Sony XS-693G 取扱説明書

  • こんにちは!Sony XS-693Gカーオーディオスピーカーの製品仕様書についてご質問にお答えします。このドキュメントには、スピーカーの仕様、取り付け方法、注意事項などが記載されています。何かご質問がありましたら、お気軽にお尋ねください。
  • このスピーカーの最大入力電力は?
    このスピーカーのインピーダンスは?
    このスピーカーの感度は?
    このスピーカーの重量は?
    このスピーカーの周波数特性は?
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Dimensiones
Afmetingen
Mått
Dimensioni
Dimensões
Specifications
Speaker Coaxial 3-way:
Woofer 16 × 24 cm (6 × 9
in.) cone type
Midrange 6 × 8 cm
(2
1
/2 x 3
3
/8 in.) cone type
Tweeter 3 cm (1
1
/4 in.)
balance dome type
Maximum input power 230 watts
Rated input power 60 watts
Impedance 4 ohms
Sensitivity 92 dB/W/m
Frequency response 28 – 28,000 Hz
Mass Approx. 2.1 kg (4 lb. 10
oz.) per speaker
Design and specifications are subject to change without
notice.
Precautions
Do not continuously use the speaker system
beyond the maximum power handling
capacity.
Keep recorded tapes, watches, and personal
credit cards using magnetic coding away from
the speaker system to protect them from
damage caused by the magnets in the
speakers.
If you cannot find an appropriate mounting
location, consult your car dealer or your
nearest Sony dealer before mounting.
3-861-948-11 (1)
Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Instruktioner
Istruzioni per I’uso
Instruções
Sony Corporation 1997 Printed in Thailand
XS-693G
3-way Speaker
Spécifications
Haut-parleur Coaxial à 3 voies:
Woofer de 16 × 24 cm
(6 × 9 po.) type conique
Médium 6 × 8 cm
(2
1
/2 x 3
3
/8 po.) type
conique
Tweeter de 3 cm (1
1
/4 po.)
type en dôme équilibré
Puissance d’entrée maximale
230 watts
Puissance admissible 60 watts
Impédance 4 ohms
Sensibilité 92 dB/W/m
Réponse en fréquence 28 à 28.000 Hz
Poids Env. 2,1 kg (4 liv. 10 on.)
par haut-parleur
La conception et les spécifications sont modifiables sans
préavis.
Technische Daten
Lautsprecher 3 Wege, koaxial
Tieftöner: 16 × 24 cm,
Konus-Typ
Mitteltöner: 6 × 8 cm,
Konus-Typ
Hochtöner: 3 cm,
Kalotten, symmetrisch
Max. Belastbarkeit 230 W
Nennbelastbarkeit 60 W
Impedanz 4 Ohm
Kennschalldruckpegel 92 dB/W/m
Frequenzgang 28 – 28.000 Hz
Gewicht ca. 2,1 kg pro
Lautsprecher
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Especificaciones
Altavoz Coaxial de 3 vías
Graves: 16 × 24 cm, tipo
cónico
Gama media: 6 × 8 cm,
tipo cónico
Agudos: 3 cm, balanceado
tipo cúpula
Potencia máxima de entrada
230 vatios
Potencia nominal 60 vatios
Impedancia 4 ohmios
Sensibilidad 92 dB/W/m
Respuesta en frecuencia 28 – 28.000 Hz
Peso Aprox. 2,1 kg por altavoz
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Précautions
Eviter de soumettre en continu le système de
haut-parleurs à une puissance supérieure à la
puissance admissible.
Garder les bandes enregistrées, les montres et
les cartes de crédit utilisant un code
magnétique à l’écart du système de haut-
parleurs pour éviter tout dommage causé par
les aimants des haut-parleurs.
Si l‘on ne peut trouver un emplacement
adéquat pour l‘installation, prière de
consulter le concessionnaire Sony le plus
proche.
Sicherheitsmaßnahmen
Steuern Sie die Lautsprecher nicht über
längere Zeit mit zu hoher Leistung an.
Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und
Kreditkarten mit Magnetcodierung von den
Lautsprechern fern, um eine Beschädigung
durch die Lautsprechermagnete zu
vermeiden.
Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle
finden, wenden Sie sich vor der Montage an
Ihren Kfz-Händler oder an den nächsten
Sony-Händler.
Precauciones
Tenga cuidado de no activar el sistema de
altavoces de forma continua con una potencia
que sobrepase la potencia admisible.
Mantenga alejados del sistema de altavoces
las cintas grabadas, relojes o tarjetas de
crédito con codificación magnética para evitar
daños que posiblemente causaría el imán de
los altavoces.
Si no puede encontrar un emplazamiento
apropiado para el montaje, consulte al
distribuidor de su automóvil o al proveedor
de Sony más próximo.
Specificaties
Luidspreker: Koaxiaal, 3-weg:
Lage tonen: 16 × 24 cm,
konus-type
Middentonen: 6 × 8 cm,
konus-type
Hoge tonen: 3 cm, type
met gebalanceerde dome
Maximaal ingangsvermogen
230 watt
Nominaal uitgangsvermogen
60 watt
Impedantie 4 ohm
Gevoeligheid 92 dB/W/m
Frekwentiebereik 28 – 28.000 Hz
Gewicht ca. 2,1 kg per luidspreker
Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande
mededeling gewijzigd worden.
Tekniska data
Högtalare Koaxial 3-vägs
Woofer 16 × 24 cm, konisk
typ
Mellanområde 6 × 8 cm,
konisk typ
Tweeter 3 cm, balanserad
domtyp
Maximal ineffekt 230 watt
Beräknad ineffekt 60 watt
Impedans 4 ohm
Känslighet 92 dB/W/m
Frekvensområde 28 – 28.000 Hz
Vikt Ca 2,1 kg per högtalare
Rätt till ändringar förbehålles.
Caratteristiche tecniche
Diffusore Coassiale a 3 vie
Woofer da 16 × 24 cm,
tipo a cono
Gamma media da 6 × 8
cm, tipo a cono
Tweeter da 3 cm, tipo a
cupola bilanciato
Potenza in ingresso massima
230 watt
Potenza nominale 60 watt
Impedenza 4 ohm
Sensibilità 92 dB/W/m
Risposta in frequenza 28 – 28.000 Hz
Peso Circa 2,1 kg per diffusore
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Especificações
Altifalante Coaxial de 3 vias
Woofer: 16 × 24 cm,
cónico
Midrange: 6 × 8 cm,
cónico
Tweeter: 3 cm, em tipo
cúpula balanceado
Potência máxima de entrada
230 watts
Potência nominal 60 watts
Impedância 4 ohms
Sensibilidade 92 dB/W/m
Resposta em frequência 28 – 28.000 Hz
Peso Aprox. 2,1 kg por
altifalante
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Voorzorgsmaatregelen
Pas op dat u het luidsprekersysteem niet
continu belast met een vermogen dat groter is
dan het opgegeven vermogen.
Houd bespeelde banden, horloges en
persoonlijke credit cards met magneetcodes
op afstand van het luidsprekersysteem om
mogelijke beschadiging door de
luidsprekermagneten te voorkomen.
Als u geen geschikte inbouwplaats vindt,
raadpleeg dan uw autodealer of de
dichtstbijzijnde Sony dealer voordat u de
luidsprekers gaat installeren.
Säkerhetsföreskrifter
Försök att inte enbart köra högtalarsystemet
via strömhanteringen.
Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor
och kreditkort med magnetremsa kan skadas
av magneterna i högtalarna och du bör därför
inte lägga dem i närheten av högtalarna.
Om du inte hittar något bra ställe att
montera högtalaren på, bör du kontakta en
bilåterförsäljare eller närmaste Sony-
återförsäljare innan du monterar den.
Precauzioni
Accertarsi di non azionare il sistema diffusori
in modo continuato ad una potenza superiore
alla capacità massima.
I nastri registrati, gli orologi e le carte di
credito con codice magnetico devono essere
tenuti lontano dal sistema diffusori, per
evitare che i magneti dei diffusori possano
danneggiarli.
Se non si riesce ad individuare una
posizione adatta per il montaggio,
consultare il concessionario auto o il proprìo
rivenditore Sony.
