MSR Women’s Revo™ Explore Snowshoes, Lightning™ Explore Snowshoes, Revo™ Explore Snowshoes, Women’s Lightning™ Explore Snowshoes 取扱説明書

  • こんにちは!MSR REVO EXPLORE スノーシューとErgo Televator ヒールリフトの取扱説明書の内容について読み終えました。このデバイスに関するご質問にお答えできますので、お気軽にお尋ねください。この説明書には、各製品の装着方法、調整方法、安全な使用方法などが記載されています。
  • つま先ストラップが短すぎる場合はどうすれば良いですか?
    Ergo Televator はどのような状況で使用できますか?
    スノーシューの取り付け方法は?
REVO EXPLORE
INSTRUCTIONS
#33-961
4.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
Ergo Televator Heel Lift
For ascending steep terrain, lift bar up and forward with pole
grip (or fingers) until it snaps into place.
Cale de montée Ergo Televator
Pour monter les pentes raides, tirer la barre vers le haut et l’avant
à l’aide de votre bâton ou de vos doigts jusqu’à ce qu’elle soit
bien enclenchée.
Ergo Televator ・リ フ
急斜面を場合はポールプまたは指で、
ぱちんとはまるまでバーを前方に引き上げます
Alza Ergo Televator
Para ascender en un terreno empinado, levante la barra hacia
arriba y hacia adelante con la empuñadura del bastón (o con
los dedos) hasta que encaje en su lugar.
WARNING
Ergo Televator and Televator heel lifts are not intended
for use on flat, downhill, or low-angle slopes (less than
20 degrees). Misuse may result in product damage or
personal injury.
AVERTISSEMENT
Les cales de montée Ergo Televator et Televator ne conviennent
pas aux terrains plats, aux descentes ou aux pentes faibles
(moins de 20 degrés). Une mauvaise utilisation peut abimer le
produit ou causer des blessures.
警告
Ergo Televator および Televator ヒールーは、
坦、斜面、なだかな角度 (20 度以内) の斜面
で使用しないでださい誤用は、製品の損傷や身
体の怪我に至場合があます
ADVERTENCIA
Las alzas Ergo Televator y Televator no están diseñadas para uso
en superficies planas, cuesta abajo ni en pendientes de escasa
inclinación (menos de 20 grados). El uso incorrecto puede dañar
el producto o causar lesiones personales.
HyperLink Binding
1. Release toe strap by depressing red buckle and pulling loop.
2. Center ball of foot over crampon hinge.
3. Pass toe strap over boot and into buckle.
4. Cinch strap using black ratchet until it secures cradle snug around boot.
5. If strap is too short, release strap and slide it completely out of binding;
then reinsert strap in larger size setting. (see Figure 4.)
6. Fasten and/or adjust heel strap in similar manner.
7. Readjust toe strap if needed (to prevent discomfort, do not over tighten).
NOTE: Once bindings have been customized for a set of boots, only the toe
straps need to be released/refastened.
Fixations HyperLink
1. Ouvrez la sangle avant en appuyant sur la boucle rouge et en tirant
sur la sangle.
2. Positionnez la partie antérieure de la plante du pied centrée sur la
charnière du crampon.
3. Passez la sangle du cou de pied par dessus le pied et dans la boucle
opposée.
4. Serrez la sangle avec le cliquet noir jusqu’à ce qu’elle maintienne bien
le pied.
5. Si la sangle est trop courte, ouvrez complètement la sangle et faites-la
glisser entièrement en dehors de la fixation. Réinsérez la sangle en
choisissant un emplacement correspondant à une taille plus grande.
(Voir la Figure 4.)
6. Procédez de même pour serrer ou ajuster la sangle de talon.
7. Ajustez la sangle avant si nécessaire (pour éviter toute gêne, ne pas trop
la serrer).
REMARQUE : une fois que les fixations ont été ajustées correctement à votre
taille, seules les sangles de cou de pied doivent être ouvertes et fermées.
Hyperlink インング
1. 赤色のルを押プを引き出ます
2. ンポンのヒジ部に親指の付け根がブーツ
を乗せます
3. インステップトラ廻しクル通し
す。
4. プがブーツをっかるまで、のラチ
トハンドルでスプを締めていきます
5. プが短する場合はプを一度バインデ
グか抜き長い側のパーの位置に
(図 4 を参照。)
6. にしてトラッ調します。
7. 必要に応プを再度調整す (締め過ぎ
ないださい)。
注意グを一旦ブーツに合わせて調節したな
ば、その後のブーツの取は、プスプの
みで行います
Fijación HyperLink
1. Suelte la correa del empeine oprimiendo la hebilla roja y la presilla
de tracción.
2. Centre la parte delantera de la planta del pie sobre la bisagra del crampón.
3. Pase la correa del empeine sobre la bota y métala en la hebilla opuesta.
4. Tense la correa con el trinquete negro hasta que asegure la carcasa
quede bien ajustada alrededor de la bota.
5. Si la correa es demasiado corta, suelte la correa y deslícela hasta sacarla
completamente de la fijación; luego vuelva a insertar la correa en una
posición de tamaño mayor. (Véase la Figura 4.)
6. Apriete y/o ajuste la correa del talón de igual manera.
7. Reajuste la correa del empeine si fuera necesario (para evitar molestias,
no apriete en exceso).
NOTA: Después de ajustar las fijaciones para unas botas en particular,
solamente es necesario desabrochar/abrochar las correas del empeine.
LIMITED WARRANTY DETAILS AT:
DÉTAILS DE LA GARANTIE LIMITÉE SUR :
限定保証は下記をご覧ださ
DETALLES DE LA GARANTÍA LIMITADA EN:
MSRGEAR.COM/WARRANTY
/