WUBEN D1 ユーザーマニュアル

タイプ
ユーザーマニュアル

WUBEN D1は、日常の運搬に適したコンパクトでパワフルなEDC懐中電灯です。最大出力1100ルーメンで、最大ビーム距離は300メートルです。また、低、中、高の3つの明るさモードと、ストロボ、SOSの2つの点滅モードを備えています。IP68の防水・防塵性能を備え、水没しても使用可能です。また、衝撃にも強く、落としても壊れにくい設計です。

WUBEN D1は、キャンプ、ハイキング、釣り、防災など、様々なシーンで活躍する懐中電灯です。

WUBEN D1は、日常の運搬に適したコンパクトでパワフルなEDC懐中電灯です。最大出力1100ルーメンで、最大ビーム距離は300メートルです。また、低、中、高の3つの明るさモードと、ストロボ、SOSの2つの点滅モードを備えています。IP68の防水・防塵性能を備え、水没しても使用可能です。また、衝撃にも強く、落としても壊れにくい設計です。

WUBEN D1は、キャンプ、ハイキング、釣り、防災など、様々なシーンで活躍する懐中電灯です。

- 03 - - 04 - - 05 - - 06 -
- 08 - - 09 - - 10 - - 11 - - 12 -
User Manual V1.0
Product List
About Product
Installation
Operation
Battery
Type Recommended
Use
Cautious
Use Prohibited
Use
Hold
Hold
× 1
× 2
× 2
× 4
Battery Capacity (C) Status Indication
Battery Recommended
Parameters
The O-Ring may be damaged for a long time use, please
replace the O-Ring in time to ensure the waterproof level
of the product.
Please use WUBEN battery or WUBEN recommended
batteries.
When the product indicates low power, please charge
or replace the battery in time to avoid affecting the
durability of the battery.
Please use alcohol and rag to clean the conductive parts
of the product in time.
When not in use for a long time, please remove the
battery to prevent the battery from leaking or exploding,
store the product in a dry and ventilated place.
Maintenance
If your problems still not solved yet, please contact WUBEN Headquarters
for after-sales service.
FAQs
Problems
Abnormal
ash or
failure to
turn on
Abnormal
noise
Causes
Check if the switch is
turned on correctly
Turn on the switch
Tighten the assembly
parts
Try the battery on
other products
Remove the battery and
reassemble it correctly
Clean the surface
with alcohol
Pour out possible
foreign matter
Contact your seller
Check if it is assembled
in place
Check if the battery is
no power
Check if the battery is
reversed
Check if the conductive
position is dirty
Check if foreign matter
falls in the tube
Part damage
Solutions
1. Warranty Coverage
Warranty Policy
15 days replacement: Within 15 days from the date of
purchase, if the product has quality problems,
customers can request free replacement.
1 year warranty: Within 1 year from the date of
purchase, if the product has quality problems, WUBEN
will offer free repair.
5 years warranty: Within 5 years from the date of
purchase, if the product (accessories excluded) has
quality problems, WUBEN will offer free repair for
WUBEN registered customers.
Battery warranty: WUBEN offers a 1-year warranty for
the rechargeable batteries but other included
accessories are not covered by the warranty.
Lifetime maintenance: From the date of purchase, if
the product has problem after 5 years, WUBEN will
offer paid repair for WUBEN registered customers.
If proof of purchase cannot be provided, it will be
counted on the date of manufacture.
If there is any dispute, the two parties will coordinate
to solve.
The final interpretation right is reserved by WUBEN.
Man-made damage.
Damage caused by not following the instructions.
Damage caused by improper use of the battery.
Abnormal wear and tear.
Damage caused by irresistible factors.
Gifts.
2. Beyond Warranty
(EN) English (DE) Deutsch
SHENZHEN SHENGQI LIGHTING
TECHNOLOGY CO., LTD.
Web: www.wubenlight.com
Add: 202#, Building A, Jihe E-Business Park,
No. 33 Yangmei Road, Bantian Street,
Longgang District, Shenzhen, China
Facebook
WUBEN website
Name 客户姓名 / お名前 /
Address 联系地址 ご住所 //
Model number 产品型号製品型番
/ /
Product series number 产品编码製品コード
//
Name of store 购买商店 販売店
/ /
https://www.wubenlight.com/pages
/product-registration
Get your e-warranty card and e-user
manual by visiting the following URL
or scanning the QR code.
