Sanus VISIONMOUNT TV WALL MOUNT-VMTV 取扱説明書

タイプ
取扱説明書
Sanus Systems 2221 Hwy 36 West, Saint Paul, MN 55113 USA
Americas: 800-359-5520 • 651-484-7988 • [email protected]om • www.sanus.com
Europe, Middle East, and Africa: 31 (0) 40 26 68 619 • sanus.eur[email protected] • www.sanus.com
Asia Pacific: 86 755 8996 9226 • 800 999 6688 (mainland China only) • [email protected] • www.sanus.com
©2008 Milestone AV Technologies
(6901-170175 <00>)
VMTV
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - SAVE THESE INSTRUCTIONS
Thank you for choosing a Sanus Systems VMTV monitor mount. The VMTV
monitor mount is designed to support monitors 13 to 27 inches (33 to 68 cm);
maximum weight capacity is 45 kg (100 lbs.). The VMTV monitor mounts are
adjustable, allowing up to 110˚ of swivel, up to 180˚ of roll, and three tilt settings
0˚, -5˚, and -10˚.
FR
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
– CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Merci d’avoir choisi un support pour
moniteur VMTV de Sanus Systems. Le support pour moniteur VMTV est conçu
pour supporter des moniteurs de 33 à 68 cm) ; sa capacité de poids maximale
est de 45 kg. Les supports VMTV sont ajustables, permettant jusqu’à 110˚ de
pivotement, jusqu’à 180˚ de roulement, et trois réglages d’inclinaison 0˚, -5˚, et
-10˚.
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF Vielen Dank, dass Sie sich für eine VMTV-Bildschirmhalterung
von Sanus Systems entschieden haben. Die VMTV-Bildschirmhalterung ist für
Bildschirme von 13 bis 27 Zoll (33 bis 68 cm) mit einem Höchstgewicht von 45 kg
geeignet. VMTV-Bildschirmhalterungen sind bis zu 110˚ schwenkbar, um bis zu
180˚ drehbar und verfügen über die drei Neigungseinstellungen 0˚, -5˚ und -10˚.
ES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD – CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES Gracias por elegir el soporte de pared VMTV de Sanus Systems.
El soporte de pared VMTV de Sanus Systems está diseñado para soportar
monitores de 33 a 68 cm, con un peso máximo de 45 kg. Los soportes de
monitores VMTV son ajustables, se pueden rotar horizontalmente hasta 110° y
girar hasta 180°, y tienen tres ajustes de inclinación: 0°, -5° y -10°.
PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES – GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES Obrigado por ter escolhido a armação de monitores VMTV da Sanus
Systems. A armação de monitor VMTV foi criado para suportar monitores de 13
a 27 polegadas (33 a 68 cm); a capacidade de peso máximo é de 45kg (100libras)
As armações de monitor VMTV são ajustáveis, permitindo até 110º de rotação,
translação de 180º, e três congurações de inclinação 0’, -5º, e -10º.
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES – BEWAAR DEZE GOED
Hartelijk dank voor uw aankoop van de VMTV beeldschermbevestiging van Sanus
Systems. De VMTV beeldschermbevestiging is ontworpen om beeldschermen
van 33 tot 68 cm te ondersteunen; de maximale draagcapaciteit is 45 kg. De
VMTV beeldschermbevestiging is verstelbaar, kan tot 110˚ worden gedraaid, tot
180˚ worden gerold en heeft drie kantelinstellingen: 0˚, -5˚, en -10˚.
IT
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI - CONSERVARE CON CURA
QUESTE ISTRUZIONI Grazie per aver scelto un supporto per schermi Sanus
Systems VMTV. Il supporto per schermi VMTV può essere utilizzato per schermi
da 13 a 27 pollici (da 33 a 68 cm) e ha una portata massima di 45 kg (100 libbre).
Il supporto per schermi VMTV è regolabile: rotazione massima di 110°, rullio
massimo di 180° e tre diverse inclinazioni: 0°, -5° e -10°.
EL
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ - ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Ευχαριστούμε που επιλέξατε τη βάση οθόνης Sanus Systems VMTV. Η βάση
οθόνης VMTV έχει σχεδιαστεί για τη στήριξη οθονών 13 έως 27 ιντσών (33 έως
68 cm), μέγιστου βάρους έως 45 kg (100 lbs.). Οι βάσεις οθόνης VMTV είναι
ρυθμιζόμενες και επιτρέπουν έως 110˚ περιστροφή, 180˚ κύλιση, και τρεις
ρυθμίσεις κλίσης 0˚, -5˚, και -10˚.
NO
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER – TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSJONENE Takk for at du har valgt VMTV-skjermfestet fra Sanus Systems.
Skjermfestet fra VMTV er konstruert for skjermer på 33 til 68 cm (13 til 27
tommer). Maksimal vektkapasitet er 45 kg. VMTV-skjermfestet er justerbart, med
mulighet for rotasjon på 110˚, opp til 180˚ rulling, og 3 helningsinnstillinger 0˚,
-5˚, and -10˚.
DA
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER - GEM DISSE OPLYSNINGER
Tak, fordi du valgte skærmholderen VMTV fra Sanus Systems. VMTV-
skærmholderen er beregnet til at kunne bære en skærm på 33-68 cm, som vejer
maks. 45 kg. Skærmholderen VMTV er justerbar og kan drejes op til 110˚, roteres
op til 180˚ og vippes 0˚, -5˚, og -10˚.
SV
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR – SPARA DESSA ANVISNINGAR
Tack för att du valde Sanus Systems bildskärmsfäste modell VMTV. VMTV-fästet är
konstruerat för att bära upp bildskärmar från 13 till 27 tum (33 till 68 cm), och den
högsta tillåtna vikten är 45 kg. VMTV-fästena är ställbara och kan vridas upp till
110˚, rullas upp till 180˚, och kan också lutas i tre olika lägen: 0˚, -5˚ och -10˚.
RU
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ – СОХРАНИТЕ
ЭТИ ИНСТРУКЦИИ Благодарим вас за выбор крепления для монитора VMTV
компании Sanus Systems. Крепления для монитора VMTV поддерживают
мониторы с диагональю от 13 до 27 дюймов (от 30 до 68 см) и весом до 45
кг. Крепления для мониторов VMTV имеют возможность регулировки: угол
поворота до 110˚, угол наклона до 180˚ — и три положения наклона, 0˚, -5˚, и
-10˚.
PL
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA — NIE WYRZUCAĆ
Dziękujemy za wybór uchwytu do montażu monitora VMTV rmy Sanus Systems.
Uchwyty do montażu monitorów VMTV przeznaczone są do monitorów o
przekątnej ekranu od 13 do 27 cali (od 33 do 68 cm) i maksymalnej wadze 45 kg
(100 funtów). Uchwyty VMTV można regulować: dostępne są trzy ustawienia
nachylenia: 0˚, -5˚ i -10˚, zakres obrotu wynosi maksymalnie 110˚, a zakres
poziomowania 180˚.
CS
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY – BEZPEČNĚ JE ULOŽTE
Děkujeme vám za zakoupení držáku na monitor Sanus Systems VMTV. Držák
na monitor VMTV je navržen k nesení monitorů o úhlopříčce 13 až 27 palců a
jeho maximální nosnost je 45 kg. Držáky na monitory VMTV jsou nastavitelné,
s natočením až 110°, sklopením až 180° a třemi nastaveními náklonu: 0°, -5° a -10°.
TR
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI - BU TALİMATLARI SAKLAYIN
Sanus Systems VMTV monitör taşıma düzeneğini seçtiğiniz için teşekkür
ederiz. VMTV monitör taşıma düzeneği 13 - 27 inç (33 - 68 cm); maksimum
ağırlık kapasitesi 45 kg (100 lbs.) ağırlığındaki monitörleri taşıyacak şekilde
tasarlanmıştır. VMTV monitör taşıma düzenekleri ayarlanabilir olup 110˚ dönme,
180˚ yatırma ayarları ve üç eğilme ayarları 0˚, -5˚ ve -10˚ olanak tanır.
JP
重要-上記の安全指示書を保管しておいてください
SanusSystemsVMTVモニターマウントをご購入いただき、ありがとうござ
います。VMTVモニターマウントは、13~27インチ(33~68cm)、最大重量
45kg(100lbs)のモニターに対応しています。VMTVモニターマウント
は、最大110°の傾き、最大180°の回転、0°、-5°、-10°の傾き設定
に調節できます。
MD
重要安全说明–保存这些说明
感谢您选择SanusSystemsVMTV显示器支架。VMTV显示器支架可支承13
-27英寸(33-68cm)的显示器;其最大支承重量为45kg(100磅)。
VMTV显示器支架可以调节,允许的最大水平摆动角度为110˚;最大旋转角
度为180˚;有三个竖向摆动设置:0˚、-5˚、-10˚。
6901-170175 <00>
EN
CAUTION: This product is designed for use in wood frame
walls only! The wall must be capable of supporting up to ve times the weight
of the monitor and mount combined. If you have any doubts about the ability
of the wall to support the monitor, contact Sanus Systems Customer Service,
or a qualied contractor.