Precauções
Não accione continuamente o sistema de
altifalantes com uma potência superior à
potência nominal do aparelho.
Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e
os cartões de crédito pessoais que utilizem
codificação magnética longe do sistema de
altifalantes para evitar a sua possível
danificação provocada pelos ímans dos
altifalantes.
Se não conseguir encontrar um local de
instalação apropriado, consulte o
concessionário da marca do seu automóvel
ou o agente Sony mais próximo.
Enhet: mm
Unità: mm
Unidade: mm
Unit: mm (in.)
Unité: mm (po.)
Einheit: mm
Unidad: mm
Eenheid: mm
27 (1
1
/8)
118 (4
3
/4)
ø 100 (4)
246.8 (9
3
/4)
166 (6
5
/8)
219.2 (8
3
/4)
171.8 (6
7
/8)
25 (
1) 80 (3
1
/8)
Mounting depth
Profondeur de montage
Einbautiefe
Inbouwdiepte
Profundidade de instalação
Monteringsdjup
Profundidad de montaje
Profondità di montaggio
bottom mounting
montage inférieur
von unten
montaje inferior
inbouw van onderaf
montering underifrån
montaggio da sotto
montagem por baixo
80 (3
1
/8)
95 (3
3
/4)
Mounting
Montage
Montage
Montaje
Inbouw
Montering
Montaggio
Montagem
Before mounting
A depth of at least 80 mm (3
1
/8 in.) is required for
flush mounting. Keep the following in mind when
choosing a mounting location.
A hole may already be cut out of the metal frame of
the front door.
Nothing should interfere with the speaker inside
the door.
The speaker inside the door must not come into
contact with the window when it is open.
Be careful that the speakers are out of the way of the
window cranks, door handles and arm rests.
Make sure that the speaker does not hinder the
movement of torsion bar springs etc. of the trunk lid.
If you cannot find an appropriate mounting
location, check with your car dealer or consult the
nearest Sony dealer.
Förberedelser
Ett djup på minst 80 mm krävs för infälld
montering. Tänk på följande när du väljer plats för
monteringen.
Det kan redan finnas ett hål i framdörrens
metallram.
Ingenting får ligga i vägen för dörrhögtalaren.
Dörrhögtalaren får inte komma i kontakt med
fönstret när det är öppet.
Se till att högtalaren inte är i vägen för fönstervev,
dörrhandtag eller armstöd.
Se till att högtalaren inte är i vägen för
bagageluckans torsionsfjädrar och andra delar.
Om du inte kan hitta någon lämplig placering för
högtalaren bör du kontakta din bilhandlare eller
närmaste Sony-återförsäljare.
Avant le montage
Une profondeur d’au moins 80 mm (3
1
/8 po.) est
nécessaire pour effectuer le montage affleurant.
Prendre en considération les points suivants lors du
choix de l’emplacement de montage.
Il est possible qu’un trou ait été pratiqué dans le
cadre métallique de la portière avant.
Aucun obstacle ne peut être en contact avec le haut-
parleur à l’intérieur de la porte.
Le haut-parleur à l’intérieur de la porte ne peut pas
toucher la fenêtre lorsqu’elle est ouverte.
S’assurer que les haut-parleurs ne soient pas en
contact avec les poignées des vitres et des portières
ainsi que des repose-bras.
Veiller à ce que le haut-parleur n’entrave pas le
mouvement du ressort à barre de torsion, etc. du
couvercle du coffre.
Si l’ on ne peut trouver un emplacement adéquat
pour l’ installation, prière de consulter le
concessionnaire Sony le plus proche.
Prima del montaggio
È necessaria una profondità di almeno 80 mm per il
montaggio allineato. Ricordare quanto segue
quando si sceglie la posizione di montaggio.
Utilizzare il foro eventualmente già predisposto nel
pannello di metallo della portiera anteriore.
Accertarsi dell’assenza di ostacoli tra l’altoparlante e
l’interno della portiera.
L’altoparlante all’interno della portiera non deve
venire a contatto con il finestrino quando questo
viene aperto.
Fare attenzione a montare gli altoparlanti
opportunamente distanziati dalle manovelle
alzacristallo, dalle maniglie della portiera e dai
poggiabracci.
