplica para los
modelos BRAZIL). No presione
hacia abajo.
Versión 2: Coloque el émbolo
en la parte superior de la cafetera.
Gire la tapa en sentido horario
para que suavemente encaje en el
seguro. No presione hacia abajo.
Deje reposar el café durante
4min por lo menos.
Instrucciones de uso
Español
5
Sostenga firmemente el asa de
la cafetera con el pico de vertido
girado en dirección opuesta a usted
y, sólo con el peso de su mano, pre-
sione el émbolo, haciéndolo bajar
derecho dentro de la cafetera. Si
se hace bajar el émbolo lenta-
mente con una presión mínima se
obtienen los mejores resultados.
Si el filtro se obstruye o si resulta
difícil bajar el émbolo, extraiga éste
último, revuelva el café, coloque
de nuevo el émbolo y bájelo lenta-
mente. ATENCION: Si se presiona
con demasiada fuerza, puede salir
líquido caliente de la cafetera.
6
Versión 1: Gire la tapa para abrir
el pico de vertido y servir el café.
Versión 2: Asegúrese que
la tapa esté en la posición con
seguro antes de verter. Presione
la palanca en la tapa para abrir el
pico de vertido y servir el café.
7
Limpieza – Desenrosque el
filtro y limpie el émbolo después
de cada uso.
Solo se pueden lavar en el lavava-
jillas el filtro, las piezas de cristal,
las plásticas y las cromadas.
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
No apta para usar directamente
sobre el fuego.
Compruebe que no hay ras
-
guños, grietas o roturas en la
jarra. No utilizar si la jarra está
rayada, agrietada o rota. Sus-
tituya la jarra antes de volver a
utilizar la cafetera de nuevo.
Mantenga a los niños alejados
de la cafetera durante el uso.
¡El agua caliente es un peligro
para los niños pequeños!
No permita que los niños usen
la cafetera.
PELIGRO DE QUEMADURAS
Si presiona el émbolo con
demasiada fuerza hacia abajo,
el líquido caliente puede salir
de la cafetera.
No presione con fuerza.
Gire la tapa para cerrar elpico
de vertido.
Use solamente café molido
grueso.
Español
Si prega di leggere attentamente
queste istruzioni prima di utilizza-
re il dispositivo per la prima volta.
Conservi queste istruzioni come
riferimento futuro.
1
Versione 1: Collocare la caet-
tiera su una superficie asciutta,
piana e non scivolosa. Tenere il
manico saldamente e tirare l’unità
stantuo verticalmente ed estrarla
dalla caettiera.
Versione 2: Collocare la caet-
tiera su una superficie asciutta, pia-
na e non scivolosa. Tenere il manico
saldamente. Girare il coperchio in
senso antiorario per aprirlo, quindi
tirare l’unità stantuo verticalmente
ed estrarla dalla caettiera.
Nota: Prima dell’uso, assicurarsi
che il filtro sia assemblato
correttamente.
2
Per ogni tazza da 1,25dl mettere
nella caettiera un cucchiaio da
cucina o un cucchiaio dosatore
BODUM® di caè macinato.
ATTENZIONE: Utilizzare sola-
mente caè macinato grosso. Il
caè macinato troppo finemente
potrebbe intasare il filtro e creare
una pressione elevata. Collocare
la caettiera su una superficie
resistente al calore, non scivolosa.
3
Versare l’acqua calda (non
bollente) nella caettiera. Lasciare
almeno un pollice di spazio dal
bordo superiore. Mescolare la be-
vanda con un cucchiaio di plastica.
ATTENZIONE: I cucchiai in acciaio
possono graiare o scheggiare il
bricco con il rischio di danneggiarlo.
4
Versione 1: Collocare l’unità a
stantuo in alto sulla caettiera.
Girare il coperchio per chiudere
l’apertura del beccuccio (Non vale
per i modelli BRAZIL). Non spingere
verso il basso.
Versione 2: Collocare l’unità a
stantuo in alto sulla caettiera.