CAUTION: Do not use this product for any purpose not explicitly
specied by Sanus Systems. Improper installation may cause property damage
or personal injury. If you do not understand these directions, or have doubts
about the safety of the installation, contact Sanus Systems Customer Service
or call a qualied contractor. Sanus Systems is not liable for damage or injury
caused by incorrect mounting, assembly, or use.
WARNING: This product contains small items that could be a
choking hazard if swallowed. Keep these items away from young children!
FR
ATTENTION: Ce produit nest conçu que pour les murs
à chevrons en bois! Le mur doit pouvoir supporter jusqu’à cinq fois le poids
de l’ensemble moniteur et support. En cas de doute sur les capacités du mur
à supporter le moniteur, prenez contact avec le service clientèle Sanus ou un
artisan qualié.
ATTENTION: N’utilisez pas ce produit à une n non spéciée
expressément par Sanus Systems. Une installation incorrecte peut entraîner
des préjudices corporels ou des dommages matériels. Si vous ne comprenez
pas ces instructions ou si vous avez des doutes quant à la sécurité de
l’installation, veuillez contacter le service clientèle de Sanus Systems ou un
installateur qualié. Sanus Systems n’est pas responsable des dommages
ou des préjudices causés par un montage, un assemblage ou une utilisation
incorrects.
AVERTISSEMENT: Ce produit contient des composants de petite
taille susceptibles de provoquer un étouement eu cas d’ingestion. Éloignez
ces composants d’enfants en bas âge !
DE
VORSICHT: Dieses Produkt ist zum Gebrauch nur in
Holzstiftwänden ausgelegt! Die Wand muss das fünache Gewicht der aus
Monitor und Halterung bestehenden Kombination tragen können. Falls
Sie Zweifel darüber haben, ob die Wand den Monitor trägt, setzen Sie sich
bitte mit dem Kundendienst von Sanus Systems oder einem qualizierten
Unternehmer in Verbindung.
VORSICHT: Verwenden Sie dieses Produkt nicht für Zwecke, die
von Sanus Systems nicht ausdrücklich angegeben wurden. Falsche Montage
kann Sachbeschädigungen oder Körperverletzungen zur Folge haben. Falls
Sie diese Anleitung nicht verstehen oder Zweifel bezüglich der Sicherheit
der Montage haben, setzen Sie sich bitte dem Sanus Systems-Kundendienst
in Verbindung oder ziehen Sie einen qualizierten Unternehmer zu Rate.
Sanus Systems haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die durch falsche
Montage, falschen Zusammenbau oder falsche Benutzung verursacht werden.
WARNUNG: Dieses Produkt enthält kleine Teile, die, wenn sie
heruntergeschluckt würden, zum Ersticken führen könnten. Diese Teile daher
von kleinen Kindern fernhalten!
ES
ADVERTENCIA: Este producto está previsto para
usar solamente sobre tabiques con montantes de madera. El tabique tiene
que ser capaz de soportar hasta cinco veces el peso del monitor y el soporte
combinados. Si tiene alguna duda sobre si la pared será capaz de soportar el
monitor, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Sanus
System o consulte a un técnico cualicado.
PRECAUCIÓN: No utilice este producto para ningún n que
no sea explícitamente especicado por Sanus Systems. Una instalación
inadecuada puede provocar daños materiales o lesiones personales. Si
no entiende las instrucciones de montaje o tiene alguna duda sobre la
seguridad de la instalación, contacte con Sanus Systems o llame a un operario
cualicado. Sanus Systems no es responsable de daños o lesiones causados
por el montaje, ensamblaje o uso incorrectos.
¡ATENCIÓN! Este producto contiene piezas de pequeño tamaño
que podrían signicar un peligro al ser ingeridas. Mantener fuera del alcance
de los niños pequeños.
PT
ATENÇÃO: Este produto foi desenhado para uso exclusivo
em estruturas de madeira! A parede deve ser capaz de suportar cinco vezes o
peso do monitor acrescido do peso do material de montagem de parede. Se
tiver dúvidas sobre a capacidade da parede para suportar o monitor, por favor
contacte o Centro de Atendimento ao Cliente da Sanus Systems ou consulte
um técnico de instalações.
ATENÇÃO: Não use o produto para nenhuma nalidade que não
tenha sido explicitamente especicada pela Sanus Systems. Uma instalação
inadequada poderá causar danos de propriedade ou ferimentos pessoais.
Se não compreender as instruções ou se tiver dúvidas sobre a segurança da
instalação, por favor contacte o Centro de Atendimento ao Cliente da Sanus
Systems ou consulte um técnico de instalações. A Sanus Systems não se
responsabiliza por danos ou ferimentos causados pela incorrecta montagem e
xação ou pelo uso inadequado.
ATENÇÃO: Este produto contém peças pequenas que podem
provocar asxia no caso de ingestão. Mantenha estas peças fora do alcance de
crianças pequenas!
NL
LET OP: Dit product is alleen geschikt voor gebruik op
houten wanden! De wand moet in staat zijn vijf maal het gecombineerde
gewicht van de monitor plus de muursteun te dragen. Heeft u twijfels
hierover, neem dan contact op met de afdeling Customer Service van Sanus,
of met een erkend aannemer.
LET OP: Gebruik dit product niet voor doeleinden die niet expliciet
zijn gespeciceerd door Sanus Systems. Onjuiste installatie kan leiden tot
schade aan eigendommen of persoonlijk letsel. Wanneer u deze aanwijzingen
niet begrijpt, of twijfelt over de veiligheid van de installatie, neem dan contact
op met de afdeling Customer Service van Sanus Systems of met een erkend
installateur. Sanus Systems is niet aansprakelijk voor enigerlei letsel of schade
die het gevolg is van onjuiste montage, assemblage of gebruik.
WAARSCHUWING: Dit product bevat kleine onderdelen die
verstikkingsgevaar kunnen opleveren wanneer ze worden ingeslikt. Houd ze
daarom uit de buurt van kleine kinderen!
IT
PRECAUZIONE: Prodotto destinato a essere usato
esclusivamente su montante in legno! La parete deve essere in grado di
sopportare no a cinque volte il peso del monitor combinato al supporto
a muro. In presenza di dubbio sulla capacità della parete di sopportare il
monitor, contattare l’Assistenza Clienti di Sanus o rivolgersi a una persona
qualicata.
PRECAUZIONE: Il presente prodotto non deve essere usato
per scopi diversi da quelli chiaramente specicati da Sanus Systems.
Un’installazione scorretta può esporre al rischio di danni a cose o lesioni
personali. Qualora le presenti istruzioni non fossero comprese appieno, o
in caso di dubbi per quanto attiene la sicurezza d’installazione, contattare il
Servizio Clienti di Sanus Systems o altra persona qualicata. Sanus Systems
non potrà essere ritenuta responsabile di alcun danno o lesione derivante da
montaggio, assemblaggio o uso scorretto.
AVVERTENZA: Questo prodotto contiene piccoli elementi che, se
ingeriti, potrebbero provocare soocamento. Tenere questi piccoli elementi
fuori dalla portata dei bambini!
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί μόνο
για τοίχους με ξύλινα δοκάρια. Ο τοίχος θα πρέπει να έχει τη δυνατότητα
να στηρίξει έως πέντε φορές το συνολικό βάρος της οθόνης και της
βάσης. Αν έχετε αμφιβολίες για τη δυνατότητα του τοίχου να στηρίξει την
οθόνη, επικοινωνήστε με την Εξυπηρέτηση πελατών της Sanus ή με έναν
εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αυτό για χρήσεις οι
οποίες δεν αναφέρονται ρητά από τη Sanus Systems. Τυχόν αντικανονική
εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει υλικές ζημιές ή ατομικό τραυματισμό. Εάν
δεν αντιλαμβάνεστε αυτές τις οδηγίες ή έχετε αμφιβολίες για την ασφάλεια
της εγκατάστασης, επαφή με την Εξυπηρέτηση Πελατών της Sanus Systems
ή επικοινωνήστε με εξειδικευμένο εγκαταστάτη. Η Sanus Systems δε φέρει
ευθύνη για ζημιές ή τραυματισμό που ενδεχομένως έχει προκληθεί από
εσφαλμένη τοποθέτηση, συναρμολόγηση ή χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το προϊόν περιέχει μικρά αντικείμενα
που μπορούν να προκαλέσουν πνιγμό από πιθανή κατάποση. Κρατήστε αυτά
τα αντικείμενα μακριά από μικρά παιδιά!