Assicurarsi che l’altoparlante non ostacoli il
movimento degli ammortizzatori dello sportello del
bagagliaio.
Se non si riesce ad individuare una posizione
adatta per il montaggio, consultare il
concessionario auto o il proprìo rivenditore Sony.
Einbauhinweise
Für einen versenkten Einbau ist eine Einbautiefe von
mindestens 80 mm erforderlich. Wählen Sie die
Einbaustelle nach den folgenden Gesichtspunkten
aus.
Möglicherweise ist im Metallrahmen der Vordertür
bereits eine Öffnung vorgesehen.
Im Inneren der Tür darf nichts an den Lautsprecher
anstoßen.
Das Fenster darf auch im geöffneten Zustand nicht
gegen die Lautsprecher stoßen.
Die Lautsprecher sollten von den Fensterkurbeln,
Türgriffen und Armlehnen weit genug entfernt sein.
Achten Sie darauf, daß das Gerät die Federn, den
Arm usw. des Kofferraumdeckels nicht behindert.
Wenn kein geeigneter Einbauort gefunden werden
kann, wenden Sie sich an lhren Kfz-Händler oder
an den nächsten Sony-Händler.
Antes de montar
É necessária uma profundidade de pelo menos 80
mm para a montagem do suporte. Tenha atenção ao
seguinte quando escolher uma localização de
montagem.
Por vezes, os automóveis vêm já equipados com um
orifício na armação metálica da porta dianteira.
Evite o contacto de todo o qualquer objecto com o
altifalante que se encontra dentro da porta.
O altifalante que se encontra dentro da porta não
deve interferir com a janela aberta, em nenhuma
circunstância.
Coloque os altifalantes fora do alcance das
manivelas das janelas, manípulos das portas e dos
apoios dos braços.
Certifique-se de que o altifalante não impede a
movimentação da mola da barra de torzsão da
tampa da mala.
Caso não consiga encontrar nenhum local
adequado para a instalação, consulte o seu
concessionário de automóveis ou o seu revendedor
Sony mais próximo.
Antes del montaje
Para el montaje alineado, es necesaria una
profundidad mínima de 80 mm. Antes de elegir el
lugar de montaje, se debe tener en cuenta lo
siguiente.
Es posible que ya exista un orificio en el marco
metálico de la tapa frontal.
Compruebe que no interfiere nada con el altavoz
dentro de la puerta.
Es preciso colocar la tapa del altavoz para que éste
no entre en contacto con una ventana abierta.
Procure que los altavoces se encuentren alejados de
los picaportes de las ventanas y puertas, y de los
reposabrazos de sillones.
Cerciórese de que el altavoz no impida el
movimiento del resorte de la barra de torsión, etc.,
de la tapa del portaequipajes.
Si no encuentra un lugar de montaje apropiado,
consulte a su concesionario automovilístico o al
proveedor Sony más próximo.
Voor het monteren
Een inbouwdiepte van minstens 80 mm is nodig
voor montage in één vlak. Denk aan de volgende
punten bij het uitkiezen van een montageplaats.
Het is mogelijk dat er al een gat in het metalen frame
van de voordeur gezaagd is.
Niets mag met de luidspreker in de deur in contact
komen.
De luidspreker in de deur mag niet in contact
komen met een opengedraaid raam.
Let er op dat de luidspreker niet in de weg zit van
raamdraaihendels, handvatten van deuren en
armleuningen.
Zorg ervoor dat de luidspreker de torsieveer, enz.
van de kofferklep niet hindert.
Als u geen geschikte plaats voor het inbouwen
vindt, raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony
dealer of uw autodealer.
