SRH440

Shure SRH440 ユーザーガイド

  • Shure SRH440ヘッドホンのユーザーガイドの内容を理解しました。このヘッドホンの特徴である40mmネオジムドライバーによる高音質、優れた遮音性、プロフェッショナル用途への最適化などについて、ご質問にお答えします。お気軽にご質問ください。
  • SRH440ヘッドホンのドライバーサイズは?
    SRH440ヘッドホンはどのような環境で使用できますか?
    SRH440ヘッドホンはどのような機器と接続できますか?
3
收听过高音量可能会导致永久性失聪。应使用尽可能低的音量收听。
长时间暴露在过高音量级别下可能会导致噪声性永久失聪。 如果要长时间暴露在高声压级别下,请使用美国职业安全健康局(OSHA) 制订的指导原
则,以避免听力丧失。
90 dB SPL
(持续 8 小时)
95 dB SPL
(持续 4 小时)
100 dB SPL
(持续 2 小时)
105 dB SPL
(持续 1 小时)
110 dB SPL
(持续半小时)
115 dB SPL
(持续 15 分钟)
120 dB SPL
应避免,否则可能导致听力受损
지나치게 볼륨을 높여서 오디오를 들으면 영구적인 청각 손상을 초래할 수 있습니다. 가능한 한 낮은 볼륨에서 사용하십시오.
과도한 사운드 레벨에서 장시간 사용하면 청력을 손상시켜 영구적인 소음성 난청을 유발할 수 있습니다. 미국 산업안전보건청(OSHA: Occupational
Safety Health Administration) 음압 레벨에 따라 청각 손상이 발생하기 전 최대 노출 시간에 대한 다음 지시사항을 따르십시오.
90 dB SPL
8시간
95 dB SPL
4시간
100 dB SPL
2시간
105 dB SPL
1시간
110 dB SPL
30분
115 dB SPL
15분
120 dB SPL
금지, 그렇지 않으면 손상 발생 가능
極度の大音量で聞くと聴覚を恒久的に損なうことがあります。
できるだけ低い音量で使用してください。
極度に高い音圧レベルに過度にさらされると耳を傷め、恒久的な騒音性難聴 になることがあります。 聴覚を保護するため、各音圧で耐えうる限度時間の米
国労働安全衛生局 (OSHA) ガイドラインを下記に記載しますのでご参照下さい。
音圧レベル
90 dBで8時間
音圧レベル
95 dBで4時間
音圧レベル
100 dBで2時間
音圧レベル
105 dBで1時間
音圧レベル
110 dBで½時間
音圧レベル
115 dBで15分間
音圧レベル
120 dB
聴覚を損なう危険性がありますので避けてください。
警告!
경고!
警告!
部件名称
有毒有害物质或元素
铅 (PB) 汞 (Hg) 镉 (Cd) 六价铬
Cr (VI)
多溴联苯
PBB
多溴二苯醚
PBDE
印制电路板 X O O O O O
机器加工金属部件 X O O O O O
其他附属部件 X O O O O O
O: 表示该有毒有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 SJ/T 11363-2006 规定的限量要求以下
X: 表示该有毒有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 SJ/T 11363-2006 规定的限量要求
ПРОСЛУШИВАНИЕ ЗВУКА ПРИ ЧРЕЗМЕРНО ВЫСОКОЙ ГРОМКОСТИ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К НЕОБРАТИМОМУ ПОВРЕЖДЕНИЮ
СЛУХА.ИСПОЛЬЗУЙТЕ КАК МОЖНО БОЛЕЕ НИЗКУЮ ГРОМКОСТЬ.
Длительное воздействие звука чрезмерно высокого уровня может причинить вам вред, вызвав необратимую потерю слуха
из-за шума. Во избежание потери слуха руководствуйтесь следующими правилами, установленными Управлением охраны
труда (OSHA) в отношении максимального времени воздействия различных уровней звукового давления (УЗД).
