MEINL DELUXE MAKE YOUR OWN CAJON Assembly Instructions Manual

  • MEINL Deluxe Make Your Own Cajon 組み立てキットの説明書を読みましたので、この製品に関するご質問にお答えできます。説明書には、カホンの組み立て手順、必要な工具、そして快適な演奏のための仕上げ方法などが詳しく説明されています。どのようなご質問でもお気軽にお尋ねください。
  • 組み立てに必要な工具はありますか?
    接着剤はどのくらい乾燥させれば良いですか?
    完成したカホンをより快適に使用するための推奨品はありますか?
cajon bausatz
cajon kit
cajon kit DE MontajE
kit Di MontaGGio cajon
kit DE MontaGE Du cajon
cajon 
宏套件
DELUXE makE
yoUr own cajon
Complete Assembly Kit
Bauanleitung
Bevor Sie mit der Montage beginnen, sollten Sie sich die Bauanleitung gründlich und komplett durchlesen,
sowie alle benötigten Werkzeuge bereitlegen und alle Bauteile sortieren. Weiterhin möchten wir darauf hin-
weisen, dass eine plane Arbeitsäche die folgenden Arbeitsschritte wesentlich erleichtern wird.
Korpus verleimen
Beim ersten Arbeitsschritt werden die vier Korpus Elemente
zusammengesteckt und verleimt. Es empehlt sich, diese vier
Elemente vor dem Verleimen kurz zusammenzustecken, um
eventuelle Verwechslungen zu vermeiden. Den Leim in die Nut
aufbringen, siehe Bild 2.
Snare Montage
Die Montage der beiden Snares erfolgt wie auf Bild 4 zu sehen.
Hierfür sind bereits Löcher im Deckenelement eingearbeitet. Zur
Montage der zwei Snares werden die vier Schrauben 3 x 12 mm
benötigt. Die Snares mit dem Snareteppich nach außen, wie auf
Bild 4 zu sehen, montieren.
Deutsch
Pressverspannung
Um den nötigen Druck für das Verleimen aufzubauen, werden die
beiden mitgelieferten Spannbänder benötigt, siehe Bild 3. Es ist
auf die Bündigkeit der vier Elemente und auf den Anlegewinkel
wie im Bild 3 zu achten. Überschüssiger Leim sollte sofort mit
einem feuchten Tuch entfernt werden. Der Leim sollte mindes-
tens 120 Minuten trocknen, bevor die Pressverspannung gelöst
werden kann.
4
3
21
Rückwand verleimen
Die Rückwand kann nun in die Vertiefungen auf der Rückseite
eingelegt und verleimt werden. Den Leim bitte auf die vertieften
Korpuselemente der Rückseite, wie auf Bild 5 zu sehen, auftra-
gen. Danach wieder die mitgelieferten Spannbänder zur Press-
verspannung, siehe Bild 6, verwenden. Der überschüssige Leim
sollte wieder mit einem feuchten Tuch entfernt und die Pressver-
spannung nach ca. 60 Minuten gelöst werden.
5 6
Reklamationen werden nur anerkannt, wenn mit der Montage des Bausatzes noch nicht begonnen wurde. Weiterhin übernimmt die Firma Roland Meinl Musikinstrumente GmbH & Co. KG
keine Haftung für Schäden, welche bei oder durch die Montage entstehen oder entstehen könnten. Irrtum und Änderungen vorbehalten. Version Oktober 2014.
Frontplatte verschrauben
Bevor die Frontplatte montiert wird, müssen die Übergänge auf
der Frontseite des Korpus mit dem groben Schleifschwamm ver-
schliffen werden. Hier ist es wichtig die Übergänge plan zu schlei-
fen, um eine ideale Auageäche für die Frontplatte zu schaffen.
Nun wird die Frontplatte mit 15 Schrauben (3 x 20 mm) auf dem
Korpus xiert. Achtung: Hier auf einen gleichmäßigen Überstand
achten. Verschraubt wird die Frontplatte am besten über die vier
Ecken, siehe Bild 7.
Montage der Gummifüße und Cajon Finish
Die Befestigung der Gummifüße erfolgt mit den 4 x 15 mm
Schrauben. Wir empfehlen für einen guten Stand der Cajon die
Gummifüße mit einen Abstand von ca. 25 mm nach innen von
der Front- und Seitenplatte entfernt zu befestigen, siehe Bild 10.
Das Anbringen erfolgt nach der Endbehandlung der Cajon. Dem
Finish der Cajon sind keine Grenzen gesetzt. Ölen, lackieren,
wachsen – ganz nach den eigenen Vorstellungen.
Verschleifen des Korpus
Das Verschleifen der Überstände der Frontplatte ist der nächste
Arbeitsschritt. Hierzu empfehlen wir anfangs mit dem groben
Schleifschwamm (siehe Bild 8) und dann mit dem feinen Schleif-
schwamm zu arbeiten. Mit dem feinen Schleifschwamm wird