NO
FORSIKTIG: Dette produktet er kun konstruert for bruk
på vegger med trestendere! Veggen må kunne bære minst fem ganger den
6901-170175 <00>
samlede vekten av skjermen og festet. Hvis du tviler på om veggen er sterk
nok til å bære skjermen, bør du kontakte Sanus Customer Service eller en
kvalisert snekker.
FORSIKTIG: Bruk ikke dette produktet til andre formål enn de som
spesiseres av Sanus Systems. Feil installasjon kan føre til personskade eller
materielle skader. Hvis du ikke forstår disse instruksjonene eller tviler på om
installasjonen er trygg, bør du kontakte Sanus Systems Customer Service eller
tilkalle en kvalisert snekker. Sanus Systems kan ikke holdes ansvarlig for
skade eller legemsskade som skyldes feil montering, feil sammenføyning eller
feil bruk.
ADVARSEL: Dette produktet inneholder smådeler som kan utgjøre
en kvelningsrisiko hvis de svelges. Hold disse delene utilgjengelige for
småbarn!
DA
FORSIGTIG: Dette produkt er kun designet til montering
på vægge med underliggere af træ. Væggen skal være i stand til at bære fem
gange vægten af skærmen plus montering. Hvis du tvivler på om væggen kan
bære skærmen, kontakt Sanus kundeservice eller et kvaliceret byggerma.
FORSIGTIGHED: Brug ikke dette produkt til formål, som ikke er
udtrykkelig specicerede af Sanus Systems. Forkert installation kan medføre
skade på materiale eller personskade.Hvis du ikke forstår disse instruktioner,
eller er i tvivl om installationssikkerhed, kontakt Sanus Systems Kundeservice
eller ring til en kvaliceret installatør. Sanus Systems er ikke ansvarlig for skade
eller kvæstelser forårsaget af forkert ophæng, forkert montage eller forkert
brug.
ADVARSEL: Dette produkt indeholder små dele, der kan forårsage
kvælningsfare, hvis de sluges. Hold disse dele væk fra børn.
SV
OBSERVERA: Den här produkten är endast till för väggar
med träbalkar! Väggen måste tåla minst 5 gånger bildskärmens vikt inklusive
väggfäste. Om du tvekar på om väggen är tillräckligt stark för att hålla
bildskärmen, ta kontakt med Sanus Kundtjänst eller en behörig entreprenör.
OBSERVERA: Använd inte produkten för andra ändamål än de
som uttryckligen omnämns av Sanus Systems. Felaktig montering kan leda
till skador på föremål och personer. Om du inte förstår beskrivningen eller är
tveksam om monteringen är säker, ta kontakt med Sanus Systems kundtjänst
eller en kvalicerad tekniker. Sanus Systems kan inte hållas ansvarig för skador
eller olycksfall som förorsakats av felaktig montering, felaktig hopsättning eller
felaktig användning.
VARNING: Den här produkten innehåller smådelar som kan
förorsaka kvävning om de sväljs ned. Förvara dessa delar utom räckhåll för
barn!
RU
ОСТОРОЖНО! Это изделие предназначено для
использования только на деревянных каркасных стенах! Стена должна
выдерживать нагрузку, в пять раз превышающую суммарный вес
монитора и крепления. Если у вас есть какие-либо сомнения в том, сможет
ли стена выдержать монитор, обратитесь в сервисный центр Sanus или к
квалифицированному подрядчику.
ОСТОРОЖНО! Не используйте изделие для каких бы то
ни было целей, конкретно не оговоренных компанией Sanus Systems.
Неправильная установка может привести к повреждению имущества
и травме. Если не понимаете данных инструкций или сомневаетесь
в безопасности установки, обратитесь в центр обслуживания Sanus
Systems или вызовите квалифицированного подрядчика. Sanus Systems
не несет ответственности за ущерб и травмы, вызванные неправильной
установкой, сборкой и использованием.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В этом изделии содержатся
небольшие предметы, способные представлять опасность для здоровья
в случае их проглатывания. Держите эти предметы вдали от маленьких
детей!
PL
UWAGA: Produkt przeznaczony wyłącznie do ścian
szkieletowych drewnianych! Ściana powinna wytrzymać obciążenie równe
pięciokrotnej wadze telewizora wraz z uchwytem. W razie wątpliwości, czy
ściana utrzyma telewizor, skontaktuj się z obsługą klienta rmy Sanus Systems
lub wykwalikowanym wykonawcą.
UWAGA: Nie wykorzystuj tego produktu do celów innych niż
wyraźnie określone przez rmę Sanus Systems. Nieprawidłowa instalacja
może spowodować zniszczenie mienia lub obrażenia ciała. Jeśli poniższe
wskazówki nie są zrozumiałe lub masz wątpliwości co do bezpieczeństwa
instalacji, skontaktuj się z działem obsługi klienta rmy Sanus Systems lub
wezwij wykwalikowanego wykonawcę. Firma Sanus Systems nie ponosi
odpowiedzialności za szkody i obrażenia będące wynikiem nieprawidłowego
mocowania, montażu czy użytkowania.
OSTRZEŻENIE: Produkt zawiera małe elementy, które grożą
zadławieniem w razie połknięcia. Przechowuj je poza zasięgiem małych dzieci!
CS
POZOR: Tento výrobek je určen k použití pouze na stěnách
z dřevěných sloupků! Zeď musí udržet až pětinásobek hmotnosti monitoru
a držáku dohromady. Pokud si nejste jisti, zda zeď monitor udrží, kontaktujte
oddělení služeb zákazníkům společnosti Sanus nebo zavolejte kvalikovaného
odborníka.
POZOR: Používejte tento výrobek výhradně pro účel výslovně
stanovený výrobcem Sanus Systems. Nesprávná instalace může vést
k poškození majetku nebo zranění osob. Pokud těmto pokynům nerozumíte
nebo máte jakékoli pochybnosti ohledně bezpečnosti instalace, kontaktujte
oddělení služeb zákazníkům společnosti Sanus Systems nebo zavolejte
kvalikovaného odborníka. Společnost Sanus Systems neodpovídá za
poškození nebo zranění způsobená nesprávnou instalací, montáží nebo
použitím.
VAROVÁNÍ: Tento výrobek obsahuje malé části, které mohou
v případě spolknutí představovat riziko zadušení. Tyto části ukládejte mimo
dosah malých dětí!
TR
DİKKAT: Ürün yalnızca ağaç iskeletli duvarlarda kullanılmak
üzere tasarlandı! Duvar ekranın ve montaj düzeneğinin beş katı ağırlığı
taşıyabilecek kapasitede olmalıdır. Duvarın ekranı taşıyabilecek kapasitede
olup olmadığından emin değilseniz Sanus Müşteri Hizmetleri veya yetkili bir
rma ile temasa geçin.
DİKKAT: Bu ürünü Sanus Sistemleri tarafından açıkça belirtilmeyen
bir amaç için kullanmayın. Hatalı kurulum kişisel yaralanmaya ya da cihazınızın
zarar görmesine neden olabilir. Bu talimatları anlamadıysanız ya da kurulumun
düzgün bir şekilde yapıldığından emin değilseniz Sanus Sistemleri Müşteri
Hizmet Merkezi ya da yetkili bir uzman ile iritibata geçin. Sanus Sistemleri,
hatalı kurulum, tertibat ya da kullanımdan dolayı meydana gelen hasar veya
yaralanmalardan hiçbir şekilde sorumlu değildir.
UYARI: Bu ürün, yutulduğu takdirde boğulmaya yol açabilecek küçük
parçalar içermektedir. Bu parçaları küçük çocuklardan uzak tutun!
JP
注:本製品は木製フレーム壁での使用にのみ対応して
います。取り付ける壁は、モニターとマウント器具をあわせた重量の5倍
の重量を支えることができなければなりません。壁がモニターを支える
ことができるかどうか疑問な場合は、SanusSystemsカスタマーサービス
または有資格の契約業者までお問い合わせください。
注:SanusSystemsが明記している目的以外でこの製品を使用しな
いでください。設置方法や使用方法が不適切な場合、ケガや物的損害の
原因となります。ここに記載されている説明ではよくわからない場合、
もしくは設置上の安全性について疑問がある場合は、SanusSystemsカス
タマーサービスまでお問い合わせください。SanusSystemsは、取り付
け、使用が正しく行われていないことに起因するケガ、破損については
責任を負いかねます
警告:本製品には小さい部品が同梱されており、誤って飲み込
むと窒息の危険性があります。子供のそばにこういった部品を置かない
ようにしてください。
MD
注意本产品仅适用于木质架构墙壁!墙壁应能支持
五倍于显示器支架总重的重量。若对墙壁支持显示器的能力存在任何疑
问,请联系SanusSystems客户服务中心或合格的承建商。
注意请勿将本产品用于SanusSystems明确指定以外的其它
目的。不当安装或使用会造成人身伤害和/或财产损失。若不理解此类指
示或对安全安装存有疑惑,请联系SanusSystems客户服务中心。对因
不当安装或使用本产品而造成的伤害或损失,SanusSystems概不负责。
警告本产品包含小型项目,若不慎吞食,存在窒息危险。请
将此类项目远离儿童放置!