SOS
Strobe
Strobe
× 3
Check if the switch
is locked
Unlock the switch
Telephone 联系电话 電話番号 //
Date of purchase 购买日期購入日付
/ /
Product Warranty 产品保修凭证製品保証カード
Please read user manual carefully before using the
product.
Product will generate heat while working, please be
cautious with that to avoid any possible harm.
Please don’t shine into eyes directly to avoid harm to
eyes.
Please keep the product away from children.
Please use WUBEN or WUBEN recommended batteries.
Please don’t disassemble the product or it will not be
covered by WUBEN warranty policy.
Please don't throw the product into fire.
This is not a diving product, please don't use it
underwater for a long time.
LED will generate greater heat while working, please
keep the main product away from other objects to
avoid product damage or other danger caused.
Warnings
Before using this product, please check whether the
contents of the package are complete.
User manual, Warranty card × 1
1 2
3 4
5 6
D1 × 1
Spare O-ring × 2
ABE3400T × 1
ABE3400T
Lanyard × 1USB charger × 1
(USB charger 4 hours)
Switch
(breathing light,
battery power indicator)
Light head
Light body
Light tail
Lanyard hole
Double-way clip
CONTENTS
(EN) English
(DE) Deutsch
(FR) Français
(ES) Español
(IT) Italiao
(NL) Dutch
(SE) Swedish
(CZ) Čeština
(HU) Magya
(SK) Slovenčina
(CN) 简体中文
(JP) 日本語
(KR) 한국어
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Please remove the insulation plate before using it.
High
High
MedLowMoon
Moon
Tail magnet
Output: 5V/1A
Input: 5V/1A
Discharge
Charging
Charging finished
ABE3400T
USB charger
Charging
Discharging
5s
5s
5s
C ≥ 90%
90% > C ≥ 40%
40% > C ≥ 15%
15% > C ≥ 0%
Description
18650
18650
CR123A
RCR123A
16340
18350
3.7V battery
with protection board
3.7V battery
without protection board
3V non-rechargeable
battery
3.7V rechargeable
battery
3.7V rechargeable
battery
3.7V rechargeable
battery
All data from experiments of WUBEN lab according to quality
standard may vary because of different experiment equipment,
experiment environment, or other factors. Experiments are based
on WUBEN ABT3400TLi-ion battery.
Operation
ON/OFF: Single click the switch to turn on the
flashlight, click again to turn it off. The flashlight has
memory function, will memorize default output
selections, but not flash modes.
Default Output Selections: When the flashlight is on,
press and hold switch to cycle through Moon-Low-
Med-High-Moon, release to select your desired output.
Quick Turbo: When the flashlight is on and not High
mode, double click the switch to activate the highest
mode, single click to turn off the flashlight.
Quick Moon: When the flashlight is off, press and hold
switch to activate Moon then cycle through the
default output levels, single click to turn off the flashlight.
Flash Modes: When the flashlight is off or at High mode,
double click the switch to activate Strobe, double click
again to activate SOS. Single click to exit flash modes.
Lock/Unlock: When the flashlight is off, 4 times click the
switch, the main light will blink 3 times to indicate the
locking of the flashlight. Any operation on switch will
activate 3 times flashing of the indicator, unless another
4 times click the switch which will activate Low mode,
to indicate the unlocking of the flashlight.
1
2
3
4
5
6
Triple click switch to turn on/off the blue breathing light,
it has power-off memory function.
Breathing Light
EIN / AUS: Klicken Sie einmal auf den -Schalter, um
die Taschenlampe einzuschalten, und klicken Sie erneut,
um sie auszuschalten. Die Taschenlampe verfügt über
eine Speicherfunktion und speichert die
Standardausgangsauswahl, jedoch nicht die Blitzmodi.
Ausgangsauswahl: Wenn das Licht an ist, halten Sie
den Schalter gedrückt, um durch Mond-Low-Med-High
-Mond zu schalten, und lassen Sie ihn los, um den
gewünschten Ausgang auszuwählen.
Schnell und extrem hell: Starten Sie den nicht extrem
hellen Modus, doppelklicken Sie auf die -Taste, um
extrem hell aufzurufen, und klicken Sie, um die
Taschenlampe auszuschalten.
