SICK KT3 Laser 取扱説明書

カテゴリー
おもちゃ
タイプ
取扱説明書
KT3 Laser L-P3216 L-N3216
Sensing range Tastweite Distance de détection Campo de exploração Tastvidde 20 ... 60 mm 20 ... 60 mm
Supply voltage U
B
1)
Versorgungsspannung U
B
1)
Tension d‘alimentation U
B
1)
Tensão de força U
B
1)
Forsyningsspænding U
B
1)
10 ... 30 V DC
1)
10 ... 30 V DC
1)
Switching output voltage Schaltausgang Sortie logique Saída de circuito Koblingsudgang PNP: Teach U < 2 V
LOW = ca. 0 V
NPN: Teach U > 8 V
LOW ≤ 2 V
Switching frequency
2)
Schaltfrequenz
2)
Fréquence de commutation
2)
Frequência de comutação
2)
Driftsfrekvens
2)
1500 / s
2)
1500 / s
2)
Response time Ansprechzeit Temps de réponse Tempo de reação Responstid 400 μs 400 μs
Enclosure rating Schutzart Type de protection Tipo de proteção Tæthedsgrad IP 67 IP 67
Ambient operating temperature Betriebsumgebungstemperatur Température ambiante Temperatura ambiente de operação Driftsomgivelsestemperatur –10 … +45 °C –10 … +45 °C
1)
Limit values:
DC 12 V (–10 %) ... DC 24 (+20 %)
Operation in short-circuit protected network max. 8 A.
Max. ripple 5 V
CC
2)
At a light / darkness ratio 1:1
1)
Grenzwerte:
DC 12 V (–10 %) ... DC 24 (+20 %)
Betrieb in kurzschlussgeschütztem Netz max. 8 A. Restwelligkeit max. 5 V
CC
2)
Bei Hell-Dunkelverhältnis 1:1
1)
Valeurs limites:
DC 12 V (–10 %) ... DC 24 (+20 %)
Fonctionnement en réseau protégé contre les courts-circuits max. 8 A.
Ondulation résiduelle max. 5 V
CC
2)
Pour un rapport clair / sombre de 1:1
1)
Valores limite:
DC 12 V (–10 %) ... DC 24 (+20 %)
Funcionamento em rede com protecção contra curto-circuito, máx. 8 A.
Ondulação residual máx. 5 V
CC
2)
Com uma relação com luz / sem luz de 1:1
1)
Grænseværdier:
DC 12 V (–10 %) ... DC 24 (+20 %)
Drift i kortslutningssikret net, maks. 8 A.
Rippel maks. 5 V
CC
2)
Ved lys-mørkeforhold 1:1
KT3Laser
--------------------------------------------------------- 8010675.16I4 0120 COMAT ------------------------------------------------------
ENGLISH
ENGLISH
Contrast scanner
with teach-in
Operating instructions
EN 60825-1:2014
IEC60825-1:2014
Maximum pulse power < 4,0 mW
Puls length: 5 µs
Wavelength: 655 nm
EN / IEC 60825-1:2014
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
Laser Radiation
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
Laser
2
Safety Specifications
Read the operating instructions before starting operation.
Connection, assembly, and settings only by competent technicians.
Protect the device against moisture and soiling when operating.
No safety component in accordance with EU machine guidelines.
CAUTION: Use of controls or adjustments or performance of pro-
cedures other than those specied herein may result in hazardous
radiation exposure.
UL Environmental Rating: Enclosure type 1
Proper Use
The KT3 L contrast scanner is an opto-electronic sensor and is used for
optical, non-contact detection of contrast marks.
Starting Operation
1 Connect and secure cable receptacle tension-free. The following apply
for connection in B: brn=brown, blu=blue, blk=black, wht=white.
Outputs: Q
P
or Q
N
. Connect the scanner according to the B connection
chart.
Select the insertion position so that the light spot enters the marking
vertically. Pay attention to the key; see below: A=vertical, B=horizontal.
2 Mount the sensor with mounting holes at the place (e.g., deection
roller) where the test object has the least horizontal and vertical
movement. Pay attention to the scanning range when doing this (see
the technical data at the end of these operating instructions and the
chart: x=scanning range; y= relative sensitivity).
Align the horizontal and vertical movements of the test object using
correspondingly long markings.
Make sure that sensor movement does not inuence the scanning
distance.
3 In the case of objects with reective or shiny surface, tilt sensor by
10° to 15° relative to surface.
Connect cables. Connect photoelectric switch to operating voltage (see
type label); power indicator [Power On] should light up.
ET: External Teach input for programming the switching threshold using
an external signal.
4 Setting of static teach-in:
First teach-in procedure:
Position mark or background in the light spot and activate teach-in via
the teach-in button or control wire (> 1s). The red sender light and the
status indicator blink slowly, i.e., the second teach-in procedure must
be triggered.
Second teach-in procedure: Position mark or background in the light
spot and activate teach-in via the teach-in button or control wire. The
teach-in procedure ends. If the red sender light and status indicator
blink fast, the contrast is insucient.
Key: KT3_ _ _ _ _ _
Light
source
Output Q Light Spot
Sensing
distance
Timing
element
Teach-in
L = Laser P = PNP
N = NPN
3 = Hori-
zontal
2 =
20 ... 60
mm
1 = Without 6 = Static
teach-in on
mark and
background
Maintenance
SICK photoelectric switches do not require any maintenance.