6901-170175 <00>
EN
Supplied Parts and Hardware
Before starting assembly, verify all parts are included and undamaged. If any
parts are missing or damaged, do not return the item to your dealer; contact
Sanus Systems Customer Service. Never use damaged parts!
FR
Pièces et matériel fournis
Avant de commencer l’assemblage, assurez-vous que toutes les pièces sont
présentes et quelles ne sont pas endommagées. Si une pièce est manquante
ou endommagée, contactez le service Clientèle de Sanus Systems. Ne
retournez pas les pièces endommagées à votre revendeur. N’utilisez jamais de
pièces endommagées !
DE
Gelieferte Teile und Beschläge
Überprüfen Sie, bevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen, ob alle Teile
vorhanden und unbeschädigt sind. Falls Teile fehlen oder beschädigt sind,
geben Sie den Artikel nicht an Ihren Händler zurück; setzen Sie sich vielmehr
mit dem Sanus Systems-Kundendienst in Verbindung. Niemals beschädigte
Teile verwenden!
ES
Piezas y Materiales Suministrados
Antes de iniciar el ensamblaje, comprobar que se encuentran incluidas y en
buenas condiciones todas las piezas. Si falta o está deteriorada alguna pieza,
no devuelva el artículo a su concesionario; póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente de Sanus Systems. ¡No utilice nunca piezas deterioradas!
PT
Partes e Ferramentas Fornecidas
Antes de iniciar a montagem, verique se todas as partes foram incluídas e
se não são defeituosas. Caso faltarem peças ou haja peças defeituosas não
devolva a peça ao seu ponto de venda; contacte o Serviço de Apoio ao Cliente
da Sanus Systems. Nunca use peças defeituosas!
NL
Bijgeleverde onderdelen en materialen
Voordat u begint met de montage dient u eerst te controleren of alle
onderdelen onbeschadigd zijn bijgeleverd. Wanneer er onderdelen ontbreken
of beschadigd zijn, stuur het artikel dan niet terug naar uw dealer; neem
contact op met de afdeling Customer service van Sanus Systems. Gebruik
nooit beschadigde onderdelen!
IT
Parti ed elementi di montaggio in dotazione
Prima di procedere al montaggio vericare che siano presenti tutti i
componenti e che gli stessi non siano danneggiati. Qualora qualche pezzo
risultasse mancante o danneggiato, si invita l’utilizzatore a non restituire
l’unità al rivenditore ma a contattare il Servizio Clienti di Sanus Systems. Non
usare mai componenti danneggiati!
EL
Παρεχόμενα κομμάτια και υλικά
Πριν να ξεκινήσετε τη συναρμολόγηση, επιβεβαιώστε πως περιλαμβάνονται
όλα τα κομμάτια στη συσκευασία και πως δεν έχουν υποστεί ζημιά. Αν κάποια
κομμάτια λείπουν ή έχουν υποστεί ζημιά, μην επιστρέψετε τη μονάδα στο
κατάστημα αγοράς, αλλά επικοινωνήστε με την Εξυπηρέτηση πελατών της
Sanus Systems. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ κομμάτια που έχουν υποστεί ζημιά!
NO
Medfølgende deler og utstyr
Se til at alle deler følger med og er uskadde før du begynner med
monteringen. Hvis noen deler mangler eller er defekte, skal du ikke returnere
dem til forhandleren. Kontakt Sanus Systems kundeservice. Bruk aldri defekte
deler!
DA
Medleverede dele og armatur
Før samling, kontroller at alle dele er inkluderet og ubeskadiget. Hvis der
mangler dele eller dele er beskadiget, returner ikke enheden til din forhandler;
kontakt Sanus Systems kundeservice. Brug aldrig dele, som er beskadiget!
SV
Bifogade delar och järnvaror
Innan du påbörjar monteringen, kontrollera att alla delar ingår och att de inte
är skadade. Om några delar saknas eller är skadade ska du inte lämna tillbaka
dem till din återförsäljare. Ta istället kontakt med Sanus Systems Kundtjänst.
Använd aldrig skadade delar!
RU
Детали и оборудование, входящее в комплект поставки
Перед тем, как приступить к сборке, убедитесь, что весь комплект
деталей в наличии и в неповрежденном состоянии. Если какие-либо
детали отсутствуют или повреждены, не возвращайте изделие дилеру;
обратитесь в центр обслуживания Sanus Systems. Никогда не используйте
дефектные детали!
PL
Dostarczone części i osprzęt
Przed rozpoczęciem montażu sprawdź kompletność i stan wszystkich części. W
razie braków lub uszkodzenia, nie zwracaj towaru do sprzedawcy; skontaktuj
się z obsługą klienta rmy Sanus Systems. Nigdy nie używaj uszkodzonych
części!
CS
Dodané součásti a montážní materiál
Před začátkem montáže zkontrolujte, že jsou v balení všechny díly a že
nejsou poškozeny. Pokud některé díly chybí nebo jsou poškozeny, nevracejte
předmět prodejci, ale spojte se s oddělením služeb zákazníkům společnosti
Sanus Systems. Nikdy nepoužívejte poškozené díly.
TR
Ürünle Birlikte Verilen Parçalar ve Donanım
Ürünü kurmaya başlamadan önce, bütün parçaların bulunduğunu ve hasar
görmediğini kontrol edin. Herhangi bir parça kayıpsa veya hasar görmüşse,
malzemeyi bayiinize iade etmeyin; Sanus Sistemleri Müşteri Hizmetleri ile
irtibata geçin. Arızalı parçaları kesinlikle kullanmayın!
JP
同梱部品および金具
組み立てを始める前に、部品がすべてそろっており、破損していないこ
とを確認してください。足りない部品または破損している部品がある場
合は、販売店に製品を返品されるのではなく、SanusSystemsカスタマー
サービスまでご連絡ください。破損した部品は絶対にご使用にならない
でください
MD
随带的部件和硬件
开始组装前,请验证所有部件皆包含在内且无受损。若有任何部件丢失
或受损,请勿将该部件返还经销商;请联系SanusSystems客户服务中
心。请勿使用受损部件
7/32 in.
6901-170175 <00>
002556.eps
TVM - parts list
[01] x 1 [02] x 1 [05] x 1
[04] x 1[03] x 1
[06] x 1 [07] x 1
[08] x 1 [09] x 4 [10] x 1
[11] x 1 [12] x 1 [13] x 1 [14] x 1 [15] x 1
6901-170175 <00>
1
7/32 in.
EN
CAUTION: Do not over-tighten the lag bolts [09]. Tighten
the lag bolts only until they are pulled rmly against the wall plate [01].
FR
ATTENTION: Ne pas trop serrer les boulons tire-fond
[09]. Serrez les boulons uniquement jusqu’à ce qu’ils soient contre la plaque
murale [01].
DE
VORSICHT: Ziehen Sie die Ankerschrauben [09] nicht
zu fest an. Ziehen Sie die Ankerschrauben nur so weit an, bis sie fest an der
Wandplatte [01] anliegen.
ES
ADVERTENCIA: No apriete excesivamente los pernos
[09]. Apriete los pernos sólo hasta que estén rmemente ajustados contra la
placa para la pared [01].
PT
ATENÇÃO: Não apertar os parafusos sextavados em
excesso [09]. Apertar os parafusos sextavados apenas até que estejam
encostados à placa de parede [01].
NL
LET OP: Draai de schroeven niet te strak aan [09]. Draai de
schroeven slechts aan totdat ze stevig tegen de muurplaat worden geduwd
[01].
IT
PRECAUZIONE: Non serrare eccessivamente le viti
[09]. Serrare le viti solo no a quando si trovano saldamente a contatto con la
piastra a muro [01].
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη βιδώνετε τους κοχλίες υπερβολικά
σφιχτά [09]. Βιδώστε τους κοχλίες μόνο έως ότου να ακουμπήσουν στερεά
πάνω στην πλακέτα τοίχου [01].