Schneller Mondscheinmodus: Halten Sie im
ausgeschalteten Zustand die -Taste gedrückt, um in
den Mondlichtmodus zu wechseln. Sie können den Gang
einstellen, ohne loszulassen, und klicken, um die
Taschenlampe auszuschalten.
Blitzmodi: Wenn die Taschenlampe ausgeschaltet ist
oder sich im High-Modus befindet, doppelklicken Sie auf
den -Schalter, um Strobe zu aktivieren, und
doppelklicken Sie erneut, um SOS zu aktivieren. Ein Klick,
um die Blitzmodi zu verlassen.
Taschenlampe sperren / entsperren: Drücken Sie im
ausgeschalteten Zustand die -Taste viermal und die
Frontleuchte blinkt dreimal, um die Verriegelung
anzuzeigen. Drücken Sie die -Taste und die
Anzeigelampe blinkt dreimal, um Sie daran zu erinnern.
Drücken Sie die -Taste erneut viermal und der niedrige
Gang leuchtet auf, um anzuzeigen, dass die Verriegelung
aufgehoben ist.
Betriebsmethode
Dreifachklick- -Schalter zum Ein- und Ausschalten des
blauen Atemlichts. Es verfügt über eine Funktion zum
Ausschalten des Speichers.
Licht atmen
1
2
3
4
5
6
Battery Charge And Discharge
1100 400
Standard
130
Meters
4200
Candelas
62g/2.19oz (without battery)
109g/3.85oz (with battery )
1.5
Meters
IP68 (2m underwater for 1h)
5 30 150
/
MoonHigh
/
300
Med Low
Strobe SOS
30 + 2.5
105mm × 23.5mm | 4.13in × 0.93in (L × D)
100 5
1100 300
Lumens Lumens Lumens Lumens
Lumens Lumens
Hours
s
Hours Hours Hours
- 14 -- 13 - - 15 - - 16 -
- 20 -- 19 - - 21 - - 22 -
- 17 - - 18 -
- 23 -
(CN) 简体中文 (JP) 日本語 (KR) 한국어
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
(FR) Français
Fonctionnement
ON / OFF: cliquez une fois sur l'interrupteur pour
allumer la lampe de poche, cliquez à nouveau pour
l'éteindre. La lampe de poche a une fonction de mémoire,
mémorisera les sélections de sortie par défaut, mais pas
les modes de flash.
Sélections de sortie: Lorsque le voyant est allumé,
maintenez le commutateur enfoncé pour faire défiler
Lune-Bas-Moyen-Haut-Lune,puis relâchez-le pour
sélectionner la sortie souhaitée.
Rapide et extrêmement lumineux: démarrez le mode
non extrêmement lumineux, double-cliquez sur la touche
pour entrer extrêmement lumineux et cliquez pour
éteindre la lampe de poche.
Mode clair de lune rapide: dans l'état d'arrêt, maintenez
la touche enfoncée pour accéder au mode clair de
lune. Vous pouvez régler l'engrenage sans lâcher prise
et cliquez pour éteindre la lampe de poche.
Modes de flash: lorsque la lampe de poche est éteinte
ou en mode élevé, double-cliquez sur le commutateur
pour activer le stroboscope, double-cliquez à nouveau
pour activer SOS. Un seul clic pour quitter les modes flash.
errouiller / déverrouiller la lampe de poche: À l'arrêt,
appuyez quatre fois sur la touche et le voyant avant
clignote trois fois pour indiquer le verrouillage. Appuyez
sur la touche et le voyant clignote trois fois pour vous
le rappeler. Appuyez à nouveau quatre fois sur la touche
et le rapport inférieur s'allume, indiquant que le
verrou est déverrouillé.
Appuyez trois fois sur la touche pour allumer ou éteindre
le voyant de respiration bleu, avec mémoire de mise hors
tension.
Respirer la lumière
(ES) Español
Operación
ENCENDIDO / APAGADO: haga clic en el interruptor
para encender la linterna, haga clic nuevamente para
apagarla. La linterna tiene función de memoria,
memorizará las selecciones de salida predeterminadas,
pero no los modos de flash.
Selecciones de salida: Cuando la luz está encendida,
mantenga presionado el interruptor para recorrer
Luna-Bajo-Med-Alto-Luna y suéltelo para seleccionar
la s alida deseada.