We recommend that you clean the external lens surfaces and check the
screw connections and plug-in connections at regular intervals.
DEUTSCH
DEUTSCH
Kontrasttaster
mit Teach-in
Betriebsanleitung
EN 60825-1:2014
IEC60825-1:2014
Maximum pulse power < 4,0 mW
Puls length: 5 µs
Wavelength: 655 nm
EN / IEC 60825-1:2014
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
Laser Radiation
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
Laser
2
Sicherheitshinweise
Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal.
Gerät bei Inbetriebnahme vor Feuchte und Verunreinigung schützen.
Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie.
VORSICHT: Die Verwendung anderer Steuerungen, Einstellungen
oder Vorgehensweisen als hier beschrieben kann zu gefährlicher
Strahlenexposition führen.
UL Environmental Rating: Enclosure type 1
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Kontrasttaster KT3 L ist ein optoelektronischer Sensor und wird zum
optischen, berührungslosen Erfassen von Kontrastmarken eingesetzt.
Inbetriebnahme
1 Leitungsdose spannungsfrei aufstecken und festschrauben. Für
Anschluss in B gilt: brn=braun, blu=blau, blk=schwarz, wht=weiß.
Ausgänge: QP oder QN. Taster laut Anschlussschema B anschließen.
Einbaulage so wählen, dass Lichteck längs in die Markierung eintritt.
Dabei Typenschlüssel beachten, s. u.; A=längs, B=quer.
2 Sensor mit Befestigungsbohrungen an Stelle (z. B. Umlenkrolle)
montieren, an der das Prüfobjekt die geringsten Seiten- und Höhen-
bewegungen ausführt. Dabei Tastweite beachten (s. technische Daten
am Ende dieser Betriebsanleitung und siehe Diagramm, x=Tastweite,
y=relative Empndlichkeit).
Seiten- und Höhenbewegungen des Prüfobjektes durch entsprechend
lange Markierungen ausgleichen.
Bewegungen des Sensors mit Tastweiteneinuss ausschließen.
3 Bei spiegelnden oder glänzenden Objektoberächen Sensor um 10°
bis 15° zur Materialoberäche neigen. Leitungen anschließen.
Sensor an Betriebsspannung legen (s. Typenaufdruck); Betriebsan-
zeige [Power On] muss leuchten.
ET: Eingang Extern Teach, zur Programmierung der Schaltschwelle über
externes Signal.
4 Einstellung statisches Teach-in:
Erster Teach-in-Vorgang:
Marke oder Untergrund in den Lichteck bringen und Teach-in über
Teach-in-Knopf (> 1 s) oder Steuerleitung. Das Sendelicht und die
Funktionsanzeige blinken langsam: d.h. zweiter Teach-in-Vorgang muss
ausgelöst werden.
Zweiter Teach-in-Vorgang:
Untergrund oder Marke in den Lichteck bringen und Teach-in über
Teach-in-Knopf oder Steuerleitung. Teach-in-Vorgang beendet. Das
rote Sendelicht und die Funktionsanzeige blinken schnell: Kontrast
nicht ausreichend.
Typenschlüssel: KT3_ _ _ _ _ _
Licht-
quelle
Ausgang
Q
Lichtfleck Tastweite Zeitglied Teach-in
L = Laser P = PNP
N = NPN
3 = Längs 2 =
20 ... 60
mm
1 = ohne 6 =
Statisches
Teach-in auf
Marke und
Untergrund
Wartung
SICK-Kontrasttaster sind wartungsfrei.
Wir empfehlen, in regelmäßigen Abständen:
– die optischen Grenzächen zu reinigen,
– Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen.
KT3 Laser L-P3216 L-N3216
Distanza di ricezione Tastafstand Alcance de exploratión
感知距离 検出範囲
20 ... 60 mm 20 ... 60 mm
Tensione di alimentazione U
B
1)
Voedingsspanning U
B
1)
Tensión de alimentación U
B
1)
电源电压 U
B
1)
電源電圧 U
B
1)
10 ... 30 V DC 10 ... 30 V DC
Uscita di commutazione Schakeluitgang Salida de conexión
开关输出电压 スイッチング出力電圧
PNP: Teach U < 2 V
LOW = ca. 0 V
NPN: Teach U > 8 V
LOW ≤ 2 V
Frequenza di commutazione
2)
Schakelfrequentie
2)
Frecuencia de conmutación
2)
开关频率
スイッチング頻度
2)
1500 / s 1500 / s
Tempo di risposta Aanspreektijd Tiempo de reacción
响应时间 応答時間
400 μs 400 μs
Tipo di protezione Isolatieklasse Tipo de protección
保护等级 応答時間
P 67 P 67
Temperatura ambiente circostante Bedrijfsomgevingstemperatuur Temperatura ambiente de servicio
环境工作温度 動作周囲温度
–10 … +45 °C –10 … +45 °C
1)
Valori limite:
DC 12 V (–10 %) ... DC 24 (+20 %)
Funzionamento in rete protetta da cortocircuiti max. 8 A.
Ondulazione residua max. 5 V
CC
2)
Con un rapporto chiaro / scuro 1:1
1)
Grenswaarden:
DC 12 V (–10 %) ... DC 24 (+20 %)
Bedrijf in net met kortsluitbeveiliging max. 8 A.
Restrimpel max. 5 V
CC
2)
Bij licht-donkerverhouding 1:1
1)
Valores límite:
DC 12 V (–10 %) ... DC 24 (+20 %)
Funcionamiento en red protegida contra cortocircuito (máx. 8 A).