УЗД 90 дБ
8 часов
УЗД 95 дБ
4 часа
УЗД 100 дБ
2 часа
УЗД 105 дБ
1 час
УЗД 110 дБ
1/2 часа
УЗД 115 дБ
15 минут
УЗД 120 дБ
Недопустимо — ведет к повреждению слуха
ВНИМАНИЕ:
5
I possibili effetti di un uso errato sono contrassegnati da uno dei due simboli - “AVVERTENZA” E “ATTENZIONE” - sulla base dell'imminenza del
pericolo e della gravità del danno.
AVVERTENZA: ignorare questi messaggi può comportare lesioni personali gravi o mortali in conseguenza di un funzionamento errato.
ATTENZIONE: ignorare questi messaggi può comportare lesioni personali di media gravità o danni alla proprietà in conseguenza di
un funzionamento errato.
AVVERTENZA
L'eventuale ingresso di acqua o altri corpi estranei nel dispositivo può dare luogo allo sviluppo di incendi o folgorazione.
Non tentate di modificare il prodotto. Tale operazione può causare infortuni e/o il guasto del prodotto stesso.
ATTENZIONE
Non smontate nè modificate il dispositivo per evitare di provocare possibili danni.
Non applicate forza estrema sul cavo e non tiratelo per evitare di provocare possibili danni.
Mantenete il prodotto asciutto e non esponetelo a temperature estreme ed all'umidità.
잘못된 사용으로 발생할 수 있는 결과는 위험의 절박한 정도나 피해의 심각성에 따라, "경고"나 "주의" 두 가지 기호중의 하나로 표시하였습니다.
경고: 이 경고를 무시하면 올바르지 못한 작동의 결과로 심각한 부상이나 사망이 유발될 수 있습니다.
주의: 이 주의를 무시하면 올바르지 못한 작동의 결과로 가벼운 부상이나 재산상의 손해가 유발될 수 있습니다.
경고
물이나 이물질이 기기 내부에 들어가면, 화재나 감전 을 초래할 수 있습니다.
이 제품을 개조하려고 시도하지 마십시오. 사람이 다치거나 제품의 고장을 일으킬 수 있습니다.
주의
고장이 일어날 수 있으므로, 기기를 절대 분해하거나 개조하지 마십시오.
과도한 힘을 주거나 케이블을 잡아당기지 마십시오. 고장이 일어날 수 있습니다.
헤드폰을 건조한 상태로 유지하고 극한 온도나 습도에 노출 시키지 마십시오.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
全にお使いいために
안전 유의사항
根据危险程度和损坏严重性的不同,使用“警告”和“小心”对未正确使用可能导致的后果做出标识。
警告:如果没有遵循这些警告事项,在操作不正确的情况下可能会导致严重的人身伤亡事故。
小心:如果没有遵循这些小心事项,在操作不正确的情况下可能会导致常见的人身伤害或财产损失。
警告
如果有水或其他异物进入设备内部,可能会导致起火或触电事故。
不要尝试改装本产品。这样做会导致人身伤害和/或产品故障。
小心
不要拆开或改装设备,这样可能会导致故障。
不要用力过大,不要拉扯线缆,否则会导致故障。
应让耳机保持干燥,并避免暴露在极高的温度和湿度下。
安全事项
危険や損害の大きさと切迫の程度を明示するために、誤った扱いをすると生じることが想定される内容を以下のように「警告」「注意」の二つに区分して定義
しています。
警告 の表示内容無視て誤死亡は重傷を可能性が想定内容で
注意 の表示内容無視て誤傷害を可能性は物的損害が発生可能性が想定内容で
警告