Rápido y extremadamente brillante: inicie el modo no
extremadamente brillante, haga doble clic en la tecla
para ingresar extremadamente brillante y haga clic
para apagar la linterna
Mode clair de lune rapide: dans l'état d'arrêt, maintenez
la touche enfoncée pour accéder au mode clair de
lune. Vous pouvez régler l'engrenage sans lâcher prise
et cliquez pour éteindre la lampe de poche.
Modos de flash: cuando la linterna está apagada o en
modo alto, haga doble clic en el interruptor para
activar la luz estroboscópica, haga doble clic nuevamente
para activar SOS. Un solo clic para salir de los modos
de flash.
Linterna de bloqueo / desbloqueo: En el estado de
apagado, presione la tecla cuatro veces y la luz
delantera parpadeará tres veces para indicar bloqueo.
Presione la tecla y la luz indicadora parpadeará tres
veces para recordarle. Presione la tecla cuatro veces
nuevamente y la marcha baja se enciende, lo que indica
que el bloqueo está liberado.
Presione la tecla tres veces para encender o apagar la
luz de respiración azul, con memoria de apagado.
Luz de respiración
(IT) Italiao
Operation
ON / OFF: fare clic una volta sull'interruttore per
accendere la torcia, fare nuovamente clic per spegnerla.
La torcia ha la funzione di memoria, memorizzerà le s
elezioni di uscita predefinite, ma non le modalità flash.
Selezioni di uscita: Quando la luce è accesa, tenere
premuto l'interruttore per scorrere Luna-Basso-Med-
Alto-Luna, rilasciare per selezionare l'uscita desiderata.
Veloce ed estremamente luminoso: avvia la modalità
non estremamente luminoso, fai doppio clic sul tasto
per entrare in estremamente luminoso e fai clic per
spegnere la torcia.
Modalità al chiaro di luna veloce: nello stato di
spegnimento, tenere premuto il tasto per accedere
alla modalità chiaro di luna. È possibile regolare la
marcia senza mollare la presa e fare clic per spegnere
la torcia.
Modalità Flash: quando la torcia è spenta o in modalità
Alta, fare doppio clic sull'interruttore per attivare
Strobe, fare doppio clic di nuovo per attivare SOS. Clic
singolo per uscire dalle modalità flash.
Blocca / sblocca la torcia: Nello stato di spegnimento,
premere il tasto quattro volte e la luce anteriore
lampeggerà tre volte, indicando che è bloccata. Premere
il tasto e la spia lampeggerà tre volte per ricordare.
Premere nuovamente il tasto quattro volte e la marcia
bassa si accende, indicando che il blocco è rilasciato.
Fare triplo clic sull'interruttore per accendere / spegnere
la luce blu che respira, ha la funzione di memoria di
spegnimento.
Luce che respira
(SE) Swedish
Drift
(NL) Dutch
Operatie
AAN / UIT: klik één keer op de -schakelaar om de
zaklamp in te schakelen, klik nogmaals om hem uit te
schakelen. De zaklamp heeft een geheugenfunctie,
onthoudt standaard uitvoerselecties, maar geen flitsmodi.
Standaard uitvoerselecties: Wanneer de zaklamp aan is,
houdt u de -schakelaar ingedrukt om door Maan-Low
-Med-High-Maan te bladeren, laat los om de gewenste
output te selecteren.
Snel en extreem helder: start de niet-extreem heldere
modus, dubbelklik op de -toets om extreem helder in
te voeren en klik om de zaklamp uit te schakelen.
Snelle maanlichtmodus: druk in de uitschakelstatus
lang op de -toets om naar de maanlichtmodus te
gaan. Je kunt de versnelling aanpassen zonder los te
laten en klikken om de zaklamp uit te schakelen.
Flitsermodi: Als de zaklamp uit is of in de hoge modus,
dubbelklik dan op de -schakelaar om Strobe te
activeren, dubbelklik nogmaals om SOS te activeren.
Enkele klik om de flitsmodi te verlaten.
Zaklamp vergrendelen / ontgrendelen: Druk in de
uitschakelstatus vier keer op de -toets en het lampje
aan de voorkant knippert drie keer om aan te geven
dat deze is vergrendeld. Druk op de -toets en het
indicatielampje knippert drie keer om u eraan te
herinneren. Druk nogmaals vier keer op de -toets en
de lage versnelling gaat branden om aan te geven dat
het slot is ontgrendeld.