Ondulación residual máx. 5 V
CC
2)
Con una relación claro / oscuro de 1:1
1)
极限值:
DC 12 V (-10 %) ... DC 24 (+20 %)
在短路保护网络中最大工作电流8 A。
残余纹波最大值 5V
CC
2)
亮暗比1:1
1)
限界値: DC 12 V (–10 %) ... DC 24 (+20 %)
短絡から保護された最大電流8A
のネットワークで動作
最大リップル 5 V
CC
2)
明暗比1:1のとき
A B
1 2 3 4
12
(0.47)
3
(0.12)
22
(0.87)
11
(0.43)
7.5
(0.30)
20
(0.79)
3 (0.12)20
(0.79)
40 (1.57)
12.5
(0.49)
1.5 (0.06)
Laser
radiation
L+
Q
ET
M
1
4
2
3
brn
blk
wht
blu
20
(0.79)
30
(1.18)
40
(1.57)
50
(1.97)
60
(2.36)
Sensing distance in mm (inch)
140
120
100
80
60
40
20
Relative sensitivity in %
ca. 15 °
BA
More representatives and agencies at www.sick.com ∙ Subject to change
without notice ∙ The specied product features and technical data do not
represent any guarantee.
Weitere Niederlassungen nden Sie unter www.sick.com ∙ Irrtümer
und Änderungen vorbehalten ∙ Angegebene Produkteigenschaften und
technische Daten stellen keine Garantieerklärung dar.
Plus de représentations et d’agences à l’adresse www.sick.com ∙ Sujet à
modication sans préavis ∙ Les caractéristiques de produit et techniques
indiquées ne constituent pas de déclaration de garantie.
Para mais representantes e agências, consulte www.sick.com ∙ Alterações
poderão ser feitas sem prévio aviso ∙ As características do produto e os
dados técnicos apresentados não constituem declaração de garantia.
Altri rappresentanti ed agenzie si trovano su www.sick.com ∙ Contenuti
soggetti a modiche senza preavviso ∙ Le caratteristiche del prodotto e i
dati tecnici non rappresentano una dichiarazione di garanzia.
Más representantes y agencias en www.sick.com ∙ Sujeto a cambio sin
previo aviso ∙ Las características y los datos técnicos especicados no
constituyen ninguna declaración de garantía.
欲了解更多代表机构和代理商信息,请登录 www.sick.com ∙
如有更改 , 不另行通知对所给出的产品特性和技术参数
的正确性不予保证。
その他の営業所は www.sick.com よりご覧ください予告なし
に変更されることがあります 記載されている製品機能およ
び技術データは保証を明示するものではありません。
BZ int49
Detailed addresses and further locations at www.sick.com
Australia
Phone +61 (3) 9457 0600
1800 33 48 02 – tollfree
Austria
Phone +43 (0) 2236 62288-0
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0) 2 466 55 66
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1 905.771.1444
Czech Republic
Phone +420 234 719 500
Chile
Phone +56 (2) 2274 7430
China
Phone +86 20 2882 3600
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
Finland
Phone +358-9-25 15 800
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Germany
Phone +49 (0) 2 11 53 010
Greece
Phone +30 210 6825100
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
Hungary
Phone +36 1 371 2680
India
Phone +91-22-6119 8900
Israel
Phone +972 97110 11
Italy
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Phone +81 3 5309 2112
Malaysia
Phone +603-8080 7425
Mexico
Phone +52 (472) 748 9451
Netherlands
Phone +31 (0) 30 229 25 44
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
0800 222 278 – tollfree
Norway
Phone +47 67 81 50 00
Poland
Phone +48 22 539 41 00
Romania
Phone +40 356-17 11 20
Russia
Phone +7 495 283 09 90
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovakia
Phone +421 482 901 201
Slovenia
Phone +386 591 78849
South Africa
Phone +27 10 060 0550
South Korea
Phone +82 2 786 6321/4
Spain
Phone +34 93 480 31 00
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
Taiwan
Phone +886-2-2375-6288
Thailand
Phone +66 2 645 0009
Turkey
Phone +90 (216) 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 88 65 878
United Kingdom
Phone +44 (0)17278 31121
USA
Phone +1 800.325.7425
Vietnam
Phone +65 6744 3732
SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, D-79183 Waldkirch
2006/42/EC
2006/42/EC
NO
SAFETY
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Détecteur de contraste
avec Teach-in
Notice d’instruction
EN 60825-1:2014
IEC60825-1:2014
Maximum pulse power < 4,0 mW
Puls length: 5 µs
Wavelength: 655 nm
EN / IEC 60825-1:2014
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
Laser Radiation
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
Laser
2
Remarques relatives à la sécurité
Lire les Instructions de Service avant la mise en marche.
Installation, raccordement et réglage ne doivent être eectués que
par du personnel qualié.
Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et des
saletés.
N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive europé-
enne concernant les machines.
PRUDENCE – tout usage de commandes, réglages ou toute applica-
tion de procédures autres que ceux décrits dans ce document peut
entraîner une exposition dangereuse au rayonnement.
UL Environmental Rating: Enclosure type 1
Utilisation conforme
Le détecteur de contraste KT3 L est un capteur opto-électronique qui s’uti-
lise pour la saisie optique sans contact de repères lumineux contrastés.
Mise en service
1 Encher la boîte à conducteurs sans aucune tension et la visser. Pour
le raccordement dans B on a: brn=brun, blu=bleu, blk=noir, gra=gris,
wht=blanc.