NO
FORSIKTIG: Ikke trekk sekskantboltene for hardt til [09].
Trekk sekskantboltene til bare så hardt at de sitter godt inntil veggplaten [01].
DA
FORSIGTIG: Undgå at overspænde mellemboltene [09].
Spænd kun mellemboltene, indtil de er trukket helt ind mod vægpladen [01].
SV
OBSERVERA: Spänn inte de franska träskruvarna
överdrivet mycket [09]. Spänn endast de franska träskruvarna tills de stadigt
pressas mot väggplattan [01].
RU
ОСТОРОЖНО: Не следует слишком сильно
затягивать шурупы [09]. Затягивайте шурупы только до тех пор, пока они
не будут плотно прилегать к настенной пластине [01].
PL
UWAGA: Wkrętów montażowych [09] nie należy dokręcać
za mocno. Wkręty montażowe dokręcaj tylko do momentu, aż będą dobrze
przylegać do płyty ściennej [01].
CS
POZOR: Nadměrně neutahujte kotvicí šrouby [09]. Kotvicí
šrouby utahujte jen do té míry, dokud nejsou pevně přitaženy k nástěnné
desce [01].
TR
DİKKAT: Cıvataları gereğinden fazla sıkmayın [09].
Cıvataları yalnızca duvar plakasına [01] sıkıca yapışana kadar sıkın.
JP
注:ラグボルト[09]を締めすぎないでください。ラグ
ボルトが壁面プレート[01]にしっかりと取り付けられるまで、ラグボル
トを締め付けてください。
MD
注意:请勿将木牙螺丝[09]拧得过紧。拧紧木牙
螺丝,直到其与墙板[01]连接牢固。
6901-170175 <00>
002557.eps
TWM - Mount to wood stud
002557.eps
TWM - Mount to wood stud
002557.eps
TWM - Mount to wood stud
002557.eps
TWM - Mount to wood stud
63.5 mm
(2.5 in.)
[01]
[09]
[01]
6901-170175 <00>
2
EN
Do not overtighten the pivot nut [12]. The arm [03] must be free to
move.
FR
Ne pas trop serrer l’écrou du bras de pivotement [12]. Le bras [03]
doit pouvoir bouger librement.
DE
Ziehen Sie die Gelenkmutter [12] nicht zu fest an. Der Arm [03]
sollte beweglich sein.
ES
No apriete la tuerca de pivote más de la cuenta [12]. El brazo [03]
necesita libertad de movimiento.
PT
Não apertar excessivamente os parafusos sextavados [12]. O braço
[03] deve estar livre para se poder mexer.
NL
Draai de draaimoer [12] niet te strak aan. De arm [03] moet vrij
kunnen bewegen.
IT
Non serrare eccessivamente il dado del perno [12]. Il braccio [03]
deve potersi muovere liberamente.
EL
Μη βιδώνετε το περικόχλιο περιστροφής υπερβολικά σφιχτά [12].
Ο βραχίονας [03] πρέπει να είναι ελεύθερος να κινείται.
NO
Trekk ikke dreiemutrene [12] for hardt til. Armen [03] må være fritt
bevegelig.
DA
Undgå at overspænde drejemøtrikken [12]. Armen [03] skal kunne
bevæge sig frit.
SV
Dra inte åt ledmuttern för hårt [12]. Armen [03] måste kunna röras
fritt.
RU
Не затягивайте болты слишком сильно [12]. Штанга [03] должна
свободно двигаться.
PL
Bolca wahacza [12] nie należy dokręcać zbyt mocno. Ramię [03]
powinno poruszać się swobodnie.
CS
Nadměrně neutahujte otočnou matici [12]. Rameno [03] se musí
volně pohybovat.
TR
Saplama somununu [12] gereğinden fazla sıkmayın. Kol [03]
hareket edecek şekilde serbest olmalıdır.
JP
ピボットナット[12]を強く締めすぎないでください。アーム
[03]を自由に動かせることが必要です。
MD
不要过度拧紧枢轴螺帽[12]。支臂[03]必须能够自由移动。
6901-170175 <00>
002558.eps
TWM - Install Arm
002558.eps
TWM - Install Arm
[06]
[08]
002558.eps
TWM - Install Arm
[03]
[10]
[12]
[02]
6901-170175 <00>
3
EN
CAUTION: Avoid potential injuries or property damage!
Do not use the -10° Tilt position for monitors larger than 23 in. (68 cm) or
weighing more than 27 kg (60 lbs.).
CAUTION: Avoid potential injuries or property damage! Be sure the
square shoulder of the bolt [11] seats completely into the square hole before
tightening the bolt.
FR
ATTENTION: Évitez de possibles blessures corporelles
ou dommages matériels ! N’utilisez pas la position d’inclinaison de -10° pour
les téléviseurs plus grands que 68 cm ou pesant plus de 27 kg.
ATTENTION: Évitez de possibles blessures corporelles ou
dommages matériels ! Assurez-vous que l’épaulement carré du boulon [11]
repose complètement dans le trou carré avant de serrer le boulon.
DE
VORSICHT: Vermeiden Sie Verletzungen und
Sachschäden! Bei Bildschirmen, die größer als 23 Zoll (68 cm) sind und über 27
kg wiegen, dürfen Sie die -10° Neigungsposition nicht verwenden.
VORSICHT: Vermeiden Sie Verletzungen und Sachschäden! Stellen
Sie sicher, dass die quadratische Schulter der Schraube [11] vollständig im
quadratischen Loch sitzt, bevor Sie die Schraube anziehen.
ES
ADVERTENCIA: Evite las lesiones personales o los
daños materiales! No utilice la posición de inclinación de -10° con monitores
más grandes de 68 cm o más pesados de 27 kg.
ADVERTENCIA: Evite las lesiones personales o los daños
materiales! Asegúrese de encajar el lado recto de la tuerca [11] en el hueco
recto antes de apretar el perno.
PT
ATENÇÃO: Evite potenciais danos físicos ou materiais!
Não use a posição de inclinação -10º em monitores com dimensões superiores
a 23 polegadas (68 cm) ou que pesem mais de 27kg (60 libras).
ATENÇÃO: Evite potenciais danos físicos ou materiais! Assegure-se
que o ombro quadrado do parafuso [11] se ajusta completamente no buraco
quadrado antes de apertar o parafuso.
NL
LET OP: Voorkom mogelijk letsel of apparatuurschade!
Beeldschermen die groter zijn dan 68 cm en zwaarder zijn dan 27 kg mogen
niet -10° worden gekanteld.
LET OP: Voorkom mogelijk letsel of apparatuurschade! De vierkante
schouder van de bout [11] dient volledig in het vierkante gat te zitten voordat
de bout wordt aangedraaid.
IT
PRECAUZIONE: Evitare la possibilità di danni alle cose
o lesioni alle persone! Non utilizzare l’inclinazione da -10° per monitor con
schermo maggiore di 23 pollici (68 cm) o che pesino più di 27 kg (60 libbre).
PRECAUZIONE: Evitare la possibilità di danni alle cose o lesioni
alle persone! Assicurarsi che lo spallamento quadrato della vite [11] si inserisca
completamente nel foro quadrato prima di serrare la vite.
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αποφύγετε πιθανούς τραυματισμούς ή
πρόκληση υλικών βλαβών! Μη χρησιμοποιείτε τη θέση κλίσης -10° για οθόνες
μεγαλύτερες από 23 in. (68 cm) ή βάρους που υπερβαίνει τα 27 kg (60 lbs.).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αποφύγετε πιθανούς τραυματισμούς ή πρόκληση
υλικών βλαβών! Βεβαιωθείτε ότι ο τετράγωνος ώμος του κοχλία [11] κάθεται
πλήρως μέσα στην τετράγωνη οπή πριν να βιδώσετε τον κοχλία.
NO
FORSIKTIG: Unngå mulig person- eller materiellskade!
Ikke bruk helningsposisjonen -10° for skjermer større enn 68 cm (23 tommer)
eller mer enn 27 kg.
FORSIKTIG: Unngå mulig person- eller materiellskade! Pass på at
den rkantede kanten på bolten [11] plasseres helt inn i det rkantede hullet
før bolten trekkes til.
DA
FORSIGTIG: Undgå risiko for skader på personer og
inventar! Anvend ikke vippepositionen 10° på skærme, der er større end 23”
og/eller vejer mere end 27 kg.
FORSIGTIG: Undgå risiko for skader på personer og inventar!
Sørg for, at boltens [11] krave sidder helt ind i det rkantede hul, før bolten
strammes.
SV
OBSERVERA: Undvik risker för personskador och
materiella skador! Använd inte lutningsläget -10° för bildskärmar som är större
än 23 tum (68 cm) eller som väger mer än 27 kg.