水や異物が入る火災や感電の原因す。
本製品の改造は試みいでい。 改造場合は怪我や製品故障の原因
注意
分解改造は故障の原因すので絶対やめい。
無理な力を与えたブルを引しない。故障の原因
は濡いよい。極度の高温低温や湿気い。
SRH440 视听室专业耳机
凭借 80 多年的专业音频设备制造经验,Shure 的 SRH440 耳机能够提
供专业级的声音还原和绝佳的舒适度。 SRH440 能够还原深沉的低音,
清晰的中音和高音,40 毫米钕铁硼动圈发声单元特别适用于一般聆听和
监听。 已为 DJ 混音器、混音控制台和耳机放大器等专业音频设备进行
了阻抗、功率处理和灵敏度方面的全面优化。
40 毫米钕铁硼动圈发声单元特别适用于参考监听和精确聆听
后端闭合的头戴式设计特别适用于在嘈杂环境中实现有效隔音
为专业和消费级音频设备进行了阻抗和功率的性能优化
可调的伸缩式顶梁具有佩戴舒适、携带方便的特性
可更换的耳罩垫能够确保产品的长期使用
3 米(10 英尺)盘绕式可拆卸线缆可提供足够的长度,并且存放和
更换都非常方便
保护袋能够在您外出和不使用耳机时,为耳机提供保护
保养与维护
使用湿软布清洁耳机。
小心: 切勿使用具有溶解作用的清洁剂。 应注意避免液体和异物进入发
声单元开口。
SRH440 전문 스튜디오용 헤드폰
80년 전통의 전문 오디오 기술이 살아 숨쉬는 Shure 사의 SRH440 헤드
폰은 전문가 수준의 뛰어난 음질을 재생하여 장시간 편안하게 들려줍니
다. SRH440은 음악 감상과 모니터링에 최적화된 40 mm 네오디뮴 다이
내믹 드라이버를 채택하여 명료한 중·고음과 깊이 있는 저음을 들려줍니
다. 임피던스, 출력과 감도가 DJ 믹서, 믹싱 콘솔 및 헤드폰 앰프와 같은
전문가용 기기에 맞게 보정되어 있습니다.
레퍼런스 모니터링과 정확한 음악 감상에 최적화된 40mm 네오디뮴
드라이버
잡음이 심한 환경에서도 우수한 분리도를 구현하는 폐쇄형 헤드폰
설계
대부분의 전문가용 및 컨슈머용 기기에서 최상의 성능을 발휘하는
임피던스와 출력
헤드밴드 조절이 가능하고, 접을 수 있어 착용이 편안하고
휴대하기에 간편함
교체형 이어컵 패드로 오랜 제품 수명 보장
약 3m(10ft)의 나선형 착탈식 케이블을 사용하여 길이가 충분하고
보관과 교체가 용이
외출 시 또는 사용하지 않을 경우 헤드폰을 보호할 수 있도록 휴대용
백 제공
유지 관리
헤드폰은 부드럽고 촉촉한 천으로 닦으십시오.
주의: 용제가 함유된 세제를 사용하지 마십시오. 드라이버 개구부에 액
체나 이물질이 들어가지 않도록 하십시오.
8
SRH440仕様ス
機器分野80年の経験生かShure製SRH440ヘ
ベル再現性優れた快適性を実現た。
SRH440は、一般用途のスニグやに最適な40 mmネオ
採用深み低音な中高音域を再現
ンピ パワー D Jミキミキ
ル、プ等の用オオ機器に合わせて調整
ています
グや精度のスニ最適な40 mmネ
ドラ
密閉式、包み込ムオル型で、騒音のい環境
優れた遮音性を実現
家庭用の大半のオ機器用に最適化れたンス
ドリン
調節可能な折たみ式が快適性携帯性を両立
交換可能なプパ長期にわ使用が可能
3 mのル状取式ケブルで十分な確保し、保管や交換
単に
グバグが外出時や保管時ンを
メン
ンのお手入れは柔かい湿た布を使用い。
意: 溶剤入洗剤は使用いでい。 バ開口部に液体や異物
ように さい
SRH440, cuffie professionali da studio
Come risultato di 80 anni di esperienza nel settore audio professionale,
le cuffie SRH440 prodotte da Shure offrono una riproduzione del suono
di livello professionale ed un confort ideale. Il modello SRH440 riproduce
bassi profondi con frequenze medie ed alte nitide, con driver dinamici
al neodimio da 40 mm ottimizzati per ascolti accurati e monitoraggio di
riferimento. Impedenza, potenza e sensibilità sono regolate per i dispositivi
audio professionali, quali mixer per DJ, consolle di missaggio ed amplifica-
tori per cuffie.
