Fujifilm BC-65N 取扱説明書

タイプ
取扱説明書
OPERATING INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing this FUJIFILM product. This manual explains how to use your
FUJIFILM BC-65N Battery Charger correctly. Please follow the instructions carefully.
MODE D’EMPLOI
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit FUJIFILM. Ce mode d’emploi explique
comment utiliser votre chargeur de batterie FUJIFILM BC-65N correctement. Veuillez
suivre soigneusement ces instructions.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Vielen Dank für den Kauf dieses FUJIFILM Produkts. Diese Gebrauchsanweisung
erklärt die richtige Handhabung des Batterieladegeräts BC-65N. Folgen Sie bitte
genau den hier gegebenen Anleitungen.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Le agradecemos por la compra de este producto FUJIFILM. Este manual contiene
información sobre cómo utilizar correctamente el Cargador de pila BC-65N FUJIFILM.
Observe atentamente las instrucciones.
Li-ion
BC-65N
1
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC
SHOCK DO NOT OPEN
CAUTION : TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER. SERVICEABLE PARTS INSIDE.
This symbol is intended to alert the user to the presence of uninsulalted
“dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
This symbol is intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in the literature
accompanying the appliance.
INFORMATION for customers in the U.S.A.
(
FCC Statement
)
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions:(1)This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However it is not guaranteed that interference
will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to avoid the interference by one
or more of the following measures ;
-
Reorient or relocate the receiving antenna.
-
Increase the separation between the equipment and receiver.
-
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from the one to
which the receiver is connected.
-
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in
this manual could void your warranty.
For customers In Canada <Caution>
This Class B digital apparalus meets all requirements of the Canadian
interference-Causing Equipment Regulations.
Remarque pour les utilisateurs du Canada <Attention>
Cet appareil est conforme aux limites de la class B sur les émissions de bruit
radio, indiquées dans les Réglements sur les interférences Radio. Toute
modification n’ayant pas été expressément autorisée pour conformité par le
fabricant peut annuler les droits de l’usager à utiliser cet appareil.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We
Name : FUJIFILM Electronic Imaging Europe GmbH
Address : Benzstrasse 2
47533 Kleve, Germany
declare that the product
Product Name : FUJIFILM BC-65N Battery Charger
Manufacturer’s Name : FUJIFILM Corporation
Manufacturer’s Address : 7-3, AKASAKA 9-CHOME, MINATO-KU, TOKYO 107-0052,
JAPAN
conforms to the following Standards :
Safety : EN60065: 2002 + A1: 2006
EMC : EN55022: 2006 Class B
EN55024: 1998 + A1: 2001 + A2: 2003
EN61000-3-2: 2006
EN61000-3-3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
following the provision of the EMC Directive (2004/108/EC) and Low Voltage
Directive (2006/95/EC).
Supplementary information :
This product is a dedicated accessory for use with the FUJIFILM Digital Camera.
DECLARATION DE CONFORMITE DE LA CEE
Nous&Nom : FUJIFILM Electronic Imaging Europe GmbH
Adresse : Benzstrasse 2
47533 Kleve, Allemagne
déclarons que ce produit
Nom du produit : FUJIFILM BC-65N Battery Charger
Nom du fabricant : FUJIFILM Corporation
Adresse du fabricant : 7-3, AKASAKA 9-CHOME, MINATO-KU, TOKYO
107-0052, JAPAN
est conforme aux normes suivantes :
Sécurité : EN60065: 2002 + A1: 2006
EMC : EN55022: 2006 Class B
EN55024: 1998 + A1: 2001 + A2: 2003
EN61000-3-2: 2006
EN61000-3-3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
selon les dispositions de la directive de la CEE (2004/108/EC) et de la directive
Basse tension (2006/95/EC).
Information supplémentaire :
Ce produit est un accessoire destiné à l’utilisation avec un appareil photo
numérique FUJIFILM.
ERKLÄRUNG ÜBER EG-NORMENGERECHTHEIT
Wir
Name : FUJIFILM Electronic Imaging Europe GmbH
Anschrift : Benzstrasse 2
47533 Kleve, Deutschland
erklären hiermit, dass das folgende Produkt
Produktbezeichnung : FUJIFILM BC-65N Battery Charger
Name des Herstellers : FUJIFILM Corporation
Anschrift des Herstellers : 7-3, AKASAKA 9-CHOME, MINATO-KU, TOKYO
107-0052, JAPAN
den nachstehend aufgeführten Normen genügt :
Sicherheit : EN60065: 2002 + A1: 2006
EMC : EN55022: 2006 Class B
EN55024: 1998 + A1: 2001 + A2: 2003
EN61000-3-2: 2006
EN61000-3-3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
und zwar gemäß den Bestimmungen der EMC-Richtlinie (2004/108/EC) und der
Niederspannungs-Richtlinie (2006/95/EC).