OBSERVERA: Undvik risker för personskador och materiella
skador! Kontrollera att skruvens fyrkantiga ansats [11] sitter ordentligt i
motsvarande fyrkantiga hål innan du drar åt skruven.
RU
ОСТОРОЖНО: Соблюдайте осторожность для
предотвращения возможных травм или повреждения оборудования!
Наклон крепления -10° не рекомендуется для мониторов с диагональю
более 23 дюймов (68 см) и весом более 27 кг.
ОСТОРОЖНО: Соблюдайте осторожность для
предотвращения возможных травм или повреждения оборудования!
Убедитесь, что квадратный подголовок болта [11] плотно установлен в
квадратное отверстие, прежде чем вкручивать болт.
PL
UWAGA: Należy uważać na możliwość obrażeń i
uszkodzenia sprzętu! W przypadku monitorów o przekątnej ekranu większej
niż 23 cale (68 cm) lub wadze ponad 27 kg (60 funtów) nie należy stosować
nachylenia -10°.
UWAGA: Należy uważać na możliwość obrażeń i uszkodzenia
sprzętu! Przed dokręceniem wkrętu należy się upewnić, że jego kwadratowe
zgrubienie [11] jest całkowicie osadzone w kwadratowym otworze.
CS
POZOR: Zabraňte možným úrazům a hmotným škodám!
Nepoužívejte polohu náklonu -10° pro monitory větší než 23 palců nebo těžší
než 27 kg.
POZOR: Zabraňte možným úrazům a hmotným škodám! Před
utažením šroubu se ujistěte, že hranatá strana šroubu [11] zcela zapadá do
hranatého otvoru.
TR
DİKKAT: Yaralanmamak veya ürünün hasar görmemesi
için önlem alın! 23 inçten (68 cm) veya ağırlığı 27 kg (60 lbs.) fazla monitörler
için -10° Eğim pozisyonu kullanmayın.
DİKKAT: Yaralanmamak veya ürünün hasar görmemesi için önlem
alın! Kare başlı cıvatanın [11] cıvatayı sıkmadan önce kare deliğe tamamen
oturduğundan emin olun.
JP
注:ケガや破損に注意してください。23インチ(
68cm)以上のモニターや27kg(60lbs)以上のモニターの場合、-
10°の傾きに設定しないでください。
注:ケガや破損に注意してください。ボルトを締め付けるにあ
たり、確実にボルト[11]の座面を四角穴に入れてください。
MD
注意:避免潜在人身伤害或财产损毁!对于尺寸大
于23英寸(68cm)或重量超过27kg(60磅)的显示器,不要使用
-10˚竖向摆动位置。
注意:避免潜在人身伤害或财产损毁!在拧紧螺栓[11]之
前,一定要确保其方形的肩部完全进入方形孔。
6901-170175 <00>
002561.eps
TWN - Choose tilt setting
-10° Tilt
-5° Tilt
Tilt
002559.eps
TWM - install platter
[11]
[15]
[14]
[13]
002561.eps
TWN - Choose tilt setting
[11]
6901-170175 <00>
4
EN
Loosen the eight fasteners shown. Adjust the platter so that the
slots [A] are slightly wider than the width of the monitor. Retighten the
fasteners.
FR
Desserrez les huit xations indiquées. Ajustez le plateau pour que
les fentes [A] dépassent légèrement la largeur du téléviseur. Resserrez les
xations.
DE
Lösen Sie die acht angegebenen Halterungen. Richten Sie die Platte
so aus, dass die Schlitze [A] etwas breiter sind als die Bildschirmbreite. Ziehen
Sie die Halterungen wieder an.
ES
Aoje los ocho pernos de la ilustración. Ajuste la base para que las
ranuras [A] queden un poco más separadas que el ancho del monitor. Vuelva a
apretar los pernos.
PT
Alargue os oito xadores apresentados. Ajuste o prato de modo
que as ranhuras [A] quem ligeiramente mais largas que a largura do monitor.
Volte a apertar os xadores.
NL
Draai de acht weergegeven schroeven los. Stel de plaat in zodat
de gleuven [A] iets breder zijn dan de breedte van het beeldscherm. Draai de
schroeven weer vast.
IT
Allentare gli otto elementi di ssaggio illustrati. Regolare il piatto
in modo che le asole [A] siano appena più larghe della larghezza del monitor.
Serrare nuovamente gli elementi di ssaggio.
EL
Χαλαρώστε τους οκτώ συνδέσμους που παρουσιάζονται. Ρυθμίστε
την πλάκα έτσι ώστε οι υποδοχές [A] να είναι ελαφρώς πιο πλατιές από το
πλάτος της οθόνης. Ξανασφίξτε τους συνδέσμους.
NO
Løsne de åtte markerte festeskruene. Juster platen slik at sporene
[A] er litt bredere enn bredden på skjermen. Trekk til festeskruene igjen.
DA
Løsn de otte viste fastgøringer. Juster pladen, så slidserne [A] er en
smule bredere end skærmens bredde. Spænd fastgøringerne igen.
SV
Lossa de åtta fästanordningarna som visas. Justera plattan
så att spåren [A] är aningen bredare än bildskärmens bredd. Dra åt
fästanordningarna igen.
RU
Ослабьте восемь крепежных деталей, как показано на рисунке.
Отрегулируйте платформу так, чтобы расстояние между пазами [A]
немного превышало ширину монитора. Затяните крепежные детали.
PL
Poluzuj pokazanych osiem łączników. Wyreguluj podstawę, aby
odległość między szczelinami [A] była nieznacznie większa niż szerokość
monitora. Ponownie dokręć wszystkie łączniki.
CS
Uvolněte osm zobrazených upínačů. Nastavte desku tak, aby
štěrbiny [A] byly poněkud dále od sebe, než je šířka monitoru. Znovu utáhněte
upínače.
TR
Gösterilen sekiz birleştirme elemanını gevşetin. Metal diski
ayarlayın, böylece yuvalar [A] ekranın genişliğinden daha geniş olurç
Birleştirme elemanlarını yeniden sıkın.
JP
図のように、8個の留め具を緩めてください。スロット[A] がモ
ニター幅よりも心持ち広くなるように、プラッタを調節してください。
留め具を再び締め付けます。
MD
松开图中所示的8个扣件。调节托盘,使槽口[A]之间的距离
略宽于显示器的宽度。重新拧紧扣件。
6901-170175 <00>
002559.eps
TWM - install platter
[06]
002560.eps
TWM - Adjust platter size
002560.eps
TWM - Adjust platter size
[A]
[A]
6901-170175 <00>
5
EN
HEAVY! You will need assistance with this step. Have an assistant
hold the monitor in place on the platter while you secure the strap [04].
CAUTION: Avoid potential injuries or property damage! Never leave
the monitor on the wall mount unless the strap [04] is securely fastened.
FR
TRÈS LOURD ! Cette étape requiert deux personnes. Demandez
à un assistant de maintenir le moniteur en place sur le plateau pendant que
vous xez la sangle [04].
ATTENTION: Évitez de possibles blessures corporelles ou
dommages matériels ! Ne laissez jamais le téléviseur sur le montant mural tant
que la sangle [04] nest pas fermement xée.
DE
VORSICHT, SCHWER! Bei diesem Schritt werden Sie Hilfe
benötigen. Bitten Sie einen Helfer, den Bildschirm auf der Platte zu halten,
während Sie das Sicherungsband [04] anbringen.
VORSICHT: Vermeiden Sie Verletzungen und Sachschäden!
Belassen Sie den Bildschirm niemals an der Wandhalterung, wenn das
Sicherungsband [04] nicht sicher angebracht ist.
ES
¡PESADO! Necesitará ayuda para realizar esta operación. Pida que
alguien le sujete el monitor sobre la base mientras ja la correa [04].
ADVERTENCIA: Evite las lesiones personales o los daños
materiales! No ponga el monitor sobre el soporte sin asegurar bien la correa
[04].
PT
PESADO! Necessitará de ajuda nesta etapa. Mande a um assistente
segurar o monitor no lugar sobre o prato, enquanto prende a correia [04].
ATENÇÃO: Evite potenciais danos físicos ou materiais! Nunca deixe
o monitor na armação de parede a não ser que a correia esteja [04] bem
apertada.
NL
ZWAAR! Voor het uitvoeren van deze stap is assistentie vereist. Laat
iemand anders het beeldscherm op de plaat vasthouden, terwijl u de riem
vastzet [04].
LET OP: Voorkom mogelijk letsel of apparatuurschade! Zet het
beeldscherm alleen op de muursteun als de riem [04] stevig vast zit.