Parts List
Liste des pièces
Teilelistez
Lista de las piezas
Onderdelenlijst
Lista över delar
Lista delle parti
Lista das peças
1
× 1
2
× 2
3
× 2
Mounting from the car interior (Top mounting)
Montage à partir de l’intérieur de l’habitacle (Montage supérieur)
Montage vom Wageninneren aus (von oben)
Montaje desde el interior del automóvil (montaje superior)
Vanuit het passagierskompartiment (Inbouw van bovenaf)
3
1
Montering inifrån bilkupén (toppmontering)
Montaggio all’interno dell’auto (montaggio superiore)
Montagem pelo interior do veículo (montagem por cima)
× 2
4
× 8
5
× 8
6
× 8
7
M4 × 65
× 8
8
× 1
9
1
m
7
Metal partition
Séparation métallique
Metalltrennwand
Armazón metálico
Metalen afscheiding
Metallavdelare
Elemento divisorio
in metallo
Placa metálica
Rear deck
Plage arrière
Heckablage
Tablero trasero
Achterplank
Bakre platta
Piastra posteriore
Prateleira de trás
How to remove the grille net
Comment retirer le filet de la grille
Zum Abnehmen der Gittermaske
Cómo extraer la red de la rejilla
Het verwijderen van de roosterafdekking
Så här tar du bort skyddsnätet
Come togliere la griglia di protezione
Como retirar a rede da grelha
8
4
Press and insert the edges of the grille net.
Pousser et insérer les bords du filet de la grille.
Zum Aufsetzen der Gittermaske an der Kante der Gittermaske drücken.
Presione e inserte los extremos de la red de la rejilla.
Druk de randen van de roosterafdekking naar binnen.
Tryck och passa i skyddsnätetets kanter.
Premere ed inserire i bordi della griglia di protezione.
Carregar e inserir as bordas da rede da grelha.
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Schwarzgestreifte Leitung
Cable con raya negra
Zwart gestreept
Svartrandig kabel
Cavo rigato nero
Cabo de riscas pretas
Power amplifier etc.
Amplificateur de puissance etc.
Endverstärker usw.
Amplificador de potencia, etc.
Eindversterker etc.
Effektförstärkare osv
Amplificatore di potenza, ecc.
Amplificador de potência etc.
4
2
9
15 (
19
/32)
3
Enhet: mm
Unità: mm
Unidade: mm
Unit: mm (in.)
Unité: mm (po.)
Einheit: mm
Unidad: mm
Eenheid: mm
m
4*
Mark the four bolt holes and make them 5 mm (
7
/32 in.) in diameter.
Marquer les quatre orifices des boulons et percer des trous de 5 mm (
7
/32 po.)
de diamètre.
Markieren Sie die vier Schraubenlöcher, und bohren Sie Löcher mit 5 mm
Durchmesser.
Marque los orificios de los cuatro pernos y hágalos de 5 mm de diámetro.
Markeer de vier schroefgaten en boor gaten van 5 mm diameter.
Markera de fyra skruvhålen och gör dem 5 mm i diameter.
Contrassegnare i quattro fori dei bulloni e trapanare fori di 5 mm di
diametro.
Marque o sítio dos furos para os quatro para fusos. Faça os furos con 5 mm
de diâmetro.
2
Rear deck
Plage arrière
Heckablage
Tablero trasero
Achterplank
5
6
m
Bakre platta
Piastra posteriore
Prateleira de trás
4
Mounting from the trunk (Bottom mounting)
Montage à partir du coffre (Montage inférieur)
Montage vom Kofferraum aus (von unten)
Montaje desde el portaequipajes (montaje inferior)
Vanuit de kofferruimte (Inbouw van onderaf)
Montering inifrån bagageutrymmet (montering underifrån)
Montaggio nel bagagliaio (montaggio da sotto)
Montagem pela bagageira (montagem por baixo)
2
3
* White cord — Left speaker
Gray cord — Right speaker
* Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit
* Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher
* Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cable gris — Altavoz derecho
* Wit snoer — Linker luidspreker
Grijs snoer — Rechter luidspreker
* Vit kabel — Vänster högtalare
Grå kabel — Höger högtalare
* Cavo bianco — Diffusore sinistro
Cavo grigio — Diffusore destro
* Cabo branco — Altifalante esquerdo
Cabo cinza — Altifalante direito
*
Your car's original grille cover
Grille originale de votre voiture
Die im Wagen ursprünglich angebrachte Gitterabdeckung
Cubierta original de la rejilla de su automóvil
De originele roosterafdekking van uw auto
Bilens originalnät
Coperchio originale della griglia della macchina
A tampa original da grelha do automóvel
3
/