Sorties: Q
PNP
o Q
NPN
. Raccorder le détecteur conformément au schéma
de circuit B.
Choisir la position de montage de façon que la tache de lumière
pénètre longitudinalement dans le repère.
Ce faisant, tenir compte du code des modèles, voir ci-dessous;
A=longitudinalement, B=transversalement.
2 Installer le capteur, muni de trous de xation, à l’endroit (par ex. poulie
de renvoi) où l’objet à examiner exécute les mouvements latéraux
et verticaux les plus faibles. Ce faisant, tenir compte de la distance
de détection (voir les caractéristiques techniques à la n de ces
Instructions de Service et voir le diagramme, x=distance de détection,
y=sensibilité relative).
Compenser les mouvements latéraux et verticaux de l’objet à examiner
au moyen de repères de longueur appropriée. Exclure tout mouvement
du capteur pouvant inuer sur la distance de détection.
3 Dans le cas d’objets à surface brillante ou rééchissante incliner le
capteur de 10° à 15° par rapport à la surface du matériau. Raccorder
les conducteurs.
Appliquer la tension de service au capteur (voir inscription indiquant le
modèle); le témoin de fonctionnement [Power On] doit s’allumer.
ET: Entrée Extern Teach (Apprentissage externe), permet la program-
mation du seuil de détection au moyen d’un signal externe.
4 Réglage Apprentissage statique:
1ère opération d’apprentissage:
Amener le marquage ou le support dans le spot lumineux et déclen-
cher l’apprentissage au moyen du bouton d’apprentissage ou du câble
de commande (> 1s). La lumière rouge émise et le témoin de foncti-
onnement clignotent lentement : ceci signie qu’il faut déclencher la
deuxième opération d’apprentissage.
2ème opération d’apprentissage:
Amener le support ou le marquage dans le spot lumineux et déclen-
cher l’apprentissage au moyen du bouton d’apprentissage ou du câble
de commande. L’opération d’apprentissage est terminée. La lumière
rouge émise et le témoin de fonctionnement clignotent rapidement : le
contraste n’est pas susant.
Code des modèles : KT3_ _ _ _ _ _
Source
lumière
Source Q Tache
Distance
de détec-
tion
Relais
tempo
risateur
Teach-in
L = Laser P = PNP
N = NPN
3 = Longitu-
dinalement
2 =
20 ... 60
mm
1 = Sans 6 = Appren
tissage
statique sur
le marquage
et le support
Maintenance
Les détecteurs de lumière SICK ne nécessitent pas d’entretien. Nous recom-
mandons, à intervalles réguliers
- de nettoyer les surfaces optiques,
- de contrôler les assemblages vissés et les connexions à che et à prise.
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Foto-célula de contraste
com Teach-in
Instruções de operação
EN 60825-1:2014
IEC60825-1:2014
Maximum pulse power < 4,0 mW
Puls length: 5 µs
Wavelength: 655 nm
EN / IEC 60825-1:2014
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
Laser Radiation
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
Laser
2
Instruções de segurança
Antes do comissionamento dev ler as instruções de operação.
Conexões, montagem e ajuste devem ser executados exclusivamen-
te por pessoal devidamente qualicado.
Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade.
Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva Máqui-
nas da União Europêa.
CUIDADO - A utilização de comandos, congurações ou proce-
dimentos diferentes daqueles aqui descritos pode levar a uma
perigosa exposição à radiação.
UL Environmental Rating: Enclosure type 1
Utilização devida
A foto-célula de contraste KT3 L é um sensor opto-eletrônico que é utilizado
para a análise ótica, sem contato, de marcas contrastantes.
Comissionamento
1
Enar a caixa de cabos sem torções e aparafusá-la. Para a ligação
elétrica em B é: brn=marron, blu=azul, blk=preto, gra=cinzento,
wht=branco.
Saídas: Q
PNP
e Q
NPN
. Ligar o sensor conforme o esquema de ligações B.
Selecionar a posição de montagem por forma que o ponto de luz se en-
contre dentro da marcação. Levar em conta o código de tipo, verabaixo;
A =ao comprido, B= posição transversal.
2 Montar o sensor executando perfurações no lugar (por ex. rolo de in-
versão), em que o objeto de controle executa os menores movimentos
laterais e de elevação. Atender, durante este processo, ao raio de
exploração (ver dados técnicos no m das presentes instruções de
serviço e ver diagrama, = raio de exploração, y=sensibilidade relativa).
Compensar os movimentos laterais e de elevação do objeto de
controle através de marcações de comprimento adequado. Excluir
movimentos do sensor, inuenciando o raio de exploração.
3 Tratando-se de superfícies de objetos que reetem ou brilham inclinar
o sensor por 10° até 15° com relação à superfície do material.
Fazer a cablagem elétrica.
Ligar o sensor à tensão operacional (ver identicação do tipo); a luz
operacional [Power On] deve estar acesa.
ET: Entrada do sinal externo Teach, para programação do valor limite
de ligação através do sinal externo.
4 Ajuste do Teach-in estático:
1. Processo Teach-in:
colocar a marca ou background no ponto luminoso e Teach-in medi-
ante botão Teach-in ou circuito de comando (> 1s). A luz vermelha de
emissão e a indicação de funcionamento piscam lentamente: ou seja,
é necessário iniciar o segundo processo Teach-in.