IT
PESANTE! Per questa operazione, si avrà bisogno di aiuto. Farsi
aiutare da un’altra persona, che mantenga in posizione il monitor sul piatto
mentre si assicura la cinghia [04].
PRECAUZIONE: Evitare la possibilità di danni alle cose o lesioni
alle persone! Non lasciare ma il monitor sul supporto a parete a meno che la
cinghia [04] non sia assicurata a dovere.
EL
ΒΑΡΥ! Θα χρειαστείτε βοήθεια σ’ αυτό το βήμα. Ζητήστε από έναν
βοηθό να κρατά την οθόνη στη θέση της στην πλάκα ενώ στερεώνετε την
ταινία [04].
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αποφύγετε πιθανούς τραυματισμούς ή πρόκληση
υλικών βλαβών! Ποτέ μην αφήνετε την οθόνη στην επιτοίχια βάση εκτός αν
έχει στερεωθεί ασφαλώς η ταινία [04].
NO
TUNGT! Du vil trenge hjelp til denne operasjonen. Få en hjelper til å
holde skjermen på plass på platen mens du sikrer stroppen [04].
FORSIKTIG: Unngå mulig person- eller materiellskade! La aldri
skjermen være i veggfestet uten at stroppen [04] er godt festet.
DA
TUNGT! Du skal bruge hjælp, når du udfører dette trin. Få en
hjælper til at holde skærmen på plads på pladen, mens du fastgør stroppen
[04].
FORSIGTIG: Undgå risiko for skader på personer og inventar! Forlad
aldrig skærmen når den hænger på vægbeslaget, uden at stroppen [04] er
ordentligt fastgjort.
SV
TUNGT! Du kommer att behöva hjälp under det här steget. Låt en
annan person hålla bildskärmen på plattan medan du drar åt fästremmen [04].
OBSERVERA: Undvik risker för personskador och materiella
skador! Lämna aldrig bildskärmen stående på väggfästet om inte remmen [04]
är ordentligt fastgjord.
RU
БОЛЬШОЙ ВЕС! При выполнении данной операции вам
понадобится помощь. Пусть кто-то поможет вам зафиксировать монитор
на платформе, пока вы затягиваете ремень [04].
ОСТОРОЖНО: Соблюдайте осторожность для
предотвращения возможных травм или повреждения оборудования!
Никогда не оставляйте монитор на настенном креплении с незатянутым
ремнем [04].
PL
CIĘŻKIE! W tej czynności potrzebna będzie pomoc drugiej osoby.
Zaciśnij opaskę [04] na monitorze (monitor powinna przytrzymywać na
podstawie druga osoba).
UWAGA: Należy uważać na możliwość obrażeń i uszkodzenia
sprzętu! Nigdy nie pozostawiaj monitora na uchwycie, dopóki opaska [04] nie
jest zaciśnięta.
CS
TĚŽKÉ! K tomuto kroku budete potřebovat pomocníka. Při
připevňování popruhu [04] musí držet monitor na desce další osoba.
POZOR: Zabraňte možným úrazům a hmotným škodám! Nikdy
nenechávejte monitor na nástěnném držáku, pokud není popruh [04]
bezpečně upevněn.
TR
IR MALZEME! Bu aşamada yardıma ihtiyacınız vardır. Kayışı [04]
sağlamlaştırırken metal disk üzerinde monitörü yerleştirirken yardım alın.
DİKKAT: Yaralanmamak veya ürünün hasar görmemesi için önlem
alın! Kayış [04] güvenle takılmadıkça asla ekranı taşıma düzeneğinde
bırakmayın.
JP
重量あり!この操作は2人で行ってください。誰かにプラッタ
の所定の位置でモニターを支えてもらいながら、ストラップ[04] を固定
します。
注:ケガや破損に注意してください。ストラップ[04] が完全に
固定されるまで、ウォールマウントのモニターから手を離さないでくだ
さい。
MD
支架臂很重!该步骤需要协助。在您固定束带[04]时,请助
手保持显示器在托盘上正确就位。
注意:避免潜在人身伤害或财产损毁!如果束带[04]没有固
定牢靠,切勿将显示器留置在墙壁支架上。
6901-170175 <00>
1
2
3
[04]
6901-170175 <00>
EN
Milestone, Inc. and its aliated corporations and subsidiaries (collectively, “Milestone”),
intend to make this manual accurate and complete. However, Milestone makes no claim that the infor-
mation contained herein covers all details, conditions, or variations. Nor does it provide for every pos-
sible contingency in connection with the installation or use of this product. The information contained
in this document is subject to change without notice or obligation of any kind. Milestone makes no
representation of warranty, expressed or implied, regarding the information contained herein. Milestone
assumes no responsibility for accuracy, completeness or suciency of the information contained in this
document.
FR
Milestone, Inc. et ses sociétés aliées et ses liales (collectivement dénommées « Mile-
stone »), se sont eorcées de rendre ce manuel précis et complet. Cependant, Milestone ne garantit
pas que les informations qu’il contient couvrent tous les détails et toutes les conditions ou variations.
Il ne pare pas non plus à toute éventualité relative à l’installation ou à l’utilisation de ce produit. Les
informations contenues dans ce document peuvent faire l’objet de modications sans avertissement ou
obligation préalable quelconque. Milestone ne donne aucune garantie explicite ou implicite quant aux
informations contenues dans le manuel. Milestone n’assume aucune responsabilité quant à l’exactitude,
l’exhaustivité ou la susance des informations contenues dans ce document.
DE
Die Milestone, Inc. und ihre angegliederten Unternehmen und Tochtergesellschaften
(Sammelbegri: “Milestone”) sind um genaue und vollständige Abfassung dieser Anleitung bemüht.
Milestone beansprucht jedoch nicht, dass die hierin enthaltenen Informationen alle Details, Bedingun-
gen oder Varianten umfassen. Auch sind darin nicht alle Eventualitäten in Verbindung mit Montage oder
Gebrauch dieses Produkts abgedeckt. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen können ohne
Ankündigung oder Verpichtung jeder Art geändert werden. Milestone haftet weder ausdrücklich noch
stillschweigend für die in diesem Dokument enthaltenen Informationen. Milestone übernimmt keine
Haftung für Genauigkeit, Vollständigkeit oder Hinlänglichkeit der in diesem Dokument enthaltenen
Informationen.
ES
Milestone, Inc. y sus empresas asociadas y liales (colectivamente “Milestone”) tienen
la intención de que este manual sea preciso y completo. Sin embargo, Milestone no sostiene que la
información que contiene cubra todos los detalles, condiciones y variaciones. Ni que contemple toda
posible contingencia en conexión con la instalación y uso de este producto. La información contenida
en este documento es susceptible de ser modicada sin aviso ni obligación de ningún tipo. Milestone no
hace ninguna manifestación de garantía, explícita o implícita, respecto a la información contenida en él.
Milestone no asume ninguna responsabilidad por la exactitud, integridad o suciencia de la información
contenida en este documento.
PT
A Milestone, Inc. e as suas companhias aliadas e subsidiárias (colectivamente: “a Mile-
stone”), tencionam elaborar um manual exacto e completo. No entanto a Milestone não alega que a
informação no presente manual cubra todos os detalhes, condições ou alternativas Nem alega que o
manual descreva todas as possíveis situações de contingência em relação à instalação ou utilização deste
produto. A informação contida neste documento está sujeita a alterações sem aviso prévio ou obrigação
qualquer. A Milestone não oferece garantias de natureza alguma, expressa ou implícita, em relação à
informação contida no presente documento. A Milestone não assume responsabilidade pela precisão,
integridade ou suciência da informação contida neste documento.
NL
Milestone, Inc. en haar aangesloten bedrijven en dochterondernemingen (verder samen
te noemen: “MIlestone”) hebben de intentie deze montagehandleiding zo accuraat en volledig mogelijk
te maken. Echter, Milestone claimt niet dat de informatie in deze montagehandleiding een weergave
vormt van alle denkbare details, voorwaarden en variaties. Milestone claimt ook niet dat het rekening
heeft gehouden met iedere mogelijke eventualiteit in verband met de installatie of het gebruik van
dit product. De informatie in deze montagehandleiding is onderhevig aan verandering zonder dat
Milestone verplicht is zulks te berichten, en zonder dat Milestone dienaangaande enigerlei andere ver-
plichtingen heeft. Milestone doet geen enkele uitspraak van waarborg, hetzij expliciet of impliciet, met
betrekking tot de informatie die in deze montagehandleiding is opgenomen. Milestone aanvaardt geen
enkele verantwoordelijkheid voor de accuraatheid, volledigheid of adequatie van de informatie die in dit
document is opgenomen.