Girare il coperchio in senso orario
per fare scattare delicatamente la
chiusura. Non spingere verso
il basso.
Lasciare il caè in infusione per
almeno 4min.
Istruzioni per l’uso
Italiano
5
Tenere il manico della caet-
tiera saldamente con il beccuccio
rivolto nella direzione opposta e
con il solo peso della mano eserci-
tare una leggera pressione sul
pomello per abbassare lo stantuo
verticalmente dentro la caettiera.
Labbassamento dello stantuo
con la minore pressione possibile
consente di ottenere migliori risul-
tati. Se il filtro viene ostruito o non
si riesce ad abbassare lo stantuo,
rimuovere quest’ultimo dalla caet-
tiera, mescolare la bevanda e im-
mergere nuovamente lentamente lo
stantuo. ATTENZIONE: una forza
eccessiva può fare fuoriuscire il
liquido bollente dalla caettiera.
6
Versione 1: Girare il coperchio
per aprire il beccuccio eversare
ilcaè.
Versione 2: Accertarsi che il
coperchio sia in posizione bloccata
prima di versare. Premere la leva
sul coperchio bloccato per aprire il
beccuccio eversare ilcaè.
7
Pulire – Svitare il gruppo del
filtro e pulire l’unità astantuo
dopo ogni uso.
Solo il filtro e le parti in vetro,
plastica e cromo sono lavabili in
lavastoviglie.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Non idoneo all’uso su fornelli.
Controllare la presenza di graffi,
crepe o scheggiature sul reci
-
piente di vetro. Non utilizzare la
caffettiera se la stessa risulta
graffiata, crepata o scheggiata,
ma sostituire il contenitore
prima di riutilizzarla.
Tenere lontano dalla portata dei
bambini durante l’uso. Lacqua
calda è pericolosa per i bambini
piccoli!
Non permettere ai bambini di
utilizzare questa caffettiera.
PERICOLO DI USTIONE
Una forza di spinta eccessiva
può provocare la fuoriuscita del
liquido bollente dalla caffettiera.
Non immergere con forza.
Girare il coperchio per chiudere
il beccuccio.
Utilizzare solamente caffè
macinato grosso.
Italiano
Lees deze instructies aandachtig
voordat u uw apparaat voor het
eerst gebruikt.
Bewaar deze handleiding voor
toekomstig gebruik.
1
Versie 1: Zet de koiepot op een
droge, vlakke, niet glijdende onder-
grond. Houd de handgreep stevig
vast en trek dan de zuigereenheid
recht omhoog en uit de pot.
Versie 2: Zet de koiepot op
een droge, vlakke, niet glijdende
ondergrond. Houd de handgreep
stevig vast. Draai het deksel tegen
de klok in voor ontgrendeling en
trek dan de zuigereenheid recht
omhoog en uit de pot.
Opmerking: Controleer vóór
gebruik of de filtereenheid goed
in elkaar zit.
2
Doe per kopje (1,25dl) 1volle
eetlepel of 1BODUM®‚ maatlepel
grof gemalen koie in de koie-
pot. OPGELET: Gebruik alleen
grof gemalen koie. Fijn gemalen
koie kan het filter verstoppen en
hoge druk veroorzaken. Plaats het
oiezetapparaat op een hittebe-
stendig, niet-glijdend oppervlak.
3
Giet heet (niet kokend) water
in de pot. Laat minstens 2,5cm
ruimte tot aan de rand. Roer het
koiemengsel met een plastic
lepel goed om. OPGELET: Metalen
lepels kunnen krassen of splinters
veroorzaken, waardoor de pot
beschadigd kan raken.
4
Versie 1: Plaats de zuigereen-
heid op de top van de pers. Draai
het deksel om het schenktuitje
af te sluiten (Niet van toepassing
op BRAZIL-modellen). Niet naar
beneden drukken.
Versie 2: Plaats de zuigereen-
heid op de top van de pers. Draai
het deksel met de klok mee om
voorzichtig in het slot te klikken.