Drievoudige klik -schakelaar om het blauwe
ademhalingslicht in / uit te schakelen, het heeft een
uitschakelgeheugenfunctie.
Licht inademen
PÅ / AV: Enkelklicka på -omkopplaren för att sätta
på ficklampan, klicka igen för att stänga av den.
Ficklampan har minnesfunktion, kommer att lagra
standardutmatningsval, men inte blixtlägen.
Standardutgångsval: När ficklampan är påslagen
håller du -knappen intryckt för att gå igenom Måne-
Low-Med-High-Måne, släpp för att välja önskad utgång.
Snabbt och extremt ljust: starta läget som inte är
extremt ljust, dubbelklicka på -tangenten för att
komma in extremt ljust och klicka för att stänga av
ficklampan.
Snabb månsljusläge: I avstängningsläget, tryck och
håll ner -knappen för att gå in i månsljusläget.Du
kan justera växeln utan att släppa taget, klicka för att
stänga av ficklampan.
Blixtlägen: När ficklampan är släckt eller i högt läge,
dubbelklickar du på -omkopplaren för att aktivera
Strobe, dubbelklickar igen för att aktivera SOS. Ett klick
för att avsluta blixtlägen.
Lås / lås upp ficklampan: I avstängningsläget trycker
du på -tangenten fyra gånger och frontlampan
blinkar tre gånger, vilket indikerar att den är låst. Tryck
-tangenten och indikatorlampan blinkar tre gånger
för att påminna dig. Tryck på -knappen fyra gånger
igen och lågväxeln tänds, vilket indikerar att låset har
släppts.
Trippelklicka på -omkopplaren för att slå på / av det blå
andningsljuset, det har avstängningsminnesfunktion.
Andningsljus
(CZ) Čeština
(HU) Magya (SK) Slovenčina
Obsluha
ZAPNUTO / VYPNUTO: Když je svítilna vypnutá, jedním
kliknutím na spínač svítilnu zapnete, dalším kliknutím
ji vypnete. Svítilna má paměťovou funkci, pamatuje si
výchozí volby výstupu, ale ne režimy blikání.
2.Výchozí výběr výstupu: Když je svítilna zapnutá,
stisknutím a podržením spínače můžete procházet
režimem Moon-Low-Med-High-Moon, uvolněním
vyberte požadovaný výstup.
Quick Turbo: Když je svítilna zapnutá a není v režimu
nejvyšším (High mode), dvojitým kliknutím na spínač
aktivujete nejvyšší režim, jedním kliknutím svítilnu
vypnete.
Quick Moon (Rychlý Měsíc): Když je svítilna vypnutá,
stisknutím a podržením spínače aktivujete Moon
(Měsíc), poté procházejte výchozími úrovněmi výstupu,
jedním kliknutím svítilnu vypnete.
Režimy blikání: Když je svítilna vypnutá nebo v režimu
nejvyšším (High mode), dvojitým kliknutím na spínač
aktivujete stroboskop, dalším dvojitým kliknutím
aktivujete SOS. Jedním kliknutím ukončíte režimy blikání.
Zamknutí/Odemknutí: Když je svítilna vypnutá, čtyřikrát
klikněte na spínač , hlavní kontrolka třikrát zabliká,
což indikuje zamknutí svítilny. Jakákoliv operace na
spínači aktivuje trojité bliknutí indikátoru, pokud 4krát
nekliknete na spínač , který aktivuje režim nejnižší
(Low Mode), což indikuje odemknutí svítilny.
Trojitým kliknutím na spínač zapnete / vypnete modré
dýchací světlo, má paměťovou funkci vypnutí.
Modré dýchací světlo (Breathing Light)
Működtetés
BE/KI: Ha a zseblámpa kikapcsolt állapotban van, a
gomb egyszeri megnyomásával tudja bekapcsolni, a
gomb ismételt megnyomással kapcsolhatja ki. A
zseblámpa memória funkciója megjegyzi az utoljára
használt üzemmódot, de a villogási módokat nem.
Alapértelmezett fényerősség beállítása: Ha a zseblámpa
bekapcsolt állapotban van, hosszan nyomja meg a
gombot az Öko-alacsony-közepes-magas (Moon-Low-
Med-High-Moon) szintek közti lépegetéshez. A gomb
felengedésével minden módban megerősítheti az aktuális
fényerősséget.