IT
Milestone, Inc. e le sue società aliate e controllate (congiuntamente denominate (“Mile-
stone”) si propongono di redigere il presente manuale in modo preciso e completo. Milestone, tuttavia,
non rilascia alcuna garanzia che le informazioni ivi contenute coprano tutti i dettagli, le condizioni o
le modiche, né che lo stesso preveda tutti i possibili imprevisti connessi all’installazione o all’uso del
presente prodotto. Le informazioni contenute nel presente documento sono soggette a modica senza
preavviso od obbligo di alcun genere. Milestone non rilascia alcuna garanzia, espressa o implicita, circa le
informazioni ivi contenute. Milestone declina ogni responsabilità in merito all’accuratezza, completezza
o sucienza delle informazioni contenute nel presente documento.
EL
Η Milestone, Inc. και οι συνεργαζόμενες εταιρείες και θυγατρικές της (οι οποίες συλλογικά
αναφέρονται σαν “Milestone”), καταβάλλουν κάθε προσπάθεια ώστε το παρόν εγχειρίδιο να είναι ακριβές
και άρτιο. Ωστόσο, η Milestone δεν εγγυάται ότι οι πληροφορίες που περιέχονται στο παρόν καλύπτουν
όλες τις λεπτομέρειες, συνθήκες ή παραλλαγές. Επιπλέον, δεν μπορεί να προβλέψει όλα τα απρόοπτα
σχετικά με την εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντος αυτού. Οι πληροφορίες που περιέχει αυτό το
έγγραφο υπόκεινται σε τροποποιήσεις χωρίς προειδοποίηση ή οποιουδήποτε είδους υποχρέωση. Η Mile-
stone δεν προβαίνει σε δηλώσεις εγγυήσεων, ρητών ή υποννοούμενων, όσον αφορά τις πληροφορίες
που περιέχει το παρόν. Η Milestone δεν αναλαμβάνει ευθύνη για την ακρίβεια, πληρότητα ή επάρκεια
των πληροφοριών που περιέχει αυτό το έγγραφο.
NO
Milestone, Inc. og dets tilknyttede selskaper og datterselskaper (samlet kalt “Milestone”),
har til hensikt å gjøre denne bruksanvisningen nøyaktig og fullstendig. Milestone hevder imidlertid
ikke at informasjonen i bruksanvisningen dekker alle detaljer, forhold eller variasjoner. Den dekker
heller ikke alle tenkelige muligheter hva angår montering eller bruk av produktet. Informasjonen i dette
dokumentet kan endres uten forutgående varsel og uten noen form for forpliktelser. Milestone gir ingen
fremstilling om garanti, uttrykt eller underforstått, angående informasjonen som gjengis her. Milestone
påtar seg ikke ansvar for hvor nøyaktig, fullstendig eller tilstrekkelig informasjonen i dette dokumentet
er.
DA
Milestone, Inc. og dets associerede selskaber og datterselskaber (samlet, “Milestone”), har
til hensigt at gøre denne manual nøjagtig og fuldstændig. Dog hævder Milestone ikke at informationen
indeholdt heri dækker alle detaljer, betingelser eller variationer. Den formidler heller ikke hver mulig
uforudsete hændelse i forbindelse med installationen og brugen af produktet. Informationen indeholdt
i dette dokument kan ændres uden varsel eller forpligtigelse af nogen art. Milestone fremsætter ingen
indsigelse for garanti, udtrykkelig eller underforstået, vedrørende informationen indeholdt heri. Mile-
stone påtager sig intet ansvar for nøjagtighed, fuldstændighed eller tilstrækkelighed af informationen
indeholdt i dette dokument.
SV
Milestone, Inc. och dess dotterbolag och (tillsammans under namnet “Milestone”), strävar
efter att göra denna bruksanvisning noggrann och komplett. Milestone kan dock inte garantera att den
information som ges här är fullständig och att den täcker alla detaljer, tillstånd eller variationer. Den
täcker inte heller alla tänkbara möjligheter vad det gäller monteringen av produkten. Informationen
som ingår i detta dokument kan ändras utan föregående varsel och utan förpliktelser av något slag. Mile-
stone gör inga föreställningar om garanti, uttryckt eller underförstådd, angående informationen som
ingår här. Milestone tar inte på sig något ansvar för hur noggrann, fullständig eller tillräcklig information
som ingår i dokumentet är.
RU
Milestone, Inc. и связанные с ней корпорации и дочерние предприятия (упоминаемые
здесь под общим названием “Milestone”) стремятся сделать это руководство точным и полным.
Однако Milestone не гарантирует, что содержащаяся в нем информация охватывает все детали,
условия и модификации. Кроме того, в нем рассматриваются не все возможные нештатные
ситуации, касающиеся установки и использования данного изделия. Информация, содержащаяся
в данном документе, может быть изменена без предварительного уведомления и каких-
либо обязательств. Milestone не дает гарантии, как прямой, так и косвенной, относительно
содержащейся в нем информации. Milestone не несет ответственности за точность, полноту и
достаточность информации, содержащейся в данном документе.
PL
Zamiarem rmy Milestone Inc. oraz związanych z nią korporacji i lii (nazwa zbiorowa
“Milestone”) było stworzenie dokładnej i kompletnej instrukcji. Jednakże rma Milestone zastrzega,
że informacje tu zawarte nie obejmują wszystkich szczegółów, warunków lub wersji. Ani też wszelkich
innych możliwych okoliczności związanych z instalacją i użytkowaniem produktu. Informacje zawarte
w tym dokumencie podlegają zmianie bez uprzedzenia i bez żadnych zobowiązań. Firma Milestone nie
składa żadnych zapewnień gwarancyjnych, wyrażonych wprost lub dorozumianych, odnośnie informacji
tu zawartych. Firma Milestone nie bierze na siebie odpowiedzialności za dokładność, kompletność oraz
wystarczającą ilość informacji zawartych w tym dokumencie.
CS
Společnost Milestone, Inc. a její sesterské a dceřiné společnosti (společně nazývané „Mile-
stone“) si přejí, aby byla tato příručka přesná a úplná. Společnost Milestone ovšem nijak netvrdí, že infor-
mace, které jsou zde obsaženy, zahrnují všechny podrobnosti, podmínky nebo varianty. Ani nezajišťuje
veškeré možné eventuality, které mohou nastat ve spojení s instalací nebo používáním tohoto výrobku.
Informace obsažené v tomto dokumentu se mohou měnit bez upozornění nebo jakýchkoli povinností.
Společnost Milestone nedává žádné záruky, ať výslovné či implicitní, ve spojení se zde obsaženými infor-
macemi. Milestone nepřebírá žádnou odpovědnost za přesnost, úplnost nebo dostatečnost informací,
které jsou v tomto dokumentu obsaženy.
TR
Milestone, Inc., bağlı şirket ve yan kuruluşlar (tümü “Milestone” adıyla anılır) bu kılavuzun
doğru ve tam olarak hazırlanmasını hedeemektedir. Ancak, Milestone burada yer alan bilgilerin tüm
ayrıntı, şart ve değişiklikleri içerdiğini ileri sürmez. Ayrıca, ürünün kurulumu ya da kullanımı ile ilgili
beklenmedik durumların tümü hakkında da bilgi vermez. Bu belgede yer alan bilgiler bildirilmeden
veya herhangi bir şekilde yükümlülük alınmadan değiştirilebilir. Milestone burada belirtilen bilgiler ile
ilgili yapılan açıklama veya imalar hakkında hiçbir şekilde garanti vermez. Milestone bu belgede yer alan
bilgilerin doğru, tam ve yeterli olduğu konusunda hiçbir sorumluluk kabul etmez.
JP
MilestoneAVTechnologiesおよびその関連会社と支店(総称してMilestone)は、本
説明書の内容が正確であり漏れがないよう万全を期しておりますが、あらゆる詳細、状態、バリ
エーションが本書に記載されているわけではありません。また、本製品の取り付けもしくは使用
に関し、起こり得るあらゆる不測の事態を説明しているわけでもありません。本書に記載された
情報は、予告またはその義務なしに変更されることがあります。Milestoneは本書の内容に関し
て、明示または黙示に関わりなく、一切の保証をいたしません。また、本書の情報の正確さ、完
全性、または十分性に関しても、一切の責任を負いかねます。
MD
MilestoneAVTechnologies及其联营公司和子公司(通称为“Milestone”)旨在
使本手册准确而完整。然而,Milestone无法断言此处所含信息包括所有详情、条件或变更。
Milestone也无法保证安装或使用本产品不会出现任何可能的意外。本文档所含信息如需变更,恕
不另行通知或承担任何义务。在此处所含信息内,无论明示或隐含,Milestone未做出任何保修陈
述。对于本文档所含信息的准确性、完整性或充分性,Milestone概不负责。
1 / 1