Driver al neodimio da 40 mm ottimizzato per monitoraggio di riferimento
ed ascolti precisi.
Modello circumaurale a chiusura posteriore per un isolamento ottimale
in ambienti rumorosi.
Impedenza e potenza ottimizzate per prestazioni con la maggior parte
di dispositivi per uso professionale e personale.
Supporto regolabile, ripiegabile, per confort e facilità di trasporto.
Cuscinetti degli auricolari sostituibili per una lunga durata del prodotto.
Cavo a spiralestaccabile da 3 m per disponibilità di lunghezza totale,
facilità di immagazzinamento e sostituzione.
Custodia da trasporto per la protezione delle cuffie in viaggio o quando
non le si usa.
Cura e manutenzione
Pulite le cuffie servendovi di un panno morbido ed umido.
ATTENZIONE: non usate detergenti che contengono solventi. Impedite
l’ingresso di liquidi e corpi estranei nelle aperture del driver.
Принадлежности,
входящие в комплект
Позолоченный резьбовой переходник дюйма
Футляр для переноски
Запасные части
1 пара сменных подушек амбушюр
Запасной кабель
提供的附件
¼ 英寸螺纹镀金转接头
携带包
替换备件
1 对耳罩垫备件
线缆
기본 제공 액세서리
¼인치 스레디드 금 도금 어댑터
휴대용 백
교체 부품
교체용 이어컵 패드 1세트
케이블
11
リー
6.35mm金キ標準プラグアダプ
専 用 ャリン グ バ
交換部品
交換用イ一式
ーブ
Accessori in dotazione
Adattatore placcato in oro da 6.3mm
Borsa per il trasporto
Parti di ricambio
1 paio di cuscinetti di ricambio
Cavo
Cable trenzado desprendible de repuesto
Accesorios suministrados
Adaptador roscado chapado en oro de ¼ de pulgada
Estuche de transporte
Repuestos
1 par de almohadillas de reemplazo
Mitgeliefertes Zubehör
Vergoldeter 6,35 mm Schraubadapter
Tragetasche
Ersatzteile
1 Paar Ersatz-Ohrpolster
Kabel
Accessoires fournis
Adaptateur plaqué or fileté 6,35 mm
Pochette de transport
Pièces de rechange
1 paire de coussinets d’oreillettes de rechange
Câble de rechange
¼ inch Threaded Gold-Plated Adapter
HPAQA1
Carrying Bag
HPACP1
HPAEC440
Replacement Cable
HPACA1
1 Pair of Replacement Earcup Pads
Furnished Accessories
Replacement Parts
Transducer Type
Dynamic, Neodymium magnet
Driver Size
40 mm
Frequency Response
10 to 22,000 Hz
Sensitivity
@ 1 kHz
105 dB/mW
Impedance
@ 1 kHz
44 Ω
Maximum Input Power
500 mW
Weight
Net (without cable)
311 g (10.97 oz.)