2. Processo Teach-in:
colocar a marca ou background no ponto luminoso e Teach-in
mediante botão Teach-in ou circuito de comando. Processo Teach-in
terminado. A luz vermelha de emissão e a indicação de funcionamento
piscam rapidamente: contraste insuciente.
Cdigo do tipo: KT3_ _ _ _ _ _
Fonte
luminosa
Saída Q
Ponto
luminoso
Campo de
explo-
ração
Elemento
temporiz-
ador
Teach-in
L = Laser P = PNP
N = NPN
3 = Longitu-
dinalement
2 =
20 ... 60
mm
1 = Sans 6 = Appren
tissage
statique sur
le marquage
et le support
Manutenção
Os sensores de contrate SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se efetue em intervalos regulares:
– uma limpeza das superfícies ópticas,
– uma vericação das conexões roscadas e dos conectores.
ITALIANO
ITALIANO
Sensore di contrasto
con Teach-in
Istruzioni per l’uso
EN 60825-1:2014
IEC60825-1:2014
Maximum pulse power < 4,0 mW
Puls length: 5 µs
Wavelength: 655 nm
EN / IEC 60825-1:2014
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
Laser Radiation
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
Laser
2
Avvertimenti di sicurezza
Nessun componente di sicurezza conformemente alla direttiva
macchine UE.
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni d’uso.
Allacciamento, montaggio e regolazione solo a cura di personale
tecnico specializzato.
Alla messa in funzione proteggere l’apparecchio dall’umidità
e dalla sporcizia.
ATTENZIONE: usare controlli e regolazioni o eseguire procedure
diversamente da come specicato di seguito può causare una
esposizione a radiazioni pericolose.
UL Environmental Rating: Enclosure type 1
Impiego conforme allo scopo
Il sensore di contrasto KT3 L è un sensore optoelettronico che viene impie-
gato per il rilevamento ottico a distanza di marchi di contrasto.
Messa in esercizio
1 Inserire scatola esente da tensione e avvitare stringendo. Per colle-
gamento B osservare: brn=marrone, blu=blu, blk=nero, gra=grigio,
wht=bianco.
Uscite: Q
PNP
o Q
NPN
.
Collegare il sensore secondo lo schema B. Eettuare il montaggio in
modo che il punto luminoso entri nell’apposita demarcazione nel sen-
so della lunghezza. Attenenersi a quanto indicato nel codice modello,
v. sotto; A= senso della lung., B=senso trasv.
2 Montare il sensore con i fori di ssaggio nel punto (ad es. carrucola di
rinvio) in cui l’oggetto eettua meno movimenti orizzontali e verticali.
Tenere conto della distanza di ricezione (cf. Scheda tecnica alla ne di
queste Istruzioni e v. diagramma, x=distanza di ricezione, y=sensibilità
relativa).
Compensare i movimenti orizzontali e verticali dell’oggetto tramite
demarcazioni di lunghezza adeguata.
Escludere movimenti del sensore che possano inuenzare la distanza
di ricezione.
3 Con superci riettenti oppure brillanti inclinare di 10° - 15° rispetto
alla supercie dell’oggetto.
Collegare i cavi.
Allacciare sensore a tensione di esercizio (cf. stampigliatura); l’indica-
tore [Power On] deve essere acceso.
ET: Entrata Extern Teach, per la programmazione del limite di commu-
tazione tramite segnale esterno.
4 Impostazione Teach-in statico
1° procedimento di Teach-in:
Posizionare la marca oppure lo sfondo nella macchia luminosa ed
eettuare il Teach-in con il tasto di Teach-in oppure il cavo di comando
(> 1s). La luce rossa di trasmissione e la spia di esercizio lampeg-
giano lentamente: ciò signica che deve essere eettuato il secondo
procedimento di Teach-in.
2° procedimento di Teach-in:
Posizionare la marca oppure lo sfondo nella macchia luminosa ed
eettuare il Teach-in con il tasto di Teach-in oppure il cavo di comando.
Procedimento di Teach-in terminato. Se la luce rossa di trasmissione
e la spia di esercizio lampeggiano rapidamente il contrasto non è
suciente.
Codice modello: KT3_ _ _ _ _ _
Fonte di
luce
Uscita Q
Punto
luminosa
Distance
di ricezi-
one
Temporiz-
za tore
Teach-in
L = Laser P = PNP
N = NPN
3 = senso
della lung
2 =
20 ... 60
mm
1 = Senza 6 = Teach-in
statico su
mar ca e
sfondo
Manutenzione
Le barriere luminose SICK non richiedono manutenzione. Si consiglia
- di pulire regolarmente le superci ottiche limite,
- di controllare regolarmente gli avvitamenti e i collegamenti a spina.
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Palpador de contraste
con Teach-in
Manual de Servicio
EN 60825-1:2014
IEC60825-1:2014
Maximum pulse power < 4,0 mW
Puls length: 5 µs
Wavelength: 655 nm
EN / IEC 60825-1:2014
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
Laser Radiation
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
Laser
2
Observaciones sobre seguridad
Leer el Manual de Servicio antes de la puesta en marcha.
Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico.
A la puesta en marcha proteger el aparato contra humedad y
suciedad.
No es elemento constructivo de seguridad según la Directiva UE
sobre maquinaria.
¡PRECAUCIÓN! El uso de controles, ajustes o procedimientos
distintos a los especicados aquí podría dar lugar a una exposición
a radiación peligrosa.
UL Environmental Rating: Enclosure type 1
Empleo para usos debidos
El palpador de contraste KT3 L es un sensor opto-electrónico empleado
para la detección óptica y sin contacto de marcas de contraste.
Puesta en marcha
1 Insertar y atornillar bien la caja de conexiones sin tensión. Para conec-
tar en B: brn=marrón, blu=azul, blk=negro, gra=gris, wht=blanco.
Salidas: Q
PNP
y Q
NPN
.
Conectar el pulsador de acuerdo al esquema de conexiones B.
2 Montar el sensor con las perforaciones de jación en el lugar (p. ejem.,
polea de reenvío) donde los objetos a controlar ejecuten el menor
movimiento lateral y de altura. Tener en cuenta aquí el alcance de
exploratión (ver características técnicas al nal del Manual de Servicio
y el diagrama, x=alcance de exploratión, y=sensibilidad relativa).
Compensar los movimientos laterales y de altura de los objetos a
controlar mediante marcas correspondientemente largas.
Excluir movimientos del sensor con inuencia de aplitud de ex-
ploratión.
3 Con supercies de objetos reectantes o brillantes inclinar el sensor
entre 10° y 15° hacia la supercie del material. Conectar los conduc-
tores.
Poner el sensor en tensión de servicio (ver impresión tipográca); debe
encenderse la indicación de servicio [Power On].
ET: Entrada Extern Teach, para programación del umbral de conexión a
través de señal externa.
4 Ajuste Teach-in estático:
1er proceso de „Teach-in“:
Posicionar la marca o el fondo en el punto luminoso y efectuar el
„Teach-in“ a través del botón de „Teach-in“ o la línea de control (> 1s).
La lámpara roja de emisión y la indicación de funcionamiento par-
padean lentamente: es decir que debe activarse el segundo proceso
de „Teach-in“.
2º proceso de „Teach-in“:
Posicionar el fondo o la marca en el punto luminoso y efectuar el
„Teach-in“ a través del botón de „Teach-in“ o la línea de control. El
proceso de „Teach-in“ ha nalizado. Si la lámpara roja de emisión y la
indicación de funcionamiento parpadean rápidamente: el contraste
no es suciente.
Llave de tipos: KT3_ _ _ _ _ _
Fuente de
luz
Salida Q
Mancha
de luz
Alcance
de explo-
ratión
Elemento
temporiz-
ador
Teach-in
L = Laser P = PNP
N = NPN
3 = a lo
largo
2 =
20 ... 60
mm
1 = Sin 6 = Teach-in
estático
en marca y
fondo
Mantenimiento
Los detectores fotoeléctricos SICK están libres de mantenimiento. Reco-
mendamos a intérvalos regulares
- limpiar las supercies ópticas limítrofes,
- limpiar los prensaestopas y las conexiones de enchufe.
中文
中文
对比度探测器
具有示教(Teach-in)功能
操作说明
EN 60825-1:2014
IEC60825-1:2014
Maximum pulse power < 4,0 mW
Puls length: 5 µs
Wavelength: 655 nm
EN / IEC 60825-1:2014
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
Laser Radiation
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
Laser
2
安全须知
开始操作前请阅读操作说明。
只允许专业人员进行接线、组装和设置。
设备工作时应防潮防污。
依照欧盟机械指导方针无保护元件。
注意:除本说明书具体规定之外,凡采用其他控制或调整装置或者执行其
他程序均可能会导致辐射曝露的危险。
小心:使用在此没有描述过的其他控制器、设定或操作方式,可能会遭受
危险的射线照射。
UL Environmental Rating: Enclosure type 1
设计用途
KT3 L对比度检测器是一种光电式传感器,用于光学、无接触地检测对比度
标记。
开始使用
1 在没有电压情况下插上电缆插座。
以下适用于B内的接头:brn = 棕色,blu = 蓝色,blk = 黑色,wht = 白
色。
输出:Q
PNP
和 Q
NPN
。按线路图B连接探测器。
选择适宜的插入位置,使光点沿纵向进入标记。此时注意型号代码,见
下方:A = 纵向,B = 横向。
2 通过安装孔安装传感器就位(比如在回转滚筒上),在该位置上测试对
象的水平和纵向运动应当最小。此时请注意感测距离(见本说明书最后
部分的技术资料及示意图,X=感测距离,y=相对敏感度)。
通过相应的长标记对测试对象的水平及纵向运动进行补偿。通过感测距
离来排除传感器的运动。
3 物体具有反射或光亮表面时,将传感器向物体表面倾斜10° 至15°。
连接电缆。将传感器接上工作电压(参见型号标签);电源指示灯
[Power On]应亮起。
ET:外部示教输入,用于通过外部信号对开关门限进行编程。
