Forstærket isolation mellem LV forsyning og styrelederne.
DA
Lyskilden i dette armatur må kun udskiftes af producenten eller en uddannet
elektriker.
Hvis den eksterne fleksible ledning eller kablet til dette armatur beskadiges,
skal det udskiftes af producenten, dennes servicerepræsentant eller en per-
son med tilsvarende kvalifikationer for at undgå farlige situationer.
Reinforced insulation between LV supply and control.
If the external flexible cable or cord of this luminaire is damaged, it shall be exclu-
sively replaced by the manufacturer or his service agent or a similar qualified person
in order to avoid a hazard.
EN
The light source contained in this luminaire shall only be replaced by the
manufacturer or a qualified electrician.
Verstärkte Isolierung zwischen Niederspannungsversorgung und Regler.
DE
Das in dieser Leuchte enthaltene Leuchtmittel sollte nur vom Hersteller oder
von einem qualifizierten Elektriker ausgetauscht werden.
Im Fall einer Beschädigung des externen flexiblen Leuchtenkabels darf der
Austausch des Kabels aus Sicherheitsgründen ausschließlich durch den Herstel-
ler oder eine vom Hersteller benannte Servicestelle oder eine Fachkraft mit
geeigneter Qualifikation erfolgen.
Förstärkt isolering mellan lågspänningskälla och strömbrytare.
SV
Ljuskällan i denna armatur ska endast bytas ut av tillverkaren eller en kval-
ificerad elektriker.
Om den externa flexibla ledningen till armaturen skadas ska den endast bytas ut
av tillverkaren eller dennes servicerepresentant eller liknande kvalificerad person
för att undvika fara.
Isolamento rinforzato tra alimentazione e controllo LV.
IT
La sorgente contenuta in questa parte illuminante sarà solo riposizionata dal
produttore o da un elettricista esperto.
Se il cavo esterno flessibile dell’apparecchio è danneggiato, dovrà essere sos-
tituito esclusivamente dal produttore, dal servizio assistenza o da personale
qualificato per evitare qualsiasi pericolo.
Isolation renforcée entre l’alimentation basse tension et la commande.
FR
La source lumineuse de ce luminaire ne peut être remplacée que par le fabri-
cant ou un électricien qualifié.
Si le cordon ou le câble flexible externe de ce luminaire est endommagé, il
doit être exclusivement remplacé par le fabricant, son représentant ou une
personne qualifiée afin d’éviter tout danger.
Aislamiento reforzado entre fuente de baja tensión y control.
ES
La sustitución de la fuente de luz que contiene esta luminaria debe ser lle-
vada a cabo exclusivamente por el fabricante o un electricista profesional.
Si el cable flexible externo de esta luminaria se dañara, debería ser reemp-
lazado únicamente por el fabricante, o por su agente autorizado, o por una
persona cualificada para así evitar peligros.
Vahvistettu eristys pienjännitteen syötön ja ohjauksen välillä.
FI
Tämän valaisimen valonlähteen saa vaihtaa ainoastaan valmistaja tai kou-
lutettu sähköasentaja.
Vaaratilanteiden välttämiseksi valaisimen vahingoittuneen ulkoisen jousta-
van kaapelin tai johdon saa vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike
tai vastaava pätevä taho.
JP
この照明器具のLEDは、一般のランプのようには取り換えができません。不点の場合は当社に
お問い合わせください。
この照明器具のケーブルやコードが損傷した場合、速やかに電源を切り、
当社または販売店にご相談ください。
取り外し、取り付けのときは、必ず電源を切って下さい。感電のおそれがあります。
KR
이 등기구에 포함된 광원은 제조업체 또는 자격을 갖춘 전기기사만이
교체할 수 있습니다.
LV 전원과 제어 장치 사이의 절연 보강.
이 조명 기구의 외부 플렉서블 케이블이나 코드가 파손된 경우, 위험을
방지하기 위해 제조업체 또는 제조업체가 지정한 서비스 대리인이나 기
타 자격을 갖춘 사람에 의해서만 교체되어야 합니다.
如果此灯具的外部软电缆或软线损坏,应由制造商、其服务代理或类似的
具备相应资格的人员进行更换,避免发生危险。
CN
此灯具中的光源只能由制造商或具备相应资格的电工进行更换。
加强低压电源和控制之间的绝缘
Louis Poulsen A/S • K
uglegaardsv
ej 19
-
23 • 1434 Copenhagen K • Denmark • T
el. +45 70 33 14 14 •
[email protected] • www
.louispoulsen.com
DA
Støv aftørres med en tør, blød klud. Fedtpletter og lignende kan fjernes med en
blød klud opvredet i lunkent vand (<50° C) tilsat mildt rengøringsmiddel.Brug aldrig
rengøringsmidler med slibemiddel eller opløsningsmidler.
EN
Wipe off dust with a dry, soft cloth. Remove greasy spots etc. with a soft cloth damp-
ened in lukewarm water (<50° C) with a mild detergent. Never use detergents contain-
ing abrasives and solvents.
DE
Staub bitte mit einem trockenen, weichen Lappen abwischen. Fettflecke und dgl. mit
einem feuchten, in lauwarmem Wasser (<50° C) mit mildem Reinigungsmittel ausge-
wrungenen Lappen entfernen.
Niemals Reinigungsmittel mit Schleifmittel oder Lösungsmittel verwenden.
SV
Lampan dammtorkas med en torr, mjuk trasa. Fettfläckar tas bort med ljummet vatten
(<50° C) utblandat med milt rengöringsmedel. Använd aldrig rengöringsmedel som in-
nehåller slipmedel eller lösningsmedel
IT
Pulire la polvere esterna con un panno morbido e asciutto. Rimuovere macchie di grasso
ecc. con un panno morbido inumidito in acqua tiepida (<50° C )e con un detergente leggero.
Non usare mai detergenti contenenti abrasivi o solventi.
FR
Essuyez la poussière avec un chiffon sec et doux. Enlevez les points de saleté etc. avec
un chiffon doux impregné d’eau claire tiède et de détergent doux. Ne jamais utiliser de
détergents contenant des abrasifs et des solvants.
ES
Limpiar con paño seco y suave. Quitar manchas de grasa y otras con paño suave hume-
decido con agua templada (<50° C) con detergente poco agresivo. Nunca use detergen-
tes que contengan abrasivos y disolventes.
FI
Pyyhi pölyt kuivalla pehmeällä liinalla. Poista rasvatahrat miedolla pesuaineella ja haa-
lealla vedellä (<50° C) kostutetulla pehmeällä liinalla. Älä koskaan käytä liuottimia tai
hankausaineita sisältäviä pesuaineita.
CN
用干燥和柔软的布擦去灰尘。用柔布沾溫水(低于50度)和溫和型的清洁剂除去油腻点。
切勿使用含磨料和溶解性的清洁剂。
KR
부드럽고 마른 천으로 먼지를 닦으십시오. 기름 얼룩 등은 중성 세제를 섞은 미지
근한 물(50°C 미만)에 적신 부드러운 천으로 닦으십시오. 절대로 연마재와 용매를
포함하고 있는 세제를 사용하지 마십시오.
JP
ホコリは乾いた柔らかい布で拭き取ってください。塗装部分の油汚れ等は、中性洗剤
を溶かしたぬるま湯(50℃以下)に柔らかい布を浸し、よくしぼってから拭き取ってく
ださい。シンナー・ベンジン等の揮発物や、つや出し剤・研磨剤は使用しないでくださ
い。
Lyskilde
Light source
Leuchtmittel
Ljuskälla
Sorgenti luminose
Source lumineuse
Fuente de luz
Valonlähde
Spænding/frekvens
Voltage/frequency
Spannung/frenquenz
Spänning/frekvens
Tensione/frequenza
Voltage/frequence
Tensión/frecuencia
Jännite/taajuus
Vægt
Weight
Gewicht
Vikt
Peso/ingombro
Poids
Peso
Paino
Isolationsklasse
Electric shock protection
Schutzklasse
Isolationsklass
Classe di isolamento
Protection au choc electrique
Clase de aislamiento
Eristysluokka
Tæthedsklasse
Ingress protection
Schutzart
Kapslingsklass
Grado di protezione
Indice de protection
Clase de protección
Kotelointiluokka
전압/주파수
電壓/頻率
무게
重量
감전 방지
감전 보호
방진방수
入口保护
ランプ 電源電圧 / 周波数
質量 感電保護クラス
I Pクラス
Keglen 175 Table Base
440 mm / 17.3”
145 mm / 5.7”
Ø: 175 mm / 6.9”
Design
BIG
30002-I1
LED AC100-240V, 50/60HZ 1.3kg / 2.53 Lbs Cl. II IP20
LED DC 12V SELV 1.3kg / 2.53 Lbs Cl. III IP20
Mounting Instruction Version 2