LIGHT MOTION Sola NIGHTSEA 取扱説明書

タイプ
取扱説明書
2. Brightness:
Low - Med - High - Low
1. Spot/Flood toggle:
Travel and Storage/Transport et Rangement/
旅行おび保管:
Switch locked
Interruptor bloqueado
チの固定位置
Switch unlocked
Interruptor desbloqueado
チ固定解除
Rotate switch to lock/unlock
Para bloquear/desbloquear, gire el
interruptor
チを回して固定/解除
To save battery, Sola enters a deep standby mode when turned o. It may take up to 8 seconds for the light to respond when the charger
is plugged in. If the light does not respond after 8 seconds, rapidly tap the charger against the charge contacts a few times, and then plug
it back in.
Para ahorrar energía, Sola entra en un modo de espera profundo tras el apagado, por lo que puede llegar a tardar hasta 8 segundos en
responder después de conectar el cargador. Si el foco no responde después de 8 segundos, golpee con el dedo suavemente algunas veces
el cargador contra los contactos de carga, y después vuelva a conectarlo.
ッテリー節約のためSolaは電源が切れるとデプスンバイモーになりま充電アダプターを差し込んだ場合、ト点灯までに
8秒ほどかかとがあますライが8秒以上経過ても点灯しない場合、充電接続部分を軽たたいから差し込み直しださい。
Sola
Owner’s Manual
Manual del usuario/取扱説明書
THIRD ANGLE PROJECTION
64
SURFACE FINISH:
DOCUMENT TYPE:
SHEET OF
DESIGNED BY:
DRAWN BY:
CAD PART OR ASSY. NAME
MATERIAL:
D
C
B
A
A
B
C
D
1
2
3
45
6
7
8
876543
E
FF
Change "DrawnBy"
REV
1:1
TOLERANCES:
UNITS:
D
SIZE:
DO NOT SCALE THIS DRAWING
SOLA VIDEO 1200, LIGHT HEAD
DRAWING TITLE:
Change "Finish"
1 1
SCALE
A
FINISH:
824-0247-manual
ANGLES:
7/7/2011
X.XXX
THE PROPERTY OF LIGHT & MOTION
REV
A
0.005
NEITHER IT NOR THE INFORMATION CONTAINED
0.010
824-0247-manual
HEREIN SHALL BE DISCLOSED TO OR
0.5
(UNLESS OTHERWISE SPECIFIED)
TEL: (831) 645-1525 - FAX: (831) 375-2517
DUPLICATED NOR USED BY OTHERS EXCEPT AS
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED
PROPRIETARY INFORMATION OF SAME.
A
D
CREATION DATE:
AUTHORIZED IN WRITING BY LIGHT & MOTION
REV:
INDUSTRIES AND CONTAINS CONFIDENTIAL AND
CAD DRAWING NAME:
INDUSTRIES.
DRAWING NUMBER
300 Cannery Row, Monterey, CA 93940
824-0247.SLDASM
INCH
DWG. NO.
824-0247-manual.SLDDRW
SHEET:
824-0247-manual 1
E
X.X 0.020
X.XX
PROPRIETARY NOTICE: T
HIS DOCUMENT IS
L
IGHT
& M
OTION
I
NDUSTRIES
NOTES:
ASSEMBLY SPEC
Light & Motion
300 Cannery Row
Monterey, CA 93940, USA
www.lightandmotion.com
905-0369-A
4. SOS Mode:
With light o, hold switch “back” for 4
seconds to engage SOS mode. To exit SOS
mode, hold switch in either direction for
2 seconds to turn o, or press the switch
forward and release it to turn light on in
normal mode.
5. Travel Lockout Mode:
With light o, hold switch “forward” for 4 seconds.
The light turns on, then o, and the dashboard
lights ash red 5 times. The light is now in Travel
Lockout Mode and will not turn on. It will charge
as usual in this mode. To exit, hold switch “for-
ward” for 4 seconds. Dashboard lights will ash
green 5 times, and the light turns on.
3. Off:
Hold either direction 2 seconds.
Operation/Instrucciones de uso/操作方法:
1.Cambiador de modo linterna/reector
2. Intensidad: (Baja – Media – Alta – Baja)
3. Para apagar: Sostenga el interruptor en cualquier dirección durante 2 segundos.
4. Modo de emergencia (SOS): Para activar el modo de emergencia, apague el foco y sostenga el interruptor «hacia
atrás» durante 4 segundos. Para desactivar el modo de emergencia, sostenga el interruptor en cualquier dirección durante 2
segundos para apagarlo, ó sostenga el interruptor hacia delante y suéltelo para encender la luz normalmente.
5. Modo de bloqueo durante el transporte:
Apague el foco y presione el interruptor «hacia delante» durante 4 segundos. El foco se encenderá, luego se
apagará, y las luces del panel se encenderán y apagarán en rojo 5 veces. Active el modo de bloqueo para evitar que
el dispositivo se encienda accidentalmente durante el transporte. El dispositivo se puede cargar normalmente du-
rante el modo de bloqueo. Para desactivar el modo de bloqueo, sostenga el interruptor «hacia delante» durante 4
segundos. Las luces del panel se encenderán y apagarán en verde 5 veces y la lámpara se encenderá normalmente.
1. スポッ/フラド切り替え:
2. 明るさ: (低 – 中 – 高 – 低)
3. オフ: らかの方向に2秒間押し続けま
4. SOSモー: ライを消した状態で、チを「後方」に4秒間押し続けとSOSモードになますSOSモー
を終了するにはチをどちらかの方向に2秒間押し続けますは、チを前方に押て放すと通常設
戻りま す。
5. トラ ックアウト : トが消えた状態で、チを「前方」に4秒間押し続けますは点灯してか
ら消え、ダッュボードライが赤く5回点滅しますラベルアウモーとなり、点灯しません。本設
定においても充電可能です本設定を解除する場合、チを「前方」に4秒間押し続けますシュボーライ
が緑に5回点 滅し、ライト灯します
Sola Nightsea Accessories / Accesorios para Sola Nightsea /
Sola Nightsea付属品:
Sola Nightsea Mask Filter (???-????) and Sola Nightsea Camera Filter (???-????)
The mask lter and camera lter is used to block the visible blue light so all you or the camera sees is the
uorescence from the subject. Without them you may see uorescence from very bright subjects, but there is a
great deal that you will miss. *Sold separately
Phosphor Filter
The included phosphor lter turns the blue light white so the Sola Nightsea can be used as a traditional dive light.
Máscara-ltro Sola Nightsea (???-????) y ltro de cámara Sola Nightsea (???-????)
La máscara-ltro y el ltro de cámara bloquean la luz azul visible para que el ojo o la cámara solo detecten la uorescencia del objecto.
Sin estos ltros es posible ver la uorescencia de los objetos muy brillantes, pero se pierde mucha información visual. *Se vende por
separado.
El ltro de fósforo (incluido) convierte la luz azul a blanca, de forma que Sola Nightsea puede usarse como una lámpara de buceo
tradicional.
Sola Nightseaマスクフィルター (???-????) および Sola Nightsea カメラフィルター (???-????)
マスクフルターおよびカラフルターは青の可視光線を遮断し人やカメラが対象物からの蛍光発光のみを見るとがでるような
ます非常に明るい光源をご覧になられる場合、本フィルターの使用をお勧め致します *別売
蛍光フィルター
同梱の蛍光ルターは青い光を白色に変えるので、Sola Nightseaを通常のダイブライて使うとができます
1. Unthread bezel.
2. Remove LED plate from 1x5 socket (electrically disconnecting the LEDs from the battery).
3. Keep O-Ring in place and protect from debris.
5. Thread bezel back on
Security Disassembly / Desmontaje de seguridad / セ キュリテ ィ用 の 分
4. Rotate the LED plate and plug the 1x5 pin connector into
empty slot for air travel.
Airline Security Only
1. Desenrosque el bisel.
2. Retire la placa LED del portalámparas 1x5 (desconectando las bombillas LED de la
batería).
3. Asegúrese de que el empaque está limpio y bien colocado.
5. Vuelva a enroscar el bisel.
4. Gire la placa LED y mantenga el conector 1x5 conectado a
la ranura vacía durante el transporte aéreo.
Seguridad aérea
1 . ベ ゼ ル を回 して 外し ます
2. LEDプレを1x5から外します (LEDをリーり遮
断します )
3. Oリグはそのまにし、汚れから保護します
5. ベゼルを元に戻て締めま
4. LEDプレーを回て1x5ピンコネターを機内
持ち込み用の空きスロッに差し込みます。
航空会社のセキィ対応
6. To reassemble, reverse the steps
6. Para volver a conectar la placa LED, repita los pasos en
orden inverso.
6. 組み立て直す場合は、の手順を逆に行いま
Universal charger 110v - 240v
Charge time 75% in 60 min, 100% in 150 min
Align guide pin to connect charger.
Para conectar el cargador, alinee la clavija.
充電器の接続には、ガイピンを合わせてださい。
Cargador universal 110v-240v
Tiempo de carga: 75% en 60 minutos;
100% en 150 minutos
Full Brightness
60 min. Flood
70 min. Spot
1/2 Brightness
120 min. Flood
140 min. Spot
1/4 Brightness
240 min. Flood
280 min. Spot
Brightness Indicator*/Indicador de intensidad*/明るさインジータ*:
Intensidad al 100%
60 minutos (modo reector «ood»)
70 minutos (modo linterna «spot»)
Intensidad al 50%
120 minutos (modo reector «ood»)
140 minutos (modo linterna «spot»)
Intensidad al 25%
240 minutos (modo reector «ood»)
280 minutos (modo linterna «spot»)
*Specications subject to change. \ *Las especicaciones son suceptibles de cambios \ *仕様は変更されがあます
Blue Power Settings*/ Conguración Blue Power/ ブルーパワー設定*:
High Flood: 3000 rfmA
Med Flood: 50%
Low Flood: 25%
High Spot: 1700 rfmA
Med Spot: 50%
Low Spot: 25%
高フド: 3000 rfmA
フラド: 50%
低フド: 25%
高スポッ: 1700 rfmA
中スト: 50%
低スポッ: 25%
Modo reector («ood»), nivel máximo: 3000 rfmA
Modo reector («ood»), nivel medio: 50%
Modo reector («ood»), nivel bajo: 25%
汎用充電器 110V~240V
充電時間60分で75%、150分で100%
Modo linterna («spot»), nivel máximo: 1700 rfmA
Modo linterna («spot»), nivel medio: 50%
Modo linterna («spot»), nivel bajo: 25%
最光度
ドによる60分連続点灯
スポトによる70分連続点灯
½  明るさ
ドによる120分連続点灯
スポトによる140分連続点灯
¼ の明るさ
ドによる240分連続点灯
スポトによる280分連続点灯
Dashboard / Panel / ダッシュボ
Green
Verde =
75%-100%
Yellow
Ámbar =
黄色 50%-75%
Blink Red
Rojo intermitente =
赤の点滅
< 25%
Red
Rojo =
25%-50%
Battery Status During Discharge/Estado de la batería durante la descarga/放電
中のバリー表示:
Battery status is most accurate after full discharge and full charge cycle.
El estado de la batería es más preciso después de descargar totalmente la batería y
volverla a cargar completamente.
• バー残量表示は完全放電後に完全充電した場合、最も正確に表示れま
Green
Verde =
100%
Blink Green
Verde intermitente =
緑の点滅 50% - 99%
Blink Red
Rojo intermitente =
赤の点滅
0% - 25%
Blink Yellow
Ámbar intermitente =
黄色の点滅 25% - 50%
Battery Status During Charge/Estado de la batería durante la carga/電中の
リー表示
Standard Warranty
Light & Motion provides a limited warranty to the original purchaser of its products against all defec ts in original workmanship and
material, under normal use and service, for two years from the date of purchase with the following exceptions:
• Batteries are warranted for 90 days • Cosmetic discoloration of surfaces
Light & Motion will not be liable for any further loss, damages, or expenses, including incidental or consequential damages directly or
indirectly arising from the sale or use of this product. Products not manufactured by Light & Motion are not covered under the Light &
Motion warranty.
Important Information:
• Always store your light fully charged • Always lock the control switch when traveling or in storage • Never leave your equipment in the
rinse bucket. It may be damaged by other equipment • Rinse equipment in fresh water after every dive.
Garantía estándar:
Light & Motion ofrece una garantía limitada al comprador original de sus productos. Esta garantía cubre cualquier defecto de fabricación
y materiales, en condiciones normales de uso, durante dos años desde la fecha de compra original, con las siguientes excepciones:
• La batería tiene una garantía de 90 días • La garantía no cubre la pérdida de color supercial
Light & Motion no se hace responsable de las pérdidas, los gastos o los daños, incluidos los daños incidentales o consecuenciales, deriva-
dos directa o indirectamente de la venta o el uso de este producto. La garantía de Light & Motion solo cubre los productos fabricados por
Light & Motion.
Información importante:
• Recargue completamente la batería de la lámpara antes de almacenarla • Asegúrese de bloquear el interruptor principal antes de
transportar o almacenar el dispositivo • No deje su equipo enla cubeta de enjuague ya que podría resultar dañado por otros equipos •
Enjuague el equipo con agua corriente después de cada uso.
標準保証
Light & Motionは、その製品の当初の購入者に対て、通常の使用およびサービスにおる、当初
の仕上がりおよび材質のすべの欠陥に対し以下の例外を除き購入日から2年間の限定保証
し ま す 。
• バリー90日間保証 • 表面の色褪せ
Light & Motionは、本製品の販売または使用に直接的または間接的に起因する付随的または結
果的損害を含む、一切の損失、損害、費用について賠償責任を負わないものますLight & Mo-
tion製造以外の製品は、Light & Motionの保証対象ではません。
重要な情報
• ラは常に完全充電の状態で保管しさい • 旅行中または保管中はロール
を必ずロださい • 本製品を決しすすぎ用バツに放置しないでくい。他の機器に
損傷する可能性がます •潜水使用後は毎回、真水ですすいでさい
A Product Safety Data sheet is available on Light and Motion’s website at the web address below. You can print this
sheet to show to airline security.
The Sola line of LED lights is engineered with a variety of safety features to prevent the
light from accidentally turning on.
The lights are factory sealed and were designed to never need to be opened. If during transit, airline security requires you to
disconnect the LEDs from the light system, please follow the instructions on the back of the card.
The switch can be locked by rotating it.
The rmware prevents any external magnet from turning on the light.
The light has a temperature sensor to prevent overheating as well as a fail safe to disable the light if the
temperature sensor malfunctions.
Las bombillas LED de Sola han sido diseñadas y construidas con una serie de medidas
de seguridad para evitar que puedan encenderse de forma accidental.
Las lámparas vienen selladas de fábrica y se han diseñado para no tener que abrirlas nunca. Si, durante el transporte, tuviese
que desconectar las bombillas LED del dispositivo por exigencias de la seguridad aérea, siga las instrucciones que aparecen al
reverso de la tarjeta.
Para bloquear el interruptor, gírelo.
El rmware evita que la lámpara se encienda por magnetismo externo.
la lámpara cuenta con un sensor de temperatura para evitar el sobrecalentamiento del dispositivo y con un
sistema de seguridad que desactiva la luz si el sensor de temperatura no funciona correctamente.
SolaのLEDライト製品には、誤点灯を避ける様さまざまな安全機能が施されています
は工場で密閉されており、開ける必要がない設計となっていま移動中、航空会社のセキュ
りLEDをラステムから外さなければならない場合、のカード裏面の手順に従っださい。
ス イッチ は 回 転 す る こと に より ロッ クで き ま す 。
ァームウアが、外部の磁気にりラが点灯するこを防ぎます。
には温度センサーが付いており過熱を防ぐと同時に、温度センサーが故障した場合はライ
動作不能にて保護します
Puede obtener la cha de datos de seguridad del producto en la página web de Light & Motion, en la dirección
indicada más abajo. Puede imprimir la cha de datos de seguridad del producto para entregársela a los agentes de
seguridad aérea.
以下のウェブアドレスにおけるLight and Motionのウェブサトに製品安全データシーが提供されています。
のシートを印刷して航空会社のセキリテに提示すとでます
http://www.uwimaging.com/support/enlighten/
WARNING: Possibly hazardous optical radiation emitted from this product. Do not look at LEDs in operation.
Eye injury may result. ANSI RG-3.
ATENCIÓN: Este dispositivo emite una radiación óptica potencialmente peligrosa. No mire directamente las
bombillas LED cuando estén encendidas ya que podrían dañarle la vista. ANSI RG-3.
警告: この製品から人体に有害な影響を及ぼ非常に強い光が発生する恐れがあます使用
中はLEDを直接見ないでださい。目に障害を及ぼす可能性があますANSI RG-3.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

LIGHT MOTION Sola NIGHTSEA 取扱説明書

タイプ
取扱説明書