4 设置静态示教(teach-in):
第一个示教(teach-in)过程:
将标记或基面定位到光点内,通过示教(teach-in)按钮或控制导线激活
示教(teach-in)(> 1s)。红色发射光和状态指示灯缓慢闪动:表明必
须触发第二个示教过程。
第二个示教(teach-in)过程:
将标记或基面定位到光点内,通过示教(teach-in)按钮或控制导线激活
示教(teach-in)。示教(teach-in)过程结束。如果红色发射光和状态
指示灯快速闪动,说明对比度不够。
型号代码:KT3_ _ _ _ _ _
光源 输出Q 光点 感测距离 定时器
示教
(teach-
in)
L = 激光 P = PNP
N = NPN
3 = 横向 2 =
20 ... 60
mm
1 = 没有 6 = 对记和
基面静态示
教(teach-
in)
维护
SICK 传感器无需任何维护。我们建议:
- 定期清洁镜头表面,
- 定期检查螺丝接头和插头连接。
日本語
日本語
コントラストセンサ
ティーチイン機能付き
使用説明書
EN 60825-1:2014
IEC60825-1:2014
Maximum pulse power < 4,0 mW
Puls length: 5 µs
Wavelength: 655 nm
EN / IEC 60825-1:2014
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
Laser Radiation
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
Laser
2
安全にご使用いただくために
この取扱説明書をよく読んでからご使用下さい。
接続、組立、および設置に関しては、特に訓練を受けた専門の技術者の
みが行って下さい。
操作中に本器が濡れたり汚れたりしないようにご注意ください。
欧州機器ガイドラインに準拠した安全コンポーネントは使用していま
せん。
注意:本書に記載されていない調整や調節 、 手順を行うと、有害な放射
線被ばくにつながる可能性があります。
注意 – 本書で指定されていない制御や調整を行ったり手順を実行したり
すると、危険な放射線暴露につながる可能性があります。
UL Environmental Rating: Enclosure type 1
適切な使用
KT3 L コントラストスキャナは光電センサで、コントラストマークの光学的
な非接触検出に使用します。
操作の開始
1 ケーブルのソケットを接続し、張力がかかっていない状態にします。B
図の接続では次のように対応しています:brn = 茶色、blu = 青色、blk
= 黒色、wht = 白色
出力:QP または QN。 接続図 B に従ってスキャナを接続します。投
光スポットがマークに垂直に当たるように挿入位置を選択します。キ
ーに注意を払って下さい。下記参照:A = 縦、B = 横。
2 テスト対象物の縦横の動きが最も少ない場所(偏向ローラなど)に、
取付取を用いてセンサを取り付けて下さい。 この作業を行う際には、
検出範囲に注意を払って下さい(本使用説明書の最後にあるテクニカ
ルデータおよびグラフ参照:x = 検出範囲、y = 相対感度)。
実物に相応する長さのマークを用いて、テストサンプルの縦横の動作
に合わせた光軸調整を行います。
センサ本体がぶれるなどして検出距離に影響を与えることがないよう
にしてください
3 対象物の表面が鏡面状または光沢質の場合は、対象物の表面に対して
センサを約10~15°傾けて取り付けます。
ケーブルを接続します。コントラストスキャナの形式を確認したうえ
で、電源電圧を投入して下さい。電源表示灯 [Power On] が点灯しま
す。
ET:外部からの信号入力によりスイッチングのしきい値を設定するた
めの外部ティーチ入力です。
4 しきい値の設定 or 静的ティーチインの設定
ティーチイン第一プロセス:
マークまたは下地を投光スポットに合わせ、ティーチインボタンを押
すか、もしくはコントロールワイヤーを使用して(> 1s)、ティーチイ
ンを有効にします。 赤の投光と動作表示灯がゆっくりと点滅し、ティ
ーチイン第二プロセスに進む準備が整ったことを示します。
ティーチイン第二プロセス:
マークまたは下地を投光スポットに合わせ、ティーチインボタンを押
すか、もしくはコントロールワイヤーを使用して、ティーチインを有
効にします。これで、ティーチインのプロセスが完了します。赤色の
投光と動作表示灯が素早く点滅した場合は、コントラスト差が不十分
です。
キー:KT3_ _ _ _ _ _
光源 出力 Q
投光スポ
ット
検出距離
タイミング
要因
なし
L = レー
ザー
P = PNP
N = NPN
3 = 横 2 =
20 ... 60
mm
1 = ティー
チイン
6 = マーク
と下地の静
的テ
ィーチイン
メンテナンス
SICK光電スイッチはメンテナンス不要です。外部レンズ表面の清掃と、
ねじおよびプラグ類の接続確認を定期的に行うことをお勧めします。
DANSK
DANSK
Kontrastknap
med Teach-in
Driftsvejlening
EN 60825-1:2014
IEC60825-1:2014
Maximum pulse power < 4,0 mW
Puls length: 5 µs
Wavelength: 655 nm
EN / IEC 60825-1:2014
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
Laser Radiation
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
Laser
2
Sikkerhedsforskrifter
Driftsvejledningen skal gennemlæses før idrifttagning.
Tilslutning, montage og indstilling må kun foretages af fagligt
personale.
Apparatet skal beskyttes mod fugtighed og snavs ved idrifttagnin-
gen.
Ingen sikkerhedskomponent iht. EU-maskindirektiv.
PAS PÅ: Anvendelse af andre styringer, indstillinger eller fremgangs-
måder end de her beskrevne kan medføre eksponering af farlig
stråling.
UL Environmental Rating: Enclosure type 1
Beregnet anvendelse
Kontrastknap KT3 L er en opto-elektronisk føler, som benyttes til optisk,
berøringsløs registrering af kontrastmærker.
driftagning
1 For tilslutning i B gælder: brn=brun, blu=blå, blk=sort, gra=grå, wht=h-
vid.
Udgange: Q
PNP
og Q
NPN
.
Knap tilsluttes iht. tilslutningsskema B.
Montageposition vælges, således at lysplet trænger ind i markeringen
på langs. Vær opmærksom på typenøgle, se nedenfor; A=på langs,
B=på tværs.
2 Sensor monteres med montagehuller på et sted (f.eks. styrerulle), hvor
kontrolobjektet udfører de mindste side- og højdebevægelser. Vær op-
mærksom på tastvidde (se tekniske data i slutningen af nærværende
driftsvejledning og se diagram, x=tastvidde, y=relativ modtagelighed).
Kontrolobjektets side- og højdebevægelser udlignes med tilsvarende
lange markeringer. Sensorens bevægelser udelukkes med tastvidde-
påvirkning.
3 Ved spejlende eller glimrende objektoverader skal føleren have en
hældning på 10° til 15° i forhold til materialets overade. Ledninger
tilsluttes.
Føler forbindes med driftsspænding (se typebetegnelse); driftslampe
[Power On] skal lyse.
ET: Indgang Extern Teach, til programmering af kontakttærskel via
eksternt signal.
4 Indstilling lagring:
Indstilling statisk Teach-in:
Bring mærket eller undergrunden ind i lyspletten og Teach-in over
Teach-in-knappen eller styreledningen (> 1 sek.). Det røde sendelys og
funktionsvisningen blinker langsomt: dvs. at den anden Teach-inproces
skal udløses.
2. Teach-in-proces:
Bring undergrunden eller mæket ind i lyspletten og Teach-in over
Teach-in-knappen eller styreledningen. Teach-in-processen er afslut-
tet. Det røde sendelys og funktionsvisningen blinker hurtigt: Kontrasten
er ikke tilstrækkelig.
Typenøgel: KT3_ _ _ _ _ _
Lyskilde Udgang Q Lysplet Tastvidde Tidsled Teach-in
L = Laser P = PNP
N = NPN
3 = på langs 2 =
20 ... 60
mm
1 = Uden 6 = Statisk
Teach-in på
mærket og
undergrun-
den
Vedligeholdelse
SICK-fotoceller kræver ingen vedligeholdelse. Vi anbefaler, at
- de optiske grænseader rengøres
- forskruninger og stikforbindelser kontrolleres med regelmæssige mellem-
rum.
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Fotocel
met Teach-in
Gebruiksaanwijzing
EN 60825-1:2014
IEC60825-1:2014
Maximum pulse power < 4,0 mW
Puls length: 5 µs
Wavelength: 655 nm
EN / IEC 60825-1:2014
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
Laser Radiation
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
Laser
2
Veiligheidsvoorschriften
Lees voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting, montage en instelling alleen door vakbekwaam perso-
neel laten uitvoeren.
Apparaat voor ingebruikneming tegen vocht en verontreiniging
beschermen.
Geen veiligheidscomponent conform EU-machinerichtlijn.
PAS OP: Het gebruik van andere controllers, instellingen of werkwij-
zen dan hier beschreven kan tot gevaarlijke blootstelling aan stralen
leiden.
UL Environmental Rating: Enclosure type 1
Gebruik volgens bestemming
De fotocel KT3 L is een optisch-elektronische sensor en wordt gebruikt voor
het optisch, contactloos registreren van drukmerken.
Ingebruikneming
1 Connector spanningsloos monteren en vastschroeven.
Voor de aansluiting in B geldt: brn=bruin, blu=blauw, blk=zwart,
gra=grijs, wht=wit.
Uitgangen: Q
PNP
o Q
NPN
. Fotocel volgens aansluitschema B aansluiten.
Inbouwlengte zo uitkiezen dat de lichtvlek in de lengte in de markering
valt. Houd rekening met de typesleutel, zie onder; A=in de lengte,
B=dwars.
2 Systeem met bevestingsgaten daar (bijv. leidschijf) bevestigen, waar
het proefobject de minste horizontale en verticale bewegingen maakt.
Houd rekening met de tastafstand (zie technische gegevens op het
einde van deze gebruiksaanwijzing en zie diagram, x=tastafstand,
y=relatieve gevoeligheid).
Compenseer horizontale en verticale bewegingen van het proefobject
met overeenkomstig lange markeringen.
Vermijd bewegingen van het systeem met tastafstandeninvloed.
3 Bij spiegelende of glanzende oppervlakken de sensor met 10° tot 15°
t.o.v. het oppervlak laten hellen.
Kabels aansluiten.
Sensor onder spanning zetten (z. Typeplaatje); Aanduiding [Power On]
moet branden.
ET: Ingang Extern Teach, voor het met een extern signaal program-
meren van de schakeldrempel.
4 Instelling statische Teach-in:
1. Teach-in-proces:
Merkteken of ondergrond in de lichtvlek brengen en Teach-in via Teach-
in-knop of stuurleiding (> 1s). Het rode zenderlicht en de werkingsindi-
catie knipperen langzaam: d.w.z. tweede Teach-inproces moet worden
geactiveerd.
2. Teach-in-proces:
Ondergrond of merkteken in de lichtvlek brengen en Teach-in via
Teach-in-knop of stuurleiding. Teach-in-proces beëindigd. Het rode
zenderlicht en de werkingsindicatie knipperen snel: contrast niet
voldoende.
Typesleutel: KT3_ _ _ _ _ _
Lichtbron Uitgang Q Lichtvlek
Tastaf-
stand
Tije-
delemt
Teach-in
L = Laser P = PNP
N = NPN
3 = Verticaal 2 =
20 ... 60
mm
1 = Zonder 6 = Statisch
Teach-in op
merkteken
en onder-
grond
Onderhoud
SICK-reextasters zijn onderhoudsvrij. Wij bevelen aan, regelmatig
- de optische grensvlakken schoon te maken,
- schroef en connectorverbindingen te controleren.
1 / 1