Niet naar beneden drukken.
Laat de koie minstens 4minu-
ten trekken.
5
Houd het handvat van de pot
goed vast net het schenktuitje van
u af. Gebruik alleen het gewicht
van uw hand om een lichte druk
Gebruiksaanwijzing
Nederlands
op de knop uit te oefenen en het
persfilter recht naar beneden de pot
in te drukken. De beste resultaten
verkrijgt u, als u het persfilter met
minimale druk langzaam naar
beneden drukt. Raakt het filter ver-
stopt of laat het zich niet makkelijk
naar beneden drukken, trek de
filterplunjer-eenheid dan uit de pot,
roer even in de koie en druk het
filter dan weer langzaam naar be-
neden. WAARSCHUWING: Als u te
veel kracht gebruikt, kan er kokend
heet water uit depot spuiten!
6
Versie 1: Draai het deksel om de
tuit te openen en giet dan de koie.
Versie 2: Zorg ervoor dat het
deksel in vergrendelde positie
zit voor het gieten. Druk op de
hendel op het deksel om de tuit te
openen en giet dan de koie.
7
Reiniging – Schroef de
filter-eenheid uit elkaar en reinig
hem na elke keer koie zetten.
Alleen het filter en de onderdelen
van glas, plastic en chroom zijn
geschikt voor de vaatwasser.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Niet geschikt voor gebruik
ophet fornuis.
Controleer de glazen pot op kras
-
sen, barsten of beschadigingen.
Gebruik geen pot die vol krassen,
gebarsten of beschadigd is. Zet
er een reservepot in voordat u de
cafetière weer gebruikt.
Houd kinderen tijdens het
koffiezetten op een afstand.
Heet water is gevaarlijk voor
kleine kinderen!
Laat kinderen deze cafetière
niet gebruiken.
GEVAAR VOOR
BRANDWONDEN
Als u te veel kracht gebruikt,
kan er kokend heet water uit de
pot spuiten.
Druk de filterplunjer-eenheid
niet met geweld naar beneden.
Draai het deksel om het schenk
-
tuitje af te sluiten.
Gebruik alleen grof gemalen
koffie.
Nederlands
Läs noga igenom dessa
anvisningar innan du använder
enheten för första gången.
Behåll dessa användarinstruk-
tioner för framtida referens.
1
Version 1: Ställ kannan på ett
torrt, plant och halkfritt under-
lag. Håll i handtaget ordentligt
och dra filterenheten rakt uppåt
och ur kannan.
Version 2: Ställ kannan på ett
torrt, plant och halkfritt under-
lag. Håll i handtaget ordentligt.
Vrid locket motsols för att låsa
upp, dra sedan filterenheten
rakt uppåt och ur kannan.
Observera: Se till att filteren-
heten är korrekt monterad före
användning.
2
Lägg för varje 1,25dl vatten 1
rågad matsked eller 1 BODUM®
-mått grovmalet kae ikannan.
VARNING: Använd endast grov-
malet kae. Finmalet kae kan
fastna i filtret och åstadkomma
högt tryck. Placera kaebryg-
garen på ett värmebeständigt
och halkfritt underlag.
3
Slå hett (inte kokande) vatten
i kannan. Lämna en marginal på
minst 2,5cm från övre kanten.
Rör om blandningen med en
plastsked. VARNING: Metall-
skedar kan skrapa eller spräcka
kannan och orsaka skador.
4
Version 1: Sätt filterenheten
på kannans topp. Vrid locket
så att pipen sluts. (Gäller inte
BRAZIL-modellerna). Tryck inte
ned filtret än.
Version 2: Sätt filterenheten
på kannans topp. Vrid locket
medsols för att försiktigt få det
att snäppa fast. Tryck inte ned
filtret än.
Låt kaet dra i minst 4min.
5
Håll stadigt i kannans hand-
tag med pipen riktad bort från
dig själv. Sänk filterenheten rakt
ned i kannan med ett lätt tryck
Bruksanvisning
Svenska
/