dann auch der komplette Korpus der Cajon verschliffen, wie auf
Bild 9 zu sehen ist. Für einen besseren Spiel- und Sitzkomfort
empfehlen wir alle Kanten so zu verschleifen, dass diese komfor-
tabel abgerundet sind.
Für ein komfortableres Sitzen auf der nun fertig gestellten Cajon
empfehlen wir unser MEINL Cajon Pad (CAJ-PAD).
8 9
10
7
English
aSSeMBlY inStRuCtiOnS
Before you start assembling, please read through all the assembly instructions carefully, lay out all the
required tools and organise all the components. We would suggest using a level work surface to make the
following steps much easier.
Gluing the body
The rst step is to t and glue the four body panels together. We
recommend briey tting these four panels together before gluing
to make sure you have the right part in the right place. Apply the
glue in the groove, see Fig. 2.
Snare wire assembly
The two snare wires are assembled as shown in Fig. 4. Holes are
already integrated in the top panel for assembly. To assemble
the two snare wires you will need the four 3 x 12 mm screws.
Put together the snare drums with the wires facing outwards, as
shown in Fig. 4.
Applying pressure
To create the necessary pressure for gluing, you will need the two
tensioning straps (supplied), see Fig. 3. Make sure the four panels
are ush and at the correct angle using the try square as in Fig. 3.
Excess glue should be removed immediately with a damp cloth.
The glue needs to dry for at least 120 minutes before you can
release the pressure.
Gluing the rear panel
The rear panel can then be inserted in the recesses at the back
and glued. Please apply the glue on the recessed body parts at
the rear, as shown in Fig. 5. Then, use the supplied tensioning
straps again to apply pressure, see Fig. 6. Once again, remove
excess glue using a damp cloth and release the pressure after
about 60 minutes.
4
3
21
5 6
Claims will only be considered if you have not started assembling your Cajon. Furthermore, Roland Meinl Musikinstrumente GmbH & Co. KG will not accept liability
for any damage incurred or possibly incurred in the course of or as a result of assembly. Subject to correction and changes. Version October 2014.
Screwing the front panel
Before tting the front panel, the joining surfaces on the front
side of the body must be sanded with the coarse sanding pad.
It is important to sand the joining surfaces at to create the best
possible contact face for the front panel. The front panel is then
xed to the body using 15 screws (3 x 20 mm).
Important: Make sure the overhang is even. The front panel is
best screwed on using the four corners, see Fig. 7.
Fitting the rubber feet and finishing the Cajon
Fix the rubber feet using the 4 x 15 mm screws. To ensure the
Cajon stands securely, we recommend tting the rubber feet at a
distance of approx. 25 mm from the front, rear and side panels,
see Fig. 10. The feet are attached after the Cajon has been gi-
ven its nish. There are no limits as to how you nish your Cajon.
It can be oiled, varnished, waxed – entirely to your taste.
Sanding the body
The next step is to sand the overhangs of the front panel. We
recommend rst using the coarse sanding pad (see Fig. 8) and
then working with the ne sanding pad. Use the ne sanding
pad to also sand the entire body of the Cajon, as shown in Fig.
9. To make the instrument more comfortable to play and sit on,
we recommend sanding all the edges so that they are nicely
rounded.
To make sitting on your finished Cajon even more comfortable,
we recommend our MEINL Cajon pad (CAJ-PAD).
8 9
10
7
Español
inStRuCCiOneS De MOntaJe
Lea las instrucciones completas con detenimiento y tenga preparadas todas las herramientas necesarias