Turbó gyors: Ha a zseblámpa bekapcsolt állapotban van,
de nem magas (High) módban, kétszer nyomja meg a
gombot a legélesebb fény aktiválásához, egyszer
pedig a zseblámpa kikapcsolásához.
Gyors holdfény: Ha a zseblámpa kikapcsolt állapotban
van, tartsa lenyomva a gombot a holdfény üzemmód
aktiválásához, majd a világítási módok közti lépegetéshez.
Egyszer nyomja meg a zseblámpa kikapcsolásáért.
Villogás mód: Ha a zseblámpa kikapcsolt állapotban,
vagy magas fényerősség módban van, nyomja meg
kétszer a gombot a villogás mód aktiválásához, majd
nyomja meg kétszer a gombot az SOS mód aktiválásához.
Lezárás/kioldás: Ha a zseblámpa kikapcsolt állapotban
van, négyszer nyomja meg a gombot, a fő fény három
villanással jelzi az elemlámpa lezárását. A gombon
tetszés szerinti művelet elvégzésével aktiválhatja a
zseblámpát, amelyet három villanás fog jelezni. Ismételt
négyszeri megnyomás az alacsony fényerősség
üzemmódot aktiválja, ami a zseblámpa kioldódását is jelzi.
Háromszor nyomja meg a gombot a kék pulzáló fény be
/kikapcsolásához. A zseblámpa kikapcsolt állapotban
memória funkcióval rendelkezik.
Pulzáló fény
Obsluha
ZAPNUTÉ/VYPNUTÉ: Keď je svietidlo vypnuté, jedným
kliknutím na spínač baterku zapnete, ďalším kliknutím
ju vypnete. Svietidlo má pamäťovú funkciu, pamätá si
predvolené voľby výstupu, ale nie režimy blikania.
Východiskový výber výstupu: Keď je svietidlo zapnuté,
stlačením a podržaním spínača môžete prechádzať
režimom Moon-Low-Med-High-Moon, uvoľnením
vyberte požadovaný výstup.
Quick Turbo: Keď je svietidlo zapnuté a nie je v režime
najvyššom (High mode), dvojitým kliknutím na spínač
aktivujete najvyšší režim, jedným kliknutím baterku
vypnete.
Quick Moon (Rýchly Mesiac): Keď je svietidlo vypnuté,
stlačením a podržaním spínača aktivujete Moon
(Mesiac), potom prechádzajte predvolenými úrovňami
výstupu, jedným kliknutím baterku vypnete.
Režimy blikania: Keď je svietidlo vypnuté alebo v režime
najvyššom (High mode), dvojitým kliknutím na spínač
aktivujete stroboskop, ďalším dvojitým kliknutím
aktivujete SOS. Jedným kliknutím ukončíte režimy blikania.
Zamknutie/Odomknutie: Keď je svietidlo vypnuté,
štyrikrát kliknite na spínač , hlavná kontrolka trikrát
zabliká, čo indikuje zamknutie svietidla. Akákoľvek
operácia na spínači aktivuje trojité bliknutie indikátora,
pokiaľ 4-krát nekliknete na spínač , ktorý aktivuje režim
najnižší (Low Mode), čo indikuje odomknutie svietidla.
Trojitým kliknutím na spínač zapnete/vypnete modré
dýchacie svetlo, má pamäťovú funkciu vypnutia.
Modré dýchacie svetlo (Breathing Light)
开机/关机: 单击 键可点亮手电筒,再次单击关闭手电筒.