Packaged
703 g (1.55 lbs)
Connector
Gold-plated 3.5 mm (1/8”) stereo mini jack plug
with 6.35 mm (1/4”) threaded adapter
Cable
3 m, (9.8 ft) coiled, detachable, non-PVC,
Oxygen-free copper (OFC)
12
仕様
トランスデューサータイプ
ダイナミック、ネオジムマグネット
ドライバーサイズ
40 mm
周波数特性
10 ~ 22,000 Hz
感度
@ 1 kHz
105 dB/mW
インピーダンス
@ 1 kHz
44 Ω
最大入力
500 mW
質量
本体 (ケーブル
を除く)
311 g (10.97 オンス)
パッケージ込み
703 g (1.55 lb)
コネクター
金メッキ、3.5 mmステレオミニジャックプラグ
と6.35 mm標準プラグアダプター
ケーブル
3 m, (9.8 ft) コイル状, 取外し式, PVC不使用, 無
酸素銅(OFC)
SPECIFICHE TECNICHE
Tipo di trasduttore
Magnete al neodimio, dinamico
Dimensioni del driver
40 mm
Risposta in frequenza
10 - 22,000 Hz
Sensibilità
ad 1 kHz
105 dB/mW
Impedenza
ad 1 kHz
44 Ω
Potenza di ingresso massima
500 mW
Peso
Netto (senza cavo)
311 g (10,97 once)
Lordo
703 g (1,55 lbs)
Connettore
Spinotto minijack stereo da 3,5 mm (1/8 di
pollice), placcato in oro, con adattatore filettato
da 6.35 mm (1/4 di pollice)
Cavo
3 m, (9,8 piedi) bobinato, scollegabile, non PVC,
Rame privo di ossigeno (OFC)
ESPECIFICACIONES
Specifications
Wandlertyp
Dynamisch, Neodym-Magnet
Treibergröße
40 mm
Frequenzgang
10 bis 22,000 Hz
Empfindlichkeit
bei 1 kHz
105 dB/mW
Impedanz
bei 1 kHz
44 Ω
Maximale Eingangsleistung
500 mW
Gewicht
Netto (ohne Kabel)
311 g (10,97 oz.)
Verpackt
703 g (1,55 lbs)
Stecker
Vergoldeter 3,5-mm-Stereoministecker mit
6,35-mm-Gewindeadapter
Kabel
3 m, (9,8 ft) Spiralkabel, abnehmbar, PVC-frei,
sauerstofffreies Kupfer (OFC)
Tipo de transductor
Imán de neodimio dinámico
Tamaño de bobina
40 mm
Respuesta de frecuencia
10 a 22,000 Hz
Sensibilidad
a 1 kHz
105 dB/mW
Impedancia
a 1 kHz
44 Ω
Potencia de entrada máxima
500 mW
Peso
Neto (sin cable)
311 g (10,97 oz)
Embalado
703 g (1,55 lb)
Conector
Jack estereofónico miniatura de 3,5 mm (1/8
pulg) chapado en oro con adaptador roscado de
6,35 mm (1/4 pulg)
Cable
3 m, (9,8 pies) en espiral, desconectable, no de
PVC, cobre libre de oxígeno (OFC)
TECHNISCHE DATEN
Caractéristiques
Type de transducteur
Dynamique, avec aimants au néodyme
Taille de l'excitateur
40 mms
Réponse en fréquence
10 à 22,000 Hz
Sensibilité
à 1 kHz
105 dB/mW
Impédance
à 1 kHz
44 Ω
Puissance d'entrée maximale
500 mW
Poids
Net (sans câble)
311 g (10,97 oz)
Emballé
703 g (1,55 lb)
Connecteur
Fiche mini stéréo de 3,5 mm (1/8 po), plaquée
or, avec adaptateur fileté de 6,35 mm (1/4 po)
Câble
3 m, (9,8 pi) spiralé, détachable, non PVC,
Cuivre sans oxygène (OFC)
18
有限保修
Shure Incorporated(“Shure”)特此向原始消费购买者保证(除非下文另外说明),自消费者直接从 Shure 或 Shure 授权的经销商初次购买本产品之日起两(2)
年内,本产品在正常方法的使用中不会有材料和工艺上的缺陷。
本产品附带的任何充电电池,保修期为自消费者初次购买之日起的一 (1) 年。但是,充电电池为消耗性部件,它在使用过程中会受到温度、存放时间、冲放电次数以及其它因素的
影响,电池容量可能会降低;这种电池容量的降低不是材料或工艺上的缺陷。
Shure 将自行决定修理或更换有缺陷的产品,并及时返还给您。为使本保修生效,消费者必须在产品退还之时提供直接从 Shure 或 Shure 授权的经销商处取得的原始购买收据作
为购买凭证。如果 Shure 选择更换不合格的产品,Shure 有权自行决定用同型号的另一件产品或质量和性能大体相符的型号替换有缺陷的产品。
如果您认为本产品在保修期内出现故障,请将其仔细地重新包装,办好保险,预付邮资后,连同购买凭证一起退给 Shure 公司,收件人:Service Department,地址见下文。
美国境外的消费者,应将产品退回给您的经销商或授权服务中心。网站 www.Shure.com 列出了地址,或可按以下地址与 Shure 联系,索取退回地址。
此保修不可转让。本保修不适用于下列情况:对产品的滥用或使用不当、未按照 Shure 的指导使用产品、正常磨损、天灾、使用中的疏忽、并非从 Shure 或 Shure 授权的经销商
处购买的产品、未经授权修理或更改后的产品。
在适用法律允许的范围内,谨在此明确排除针对某一特定用途或目的的适销性或适用性的任何暗示保证,而若法律不允许,则限制在本保修的有效期和条款范围内。Shure 还在此
排除对偶然、特殊或间接损害赔偿的全部责任。
一些州不允许对默示保证的期限设定限制条款,或排除或限制间接或后果性损害赔偿,因此上述限制条款可能不适用于您。本保修给予您特定的法律权利,并且您还可以拥有其它
权利,这些权利在州与州之间不尽相同。
本保修不限制适用法律所赋予消费者的各项权利。
本保修替代与本产品相关的或包括的所有其它保修,但本产品包含的或与本产品合装的任何软件不在本保修范围内,而应在此等软件附带的 Shure 最终用户许可协议中的保修条
款的范围内。
제한 보증
Shure Incorporated(“Shure”)는 아래에 기술한 예외를 제외하고, 제품을 최초로 구입한 소비자에게 본 제품을 정상적인 용도로 사용하는 경우에 대해 Shure로부터 또는 Shure
공식 대리점으로부터 직접 구입한 일시로부터 2 년 동안 사용 자재 및 제작기술 측면에서 제품에 하자가 없음을 보증합니다.
본 제품 내에 포함되어 있거나 함께 포장된 모든 충전용 건전지는 소비자가 최초로 구입한 날로부터 1 년 간 보증됩니다. 하지만, 충전용 건전지는 소모품이고 온도, 보관기간,
충전 주기 및 기타 요인에 의해 그 용량이 감소하기 때문에, 용량의 감소는 재료 또는 제작기술의 결함으로 간주되지 않습니다.
Shure는 자체 결정에 따라 결함이 있는 제품을 수리 또는 교환하여 사용자에게 신속하게 돌려 드립니다. 이 보증의 효력을 유지하려면, 소비자는 반드시 제품을 돌려받는 시점에,
Shure 또는 Shure 공식 대리점으로부터 직접 발급받은 최초 구입 영수증을 구입 증빙자료로 제공해야 합니다. Shure가 불량품을 교체하기로 결정한 경우에는, Shure는 불량품을
동일 모델의 다른 제품 또는 Shure가 최소한 대등한 기능과 품질을 제공한다고 판단한 별도 모델의 제품으로 교체할 권리를 보유합니다.
보증 기간 내에 본 제품에 하자가 있다고 판단하는 경우, 기기를 조심스럽게 다시 포장하여, 보험에 들고 제품 구입 증빙과 함께 반환용 우편 요금을 미리 지불한 후 Shure
Incorporated의 다음 부서로 반송하십시오: 서비스 부서, 주소는 하기 참조.
미국 이외의 지역에서는, 그 지역의 대리점 또는 공인 서비스 센터로 제품을 보내십시오. 반송 주소는 www.Shure.com의 목록을 참조하거나 하기 주소로 Shure 에 연락하여
문의하기 바랍니다.