así como las piezas clasicadas antes de empezar el montaje. Tenga en cuenta también que una supercie
de trabajo plana le facilitará considerablemente la tarea.
Encolar la estructura
El primer paso consiste en unir y encolar los cuatro paneles de la
estructura. Se recomienda unir brevemente estos cuatro paneles
antes del encolado para evitar posibles errores. Aplicar la cola en
la ranura; ver imagen 2.
Montaje de las bordoneras
Montaremos ambas bordoneras tal y como se muestra en la
imagen 4. Para ello, ya hay agujeros perforados en el panel de
tapa. Para montar las bordoneras necesitaremos los cuatro tor-
nillos de 3 x 12 mm. Colocar las bordoneras con el hilo metálico
hacia fuera, tal y como se ilustra en la imagen 4.
Aplicación de presión
Para conseguir la presión necesaria para el encolado necesita-
remos las dos cintas tensoras proporcionadas; ver imagen 3.
Los cuatro paneles deben unirse con la ayuda de la escuadra de
carpintero tal y como se ilustra en la imagen 3. Retiraremos el
excedente de cola de inmediato con un paño húmedo. La cola
debe secarse durante al menos 120 minutos, antes de que poda-
mos retirar las cintas tensoras.
Encolado del panel trasero
Ahora podemos colocar y encolar el panel trasero en las ra-
nuras de la parte trasera. Aplicar la cola sobre los elementos
estructurales ligeramente más bajos de la parte trasera, tal y
como se muestra en la imagen 5. A continuación, utilizaremos
de nuevo las cintas tensoras suministradas para aplicar presión;
ver imagen 6. Una vez más, eliminaremos el exceso de cola con
un paño húmedo y retiraremos las cintas tensoras transcurridos
aprox. 60 minutos.
4
3
21
5 6
Solo se aceptarán reclamaciones si no se ha comenzado el montaje de las distintas piezas. Por lo demás, la empresa Roland Meinl Musikinstrumente GmbH & Co. KG no asume ninguna
responsabilidad por aquellos daños que surjan o puedan surgir durante el montaje. Reservado el derecho de error y modicación. Versión de octubre de 2014.
Atornillado del panel frontal
Antes de montar el panel frontal debemos lijar los cantos de la
parte frontal de la estructura con la esponja de lijado gruesa. En
este punto es importante lijar bien los cantos hasta que queden
planos, para conseguir una supercie de colocación perfecta
para el panel frontal. A continuación, jaremos el panel frontal a
la estructura con 15 tornillos (3 x 20 mm).
Atención: es importante que el panel sobresalga por todos lados
por igual. Atornillaremos el panel frontal preferentemente desde
las cuatro esquinas; ver imagen 7.
Montaje de las patas de goma y acabado del cajón
Fijaremos las patas de goma con los tornillos de 4 x 15 mm.
Para una buena estabilidad del cajón recomendamos jar las
patas de goma a una distancia hacia el interior de aprox. 25 mm
de los paneles frontal, trasero y laterales; ver imagen 10. Colo-
caremos el cajón una vez hayamos nalizado su tratamiento. No
hay limitaciones para el acabado de su cajón: puede barnizarlo,
pintarlo, encerarlo o personalizarlo como más le guste.
Lijado de la estructura
El siguiente paso consiste en lijar los bordes sobresalientes del
panel frontal. Para ello, recomendamos comenzar con la es-
ponja de lijado gruesa (ver imagen 8) y continuar con la esponja
de lijado na. Con la esponja de lijado na lijaremos también la
estructura completa del cajón, tal y como se ilustra en la imagen
9. Recomendamos lijar las cuatro esquinas hasta que queden
suavemente redondeadas para que pueda sentarse y tocar el
cajón con mayor comodidad.
Ahora que su cajón está listo, le recomendamos nuestra alfombrilla
para cajón MEINL (CAJ-PAD), que le permitirá sentarse más
cómodamente en él.
8 9
10
7
Italiano
iStRuZiOni Di MOntaggiO
Prima di iniziare il montaggio, leggere interamente e con attenzione le istruzioni di montaggio, predisporre
tutti gli attrezzi necessari e ordinare tutti i componenti. Inoltre, si fa presente che il lavoro su una supercie
piana agevola notevolmente l‘esecuzione delle fasi di lavoro descritte di seguito.
Incollaggio della cassa
La prima fase consiste nell‘incastrare e incollare i quattro ele-
menti della cassa. Si consiglia di incastrare brevemente i quattro
elementi prima di iniziare a incollare per evitare fare confusione.
Applicare la colla nella scanalatura come illustrato nella gura 2.
Montaggio della cordiera per rullante
Il montaggio delle due cordiere è illustrato nella gura 4. A tal ne
sono presenti dei fori nell‘elemento di copertura. Per il montag-
gio delle due cordiere sono necessarie quattro viti 3 x 12 mm.
Montare le cordiere con il lato della maglia verso l‘esterno, come
illustrato nella gura 4.
Pressione di incollaggio
Per generare la pressione necessaria per l‘incollaggio, sono ne-
cessari i due nastri di serraggio in dotazione, come indicato nella
gura 3. È necessario controllare che i quattro elementi siano
posizionati con precisione servendosi della squadra angolare,
come mostra la gura 3. Eventuale colla in eccesso deve essere
rimossa immediatamente con un panno umido. Lasciare sec-
care la colla per almeno 120 minuti prima di rilasciare i nastri di
serraggio.
Incollaggio del pannello posteriore
A questo punto è possibile inserire il pannello posteriore negli
incavi sul lato posteriore e procedere a incollarlo. Applicare la
colla sugli incavi sul lato posteriore della cassa, come indica la
gura 5. Per generare la necessaria pressione di incollaggio,
servirsi nuovamente dei nastri di serraggio in dotazione facendo
riferimento alla gura 6. Eventuale colla in eccesso deve essere
rimossa con un panno umido e i nastri di serraggio devono esse-
re rilasciati dopo ca. 60 minuti.
4
3
21
5 6
Saranno accettati reclami soltanto se non è ancora stato iniziato il montaggio del kit. Inoltre, la ditta Roland Meinl Musikinstrumente GmbH & Co KG non si assume alcuna responsabilità
per danni che si vericano o potrebbero vericarsi durante o a causa del montaggio. Con riserva di errori e modiche. Versione ottobre 2014.
Avvitamento del pannello anteriore
Prima di montare il pannello anteriore, è necessario levigare le
sporgenze sulla parte anteriore della cassa con la spugna abra-
siva a grana grossolana. È importante levigare le sporgenze no
a planarità per ottenere una supercie di appoggio ideale per il
pannello anteriore. A questo punto, montare il pannello anteriore
alla cassa con 15 viti (3 x 20 mm).
Attenzione: la sporgenza deve essere uniforme. Avvitare il pan-
nello anteriore lungo i quattro angoli, come nella gura 7.
Montaggio dei piedini di gomma e finitura del Cajon
Effettuare il ssaggio dei piedini di gomma con le viti da 4 x 15
mm. Afnché il Cajon sia adeguatamente stabile, si consiglia
di ssare i piedini di gomma a una distanza di ca. 25 mm dai
pannelli anteriore, posteriore e laterali, verso l‘interno, come
nella gura 10. L‘applicazione deve essere effettuata dopo il
trattamento nale del Cajon. Alla nitura del Cajon non sono
posti limiti. Oli, verniciatura, cera o perché no, anche una pittura
totalmente personalizzata.
Levigazione della cassa
La fase successiva consiste nella levigazione delle sporgenze
del pannello anteriore. Si consiglia di iniziare a lavorare con la
spugna abrasiva a grana grossolana (gura 8), per poi passare
alla spugna abrasiva ne. Con la spugna abrasiva ne levigare
poi anche l‘intera cassa del Cajon, come indicato nella gura 9.
Per un migliore comfort da seduti e nell‘utilizzo dello strumento,
si consiglia di levigare tutti i bordi, in modo che risultino arroton-
dati e non diano fastidio.