手电筒具有照明亮度记忆功能,不会记忆闪烁模式。
档位调节: 开机状态,长按 键可以循环切换手电筒的亮度:
月光-低-中-高-月光循环。在任何档位下松开开关,
即可锁定亮度。
快速极亮:开机非高亮档状态,双击 键进入高亮档,
单击关闭手电。
快速月光档: 关机状态下,长按 键进入月光档,不松手可
进行档位调节,单击关闭手电筒。
闪烁模式:关机状态下或极亮档位时,双击 键进入变频
爆闪,再次双击进入SOS,单击退出闪烁模式。
锁定/解锁手电筒:关机状态,四击 键,前灯闪三下,表
示锁定,按 键指示灯会闪三次提醒,再次四击 键,低档
点亮,表示锁定解除。
操作方法
三击 键,可以打开或关闭蓝色呼吸灯,带断电记忆。
呼吸灯
オン/オフ: スイッチをシングルクリックして懐中電灯
をオンにし、もう一度クリックしてオフにします。 懐中
電灯にはメモリ機能があり、デフォルトの出力選択を記
憶しますが、フラッシュモードは記憶しません。
デフォルトの出力選択:懐中電灯がオンのときに、 ス
イッチを長押ししてデフォルトの出力レベルを切り替え
ます。 どのモードでもスイッチを離すと明るさがロック
されます。
高速で非常に明るい:非常に明るいモードを開始し、
キーをダブルクリックして非常に明るい状態にし、クリ
ックして懐中電灯をオフにします
クイックムーン:懐中電灯がオフになっているときに、
スイッチを押したままにしてムーンをアクティブにし、
デフォルトの出力レベルを切り替えます。シングルクリ
ックして懐中電灯をオフにします。
フラッシュモード:懐中電灯がオフまたはハイモードの
場合、 スイッチをダブルクリックしてストロボをアク
ティブにし、もう一度ダブルクリックしてSOSをアクテ
ィブにします。 シングルクリックしてフラッシュモード
を終了します。
懐中電灯のロック/ロック解除: シャットダウン状態で、
キーを4回押すと、フロントライトが3回点滅して、ロ
ックされていることを示します。 キーを押すと、イン
ジケーターライトが3回点滅して、通知します。もう一度
キーを4回押すと、ローギアが点灯して、ロックが解除
されたことを示します。
ご利用方法
トリプルクリック スイッチで青いホタル光インジケーター
のオン/オフを切り替えます。電源オフメモリー機能が付い
ています。
ホタル光インジケーター
제품 작동
ON/OFF : 스위치를 한번씩 눌러 제품의 전원을 켜고 끌
수 있습니다. 본 제품은 메모리 기능을 탑재하여 마지막으
로 사용한 밝기가 고정되며 플래시 모드는 메모리 기능에
포함되지 않습니다.
밝기모드조절: 제품의 전원이 켜진 상태에서, 스위치를
길게 누르고 있으면 순서대로 밝기가 자동 조절됩니다.
(Moon-Low-Med-High-Moon 순) 사용하기 원하는 밝기에
서 스위치를 떼면 해당 밝기로고정됩니다.
Quick Turbo: 제품의 전원이 거진 상태거나 High mode가
아닌 상태에서 스위치를 두번 더블클릭하면 가장 밝은
밝기 모드로 전환됩니다.
스위치를 한번 누르면 전원이 꺼집니다.
Quick Moon: 제품의 전원이 꺼진 상태에서 스위치를
길게 누르고 있으면 Moon 모드가 활성화되며 밝기모드가
차례대로 순환됩니다. 스위치를 한번 누르면 전원이 꺼집
니다.
플래시 모드 : 제품의 전원이 꺼져있거나 High 모드 상태
일 때, 스위치를 더블 클릭하면 스트로브 모드로 전환되
며 스트로브 모드에서 다시 더블클릭하면 SOS모드로 활성
화됩니다. 스위치를 한번 클릭하면 플래시모드가 종료됩
니다.
잠금기능:제품의 전원이 켜진 상태에서 스위치를 4번
클릭하면 메인 표시등이 깜박이며 잠금기능이 활성화됩니
다. 잠금 기능상태에서는 스위치를 눌러도 아무런 작동이
하지 않으며 스위치를 다시 4번 클릭하면 잠금기능이
해제됩니다.
보조라이트
스위치를 세번 빠르게 클릭하여 보조라이트를 켜고 끌 수
있습니다. 보조라이트에는 메모리 기능이 없습니다.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

WUBEN D1 ユーザーマニュアル

タイプ
ユーザーマニュアル

WUBEN D1は、日常の運搬に適したコンパクトでパワフルなEDC懐中電灯です。最大出力1100ルーメンで、最大ビーム距離は300メートルです。また、低、中、高の3つの明るさモードと、ストロボ、SOSの2つの点滅モードを備えています。IP68の防水・防塵性能を備え、水没しても使用可能です。また、衝撃にも強く、落としても壊れにくい設計です。

WUBEN D1は、キャンプ、ハイキング、釣り、防災など、様々なシーンで活躍する懐中電灯です。