이 보증은 제3자에게 양도할 수 없습니다. 이 보증은 제품을 규정외의 용도에 사용하거나 사용방법이 잘못된 경우, Shure가 제공한 지침을 무시하거나, 사용누적에 따른 일반적인
성능 열화, 천재지변, 부주의한 사용, Shure 또는 Shure 공식 대리점을 통하지 않은 제품 구입, 제품을 무단 수리 또는 개조한 경우에는 적용되지 않습니다.
관련법에 의해 허용되는 범위 내에서, 상품성 또는 특정 용도에 대한 적합성에 관해 명백하게 표현된 바 없는 일체의 보증은 이에 인정되지 아니하며, 단 관련법에 의해 이것이
허용되지 않는 경우에는 이 보증서의 유효기간 및 보증 조건의 제한을 받습니다. SHURE는 또한 일체의 우발적, 특정적, 또는 인과적 손상에 대한 일체의 책임을 인정하지
않습니다.
일부 주에서는 암묵적 보증의 지속 기간에 대한 제한이나, 우연적이거나 필연적인 손해의 배제 또는 제한을 허용하지 않으므로, 위 제한 문구는 귀하께 적용되지 않을 수도
있습니다. 본 보증은 귀하께 구체적 법적 권리를 부여하며, 귀하는 주에 따라 다른 여타의 권리를 가질 수도 있습니다.
본 보증은 적용되는 법률에 의해 명령된 소비자의 권리를 제한하지 않습니다.
본 보증은 본 제품과 연계되거나 포함된 모든 다른 종류의 보증을 대체합니다. 단, 본 제품에 포함되거나 함께 포장된 임의의 소프트웨어가 본 보증의 적용을 받지 않고 그 대신
해당 소프트웨어에 동반된 Shure 의 사용자 라이센스 계약에서 제공된 보증의 적용을 받는 경우에는 예외로 합니다.
限定保証
Shure Incorporated (「Shure」) は、下記に記載れた場合を最初に購入消費者に対し、本製品が通常の使用いて材質製造に欠陥がを、ShureはShure認定再
販業者か消費者が直接購入した最初の購入日か2年間にわた保証いす。
本製品に含れるは同梱れて充電式バは、消費者の最初の購入日1年間保証充電式バは消耗品で温度、保管期間、充電間隔等の要
容量が減少て、容量の低下は材質は製造の欠陥は含
Shureでは、自らの判断により、欠陥製品を修理または交換して速やかに返送いたします。本保証を有効にするには、製品返品時にShureまたはShure認可再販業者が直接発行
した購入領収書の実物を、購入証明書として提出する必要があります。Shureが欠陥製品を交換する場合は、Shureの独自の判断により、欠陥製品を、同モデルの製品または
少なくとも品質と機能が適合するモデルの製品と交換いたします。
保証期間中、本製品欠陥が思われ場合は、製品注意て梱包購入証明書を同封し、保険をけて郵便料金前払いて以下の住所のShure IncorporatedのService
Department宛ご返送い。
米国外いの場合は、販売店は認可で製品い。住所のはwww.Shure.comでご覧になか、以下の住所のShureい合わい。
本保証は譲渡でせん本保証は本製品の濫用や誤用、Shureの使用説明書反す使用、自然の消耗や摩耗、天災、過失使用、ShureはShure認定再販業者以外かの購入、
非認可の修理、製品の改造の場合は適用
商品性は特定目的の適合性なの黙示保証は、該当法律が許範囲で放棄れ、法律がい範囲は本保証の期間おび条件に限定Shureは付随的
損害は特別損害、間接的損害については一切の責任を負いん。
黙示保証期間の制限は付随的損害は間接的損害の除外や制限を認めいない州がすので、上記の保証制限客様は適用れない場合がす。本保証お客
様は特定の法的権利を付与すがて異な他の権利持つ場合がす。
本保証は準拠法の下で義務付けれた消費者の権利制限のでん。
本保証は本製品に関連は含その保証優先す。ただ本製品に含まれは同梱れては、本保証の対象外当該
に伴SHURE社のンス合意内容が適用れます。
/