Per stare seduti comodamente sul Cajon finito, si consiglia di
utilizzare il nostro MEINL Cajon Pad (CAJ-PAD).
8 9
10
7
Français
nOtiCe De MOntage
Avant de commencer le montage, veuillez lire attentivement et entièrement la notice de montage, préparer
tous les outils et trier toutes les pièces. Nous recommandons d‘utiliser une surface de travail plane an de
simplier le plus possible les opérations détaillées ci-après.
Collage du corps
La première étape consiste à assembler et à coller les quatre
éléments du corps. Il est recommandé de préassembler une fois
ces quatre éléments avant de les coller an d‘éviter tout risque
d‘erreur de montage. Appliquer la colle dans la rainure,
voir gure 2.
Montage des caisses claires
Monter les deux caisses claires comme indiqué à la gure 4.
L‘élément supérieur est prépercé à cet effet. Utiliser les quatre vis
3 x 12 mm pour le montage des deux caisses claires. Monter les
caisses claires en orientant le tapis de caisse claire à l‘extérieur,
comme indiqué à la gure 4.
Serrage à la presse
Pour obtenir la pression requise pour le collage, utiliser les deux
bandes de serrage fournies, voir gure 3. S‘assurer que les qua-
tre éléments sont bien ajustés et d‘équerre (à l‘aide de l‘équerre
de montage fournie), comme indiqué à la gure 3. Essuyer im-
médiatement la colle en excès avec un chiffon humecté. Laisser
sécher la colle pendant au moins 120 minutes avant de retirer le
dispositif de serrage.
Collage du fond
Le fond peut à présent être mis en place dans les renfoncements
au dos et être collé. Appliquer la colle sur les renfoncements sur
le dos, comme indiqué à la gure 5. Réutiliser ensuite les bandes
de serrage pour maintenir les éléments serrés, comme indiqué à
la gure 6. Essuyer à nouveau la colle en excès avec un chiffon
humecté et desserrer après 60 minutes environ.
4
3
21
5 6
Les réclamations ne peuvent être prises en compte que si le montage des éléments de construction n‘a pas commencé. Par ailleurs, la société Roland Meinl Musikinstrumente GmbH &
Co. KG décline toute responsabilité en cas de dommages survenant ou susceptibles de survenir lors du montage. Sous réserve d‘erreurs et de modications. Version octobre 2014.
Vissage du panneau avant
Avant de monter le panneau avant, poncer les raccords sur la
face avant du corps à l‘aide de l‘éponge abrasive à gros grains.
Il est important de poncer les raccords à plat an d‘obtenir une
surface d‘appui idéale pour le panneau avant. Fixer ensuite le
panneau avant sur le corps à l‘aide des 15 vis (3 x 20 mm).
Attention : S‘assurer que le panneau avant déborde régulière-
ment de part et d‘autre. Commencer à visser le panneau avant au
niveau des quatre coins, comme indiqué à la gure 7.
Montage des pieds en caoutchouc et finition du Cajon.
Fixer les pieds en caoutchouc avec les vis 4 x 15 mm. Pour
stabiliser le Cajon, positionner les pieds en caoutchouc à environ
25 mm de distance des panneaux avant et latéral, en direction
de l‘intérieur, comme indiqué à la gure 10. Mettre en place les
pieds en caoutchouc après la nition du Cajon. Vous avez enti-
ère latitude pour la nition de votre Cajon. Vous pouvez choisir
une nition huilée, vernie ou cirée, à votre guise.
Ponçage du corps
Passer ensuite au ponçage des débords sur le panneau avant.
Pour ce faire, commencer par l‘éponge abrasive à gros grains
(voir gure 8) puis continuer avec l‘éponge abrasive à grains ns.
Cette dernière est ensuite utilisée pour poncer complètement
le corps du Cajon, comme indiqué à la gure 9. Pour plus de
confort de jeu et d‘assise, il est recommandé de poncer toutes
les arêtes de manière à obtenir un arrondi confortable.
Nous vous recommandons le Cajon Pad (CAJ-PAD) de MEINL
pour un meilleur confort d‘assise sur votre Cajon achevé.
8 9
10
7