Mitteilung für die Benutzer in der Schweiz :
Nach Gebrauch der Verkaufsstelle zurückgeben.
Zusätzliche Information :
Dieses Produkt ist ein Spezialsonderzubehör zur Verwendung mit der FUJIFILM
Digital Camera und ist ein Teil der Kamera.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD EC
Nosotros
Nombre: FUJIFILM Electronic Imaging Europe GmbH
Dirección: Benzstrasse 2
47533 Kleve, Alemania
declaramos que el producto
Nombre del producto: FUJIFILM BC-65N Battery Charger
Nombre del fabricante: FUJIFILM Corporation
Dirección del fabricante: 7-3, AKASAKA 9-CHOME, MINATO-KU, TOKYO
107-0052, JAPAN
cumple las normas siguientes
Seguridad: EN60065: 2002 + A1: 2006
EMC: EN55022: 2006 Class B
EN55024: 1998 + A1: 2001 + A2: 2003
EN61000-3-2: 2006
EN61000-3-3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
siguiendo las condiciones de la Directiva EMC (2004/108/EC) así como la
directiva sobre bajo voltaje (2006/95/EC).
Información adicional :
Este producto es un accesorio para usarse exclusivamente con la cámara digital
FUJIFILM.
Kleve, Germany March 1, 2011
Place Date Signature / Managing Director
Lieu Date Signature / Directeur général
Ort Datum Unterschrift / Geschäftsführer
Lugar Fecha Firma / Director General
ENGLISH
MAIN FEATURES
This battery charger is intended to be used only with the FUJIFILM
NP-40, NP-95, and NP-120 Rechargeable Battery (referred to hereafter
as the “special battery”). Installing a rechargeable battery other than
the special battery could cause a fault.
WARNINGS AND CAUTIONS (PLEASE OBSERVE.)
Please read the operating instructions in this Owner’s Manual, especially the
warnings and cautions, as well as the operating instructions in the camera’s Owner’s
Manual in order to operate this charger correctly.
After reading, be sure to keep this manual in a safe place where you can refer to it easily.
In order to ensure that this product is used safely and correctly, and to prevent
danger to yourself and other persons or damage to property, various icons are used
in this Owner’s Manual and on the product. These icons and their meanings are
given here. Please read the explanations and get a good understanding of the
meaning of each one before you read the main text of this manual.
WARNING CAUTION
This icon indicates a situation which
could result in death or severe injury
to persons who disregard these
instructions and handle the product
incorrectly.
This icon indicates a situation which
could result in injury to persons or
physical damage to objects, if these
instructions are disregarded and the
product is handled incorrectly.
Example of Icons
Danger of
Electric Shock.
Disassembly
Prohibited.
Pull the electric
plug out of the
electric outlet.
The contents of this icon
constitute a warning
(including cautions).
The actual content of
the caution is drawn
inside the icon.
The contents of this icon
constitute a prohibited
action. The actual
content of the prohibition
is drawn inside, or next
to the icon.
The contents of this icon
signify a mandatory
instruction that the owner
must perform. The actual
content of the instruction
is drawn inside the icon.
WARNING
This battery charger is only for use with the FUJIFILM
special battery. Do not attempt to use this charger to
charge other rechargeable battery packs as this could
result in fluid leakage, overheating or damage to the
battery or charger.
If the power unit emits smoke, smell or noise may
cause fire or electric shock. Could use turn off the
switch immediately and pull the power plug off from the
outlet. Please contact your dealer. Please do not try to
fix it for yourself, since repair by a customer can be
dangerous. AC plug shall remain readily operable.
Pull the electric
plug out of the
electric outlet.
If the battery charger has been dropped and the casing
is damaged in any way, unplug the charger from the
power outlet and contact your dealer. Do not continue
to use the charger as this could result in a fire or
electric shock.
Pull the electric
plug out of the
electric outlet.
In case of water leakage, turn off the switch
immediately, pull the power plug from the outlet, and
contact your dealer. Operation under such conditions
may cause fire or electrical shock.
Pull the electric
plug out of the
electric outlet.
Do not modify, or disassemble this unit. Such conduct
may cause fire or electrical shock.
Disassembly
Prohibited.
Do not use this unit at voltages other than specified
(100-240V AC). Usage outside the specified range may
cause fire or electrical shock.
Do not use this unit in the bathroom. It may cause fire
or electrical shock.
Use in a Wet
Area Prohibited.
Take care not to wet the charger or allow water to get
inside the charger as this could cause a fire or electric
shock. Take particular care if you are using the charger
while it is raining or snowing or while you are at the
beach or near water.
Do not wet.