組み立説明書


体を接着




ッピ





押し する

󰘨




パネルを接着





4
3
21
5 6


パネルをネで固定す








ゴム脚を取を仕上げ






体を研磨








8 9
10
7
中文
组装说明书
安装前,应仔细通读本组装说明书、准备好所有必备工具及整理出全部装配零件。此外,我们还希望指出,平
整的工作台面将大大方便如下操作工序。
粘接箱体
第一步,拼装粘合四块箱体板。建议在粘合前先简单拼接一下四
块面板,以避免混淆。将胶水涂抹至板槽内,见图 2。
安装沙带
如图 4 所示安装两根沙带。为此,已在顶板内开孔。使用 4 枚
3 x 12 mm 的螺钉安装两根沙带。安装时沙带朝外,见图 4。
压紧
为达到一定粘合力,需使用两条随附的紧固带,见图 3。如图 3
所示,须注意四块面板的平整度及接合角。渗出的胶水应立即用
湿布清除。待胶水干 120 分钟后,再松开用于压实粘合面板的紧
固带。
粘接背板
现可将背板插入后部的凹槽内并粘合。如图 5 所示,在嵌入的后
部箱体板上涂抹胶水。然后,重新使用随附的紧固带压紧。再次
使用湿布清除渗出的胶水,约 60 分钟后松开紧固带。
4
3
21
5 6
若尚未开始安装组装套件,我司可接收退换货。否则,Roland Meinl Musikinstrumente GmbH & Co. KG 公司对安装过程中或由于安装所造成或可能造成的损坏概不承担任何责任。保留纠错
与变更的权利。2014 年 10 月版
拧紧前面板
安装前面板前,须使用粗砂打磨块打磨箱体前部的窄框。重要的
是将窄框磨平,以便为安装前面板形成理想的接合面。
现在可以使用 15 枚螺钉(3 x 20 mm)将前面板固定在箱体上。
注意:此时需使凸出部分保持均等。在四个角上拧紧前面板最
佳,见图 7。
安装橡胶垫脚与木箱鼓涂饰处理
使用 4 x 15 mm 的螺钉固定橡胶垫脚。为能使木箱鼓稳固站立,
我们建议在分别距前后面板和侧面板约 25 mm 处固定橡胶垫脚,
见图 10。在木箱鼓的最后处理工序完成后执行此安装操作。木箱
鼓的涂饰处理可随心所欲。上油、涂漆和上蜡 —— 完全根据自
己的个人喜好。
打磨箱体
接下来,磨去前面板的凸出部分。我们建议,打磨时先使用粗砂
打磨块(见图 8),再使用细砂打磨块。然后,如图 9 所示使用
细砂打磨块打磨木箱鼓的整个箱体。为让演奏和落坐更舒适,我
们建议对所有棱边进行倒圆角处理。
为能在组装完成的木箱鼓上更舒适地落坐,我们建议使
用 MEINL 鼓垫(CAJ-PAD)。
8 9
10
7
Roland Meinl Musikinstrumente GmbH & Co. KG • Musik-Meinl-Str. 1 • 91468 Gutenstetten • Germany • meinlpercussion.com
Model: DMYO-CAJ-BU
Kit comprises
1 x assembly instructions
1 2 x side panels
2 1 x base panel
3 1 x top panel
4 1 x rear panel
5 1 x playing surface
(with MEINL logo)
6 2 x snare wires
7 4 x rubber feet
8 15 x screws 3 x 20 mm
(for playing surface)
9 4 x screws 4 x 15 mm
(for rubber feet)
10 4 x screws 3 x 12 mm
(for snare wires)
11 2 x tensioning straps
12 1 x screwdriver
13 1 x wood glue
14 2x sanding pads
(coarse and ne)
15 1x try square
に含まれているもの

1 
2 
3 
4 
5 

6 
7 
8 

9 

10 

11 
12 
13 
14 

15 
Suministro
Instrucciones de montaje
1 2 paneles laterales
2 Panel de base
3 Panel de tapa
4 Panel trasero
5 Panel de percusión
(con logotipo MEINL)
6 2 bordoneras
7 4 patas de goma
8 15 tornillos de 3 x 20 mm
(para el panel de percusión)
9 4 tornillos de 4 x 15 mm
(para las patas de goma)
10 4 tornillos de 3 x 12 mm
(para las bordoneras)
11 2 cintas tensoras
12 Destornillador
13 Bote de cola para madera
14 2 x esponjas de lijado
(gruesa y na)
15 1 x escuadra de carpintero
供货范围
1 x 安装指南
1 2 x 侧板
2 1 x 底板
3 1 x 顶板
4 1 x 背板
5 1 x 敲击面
(印有 MEINL 标志)
6 2 x 沙带
7 4 x 橡胶垫脚
8 15 x 螺钉 3 x 20 mm
(组装敲击面使用)
9 4 x 螺钉 4 x 15 mm
(组装橡胶垫脚使用)
10 1 x 螺钉 3 x 12 mm
(组装沙带使用)
11 2 x 紧固带
12 1 x 螺丝刀
13 1 x 木工胶
14 2 x 打磨块
(粗砂和细砂)
15 1 x 接合角量具
In dotazione
1 istruzioni di montaggio
1 2 elementi laterali
2 1 elemento di base
3 1 elemento di copertura
4 1 pannello posteriore
5 1 supercie di percussione
(con logo MEINL)
6 2 cordiere per rullante
7 4 piedini in gomma
8 15 viti 3 x 20 mm (per
la supercie di percussione)
9 4 viti 4 x 15 mm
(per i piedini in gomma)
10 4 viti 3 x 12 mm
(per le cordiere)
11 2 nastri di serraggio
12 1 cacciavite
13 1 colla per legno
14 2 spugne abrasive
(a grana grossolana e ne)
15 1 squadra angolare
Lieferumfang
1 x Montageanleitung
1 2 x Seitenelement
2 1 x Bodenelement
3 1 x Deckenelement
4 1 x Rückwand
5 1 x Schlagäche
(mit MEINL Logo)
6 2 x Snare
7 4 x Gummifüße
8 15 x Schrauben 3 x 20 mm
(für Schlagäche)
9 4 x Schrauben 4 x 15 mm
(für Gummifüße)
10 4 x Schrauben 3 x 12 mm
(für Snare)
11 2 x Spannbänder
12 1 x Schraubendreher
13 1 x Holzleim
14 2x Schleifschwamm
(grob und fein)
15 1x Anlegewinkel
Contenu de la livraison
1 notice de montage
1 2 éléments latéraux
2 1 élément inférieur
3 1 élément supérieur
4 1 fond
5 1 surface de percussion
(avec le logo MEINL)
6 2 caisses claires
7 4 pieds en caoutchouc
8 15 vis 3 x 20 mm (pour
la surface de percussion)
9 4 vis 4 x 15 mm (pour
les pieds en caoutchouc)
10 4 vis 3 x 12 mm
(pour la caisse claire)
11 2 bandes de tension
12 1 tournevis
13 1 colle à bois
14 2 éponges abrasives
(gros grains et grains n)
15 1 équerre de montage
11 12 13 14
8 9 1076
3
15
21 4 5
/