During the storms, do not touch the power plug.
Touching it in such cases may cause electrical shock.
Touching
Prohibited.
Do not carry or store the rechargeable battery with
objects such as metal pens, necklaces, coins or
hairpins. This could short-circuit the positive
and
negative
poles on the battery. This could cause the
battery to split or leak, resulting in fire or injury.
Do not heat or attempt to disassemble the rechargeable
battery, and do not place the rechargeable battery in
water or in a fire. Any of these may cause the battery to
split or leak, resulting in a fire or injury.
CAUTION
Do not leave this unit in a humid or dusty environment.
Such an environment may cause fire or electrical
shock.
Do not leave this unit on the kitchen table or near a
humidifier where it is exposed to soot or vapor. Such an
environment may cause fire or electrical shock.
Do not plug in or unplug the charger with wet hands as
this could result in an electric shock.
Do not touch with
wet hands.
Do not cover or wrap the charger in a cloth or blanket.
This could result in a buildup of heat inside the charger
and distort the casing or cause a fire. Use the charger
in a well-ventilated location.
When the battery is fully charged, pull the power plug
from the outlet. If left for a long period of time, it may
cause fire.
Pull the electric
plug out of the
electric outlet.
Remove the battery from the charger when the charger
is not being used. Leaving the battery in the charger
could result in leakage of fluid from the battery, fire,
injury or staining of the surrounding area. If fluid does
leak, carefully wipe off any fluid in the charger and load
a new battery. If any of the liquid comes into contact
with your skin, wash it off thoroughly with water.
Keep this unit out of reach of children.
When cleaning the unit, pull the power plug from the
outlet for safety. Otherwise, it may cause electrical
shock.
Pull the electric
plug out of the
electric outlet.
Consult your dealer once every two years for cleaning
the interior components. If left for a long period of time
without cleaning, it may cause fire or faults. If cleaning
is done before a rainy season when it gets humid, it is
more effective. Consult your dealer about the cleaning
procedure.
Use only the specified battery. The use of other batteries
could result in the batteries splitting or leaking, causing
fire, injury or staining of the surrounding area.
When you load the battery into the device, take care to
ensure that the negative and positive poles (marked
with
and signs) are oriented as indicated on the
device. Inserting the battery incorrectly could result in
the batteries splitting or leaking, causing fire, injury or
staining of the surrounding area.
NOTES ON USING THE BC-65N BATTERY CHARGER
Use the supplied connection cord.
When using the BC-65N Battery Charger to charge a special battery, the
temperature should be between 10°C and 35°C. If the temperature is outside this
range, the charging time may need to be longer in order to prevent the performance
of the special battery from deteriorating.
It is not unusual for the special battery and BC-65N to become warm due to internal
power consumption. Please try to provide good ventilation when charging.
During charging you may hear the sound of internal oscillation but this is not a fault.
Do not use the BC-65N to charge any battery other than a special battery.
During charging the BC-65N may cause interference with radio broadcasts from a
nearby radio. If this occurs, move the radio away from the BC-65N.
Take care not to allow other metal objects to come in contact with the connectors or
contacts on the special battery otherwise this may cause a short circuit.
Do not place the battery charger in the following locations:
In hot places such as close to a heating appliance or in direct sunlight/In very
humid places/In very dusty places/In places subject to strong vibrations
For connection to a supply not in the U.S.A., use an attachment plug adapter of the
proper configuration for the power outlet.
USING THE BC-65N BATTERY CHARGER
1. Fit the NP-120 Rechargeable Battery into the BC-65N Battery Charger. To charge
an NP-95, securely insert the NP-95 battery adapter all the way before fitting the
NP-95 into the charger. To charge an NP-40, attach the NP-40 battery adapter and
then fit the NP-40 into the charger.
2. Plug the battery charger into a power outlet. The charging indicator will light.
Remove the battery when charging is complete.
<Charging Indicator and Statuses>
Charging Indicator Status Action
Off Battery fully charged. Remove the battery.
On Battery charging.
Blinks Battery fault.
Unplug the charger and remove the
battery.
SPECIFICATIONS
Device type Battery Charger BC-65N
Power supply AC 100 - 240 V, 50 - 60 Hz
Rated input capacity: 6W
Rated output DC 4.2 V, 650 mA
Charging time NP-40 (750 mAh): 1.6 hrs.
NP-95 (1800 mAh): 3.5 hrs.
NP-120 (1950 mAh): 3.8 hrs.
Operating temperature 0°C to +40°C (+32°F to +104°F)
Dimensions 65 mm × 25.3 mm × 80 mm/2.5 in. × 0.9 in. × 3.1 in
(W × H × D)
Weight Approx. 59 g/2.0 oz
Accessories Operating instructions (1), Connection cord (1),
Battery adapter (2)
These specifications are subject to change without notice. FUJIFILM shall not be
held liable for damages resulting from errors in this Owner’s Manual.
BATTERY CHARGER
CHARGEUR DE BATTERIE
BATTERIELADEGERÄT
CARGADOR DE PILA
BC-65N
7-3, AKASAKA 9-CHOME, MINATO-KU, TOKYO 107-0052, JAPAN
Printed in
FRANÇAIS
CARACTÉRISQUES PRINCIPALES
Ce chargeur de batterie est exclusivement conçue pour être utilisée avec
la batterie FUJIFILM NP-40, NP-95 et NP-120 (ci-après dénommée la
“batterie spéciale”). La mise en place d’une autre batterie rechargeable
que le batterie spéciale peut provoquer un défaut de fonctionnement.
AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS (À OBSERVER)
Lire attentivement les instructions de ce manuel de l’utilisateur et tout particulièrement
les avertissements et précautions, ainsi que les instructions du manuel de l’utilisateur
de l’appareil photo, afin de pouvoir utiliser correctement ce chargeur.
Après avoir lu ce manuel, le conserver dans un endroit sûr où il pourra facilement
être consulté.
Différentes icônes figurent dans ce manuel de l’utilisateur ainsi que sur le produit, afin
d’assurer une utilisation correcte et sûre de produit et pour empêcher qu’on se blesse,
qu’une autre personne se blesse ou pour éviter tout dégât matériel. Ces icônes ainsi que
leurs significations sont indiquées ici. Bien lire les explications données et s’assurer de
bien avoir compris la signification de chacune avant de lire le texte principal de ce manuel.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Cette icône indique un cas pouvant
entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes qui ne respecteraient
pas ces consignes et qui manipuleraient
le produit incorrectement.
Cette icône indique un cas pouvant
blesser des personnes ou
endommager des objets en cas de
non respect de ces consignes et de
manipulation incorrecte du produit.
Exemple d’icônes
Danger
d’électrocution.
Démontage
interdit.
Retirer la fiche
de la prise
électrique.
Cette icône indique
un avertissement (y
compris précautions à
prendre). Le contenu est
illustré dans l’icône.
Cette icône indique
une action interdite. Le
contenu de l’interdiction
est illustreé à l’intérieur
ou à côté de l’icône.
Cette icône contient une
instruction obligatoire
devant être effectuée par
l’utilisateur. Le contenu
est illustré dans l’icône.
AVERTISSEMENT
Ce chargeur de batterie est exclusivement conçu pour
une utilisation avec la batterie spéciale FUJIFILM.
N’essayez pas de recharger d’autres batteries avec ce
chargeur car cela pourrait provoquer une fuite du
liquide de la batterie, une surchauffe ou
l’endommagement de la batterie ou du chargeur.
Si l’unité d’alimentation émet de la fumée, une odeur ou
du bruit, il y a un risque d’incendie ou d’électrocution.
L’interrupteur doit être mis immédiatement en position
d’arrêt et la fiche doit être retirée de la prise électrique.
Contacter le fournisseur pour les réparations. Ne pas
essayer de remédier soi-même au problème car cela
peut s’avérer dangereux. La prise secteur doit rester
prête à l’emploi.
Retirer la fiche
de la prise
électrique.
Si vous faites tomber le chargeur de batterie et que son
boîtier est endommagé d’une manière ou d’une autre,
débranchez le chargeur de la prise secteur et prenez
contact avec votre revendeur. Ne continuez pas
d’utiliser le chargeur car un incendie pourrait se
déclarer ou vous risqueriez de vous électrocuter.
Retirer la fiche
de la prise
électrique.
En cas de fuite d’eau, mettre l’interrupteur
immédiatement sur la position arrêt, retirer la fiche de
la prise et contacter le fournisseur. Il y a risque
d’incendie ou d’électrocution si l’appareil est utilisé
dans ces conditions.
Retirer la fiche
de la prise
électrique.
Ne pas modifier et ne pas démonter l’unité car il y a
risque d’incendie ou d’électrocution.
Démontage
interdit.
Ne pas utiliser cet appareil avec des tensions autres
que celles spécifiées (100-240 V CA). L’utilisation en
dehors de la plage spécifiée constitue un risque
d’incendie ou d’électrocution.
Ne pas utiliser pas cet appareil dans la salle de bain
car il y a risque d’incendie ou d’électrocution.
Interdiction de
d’utiliser dans un
endroit humide.
Faites attention à ne pas mouiller le chargeur ou à ne
pas laisser pénétrer du liquide pour éviter les risques
d’incendie ou d’électrocution. Faites particulièrement
attention si vous utilisez le chargeur quand il pleut ou
qu’il neige, quand vous êtes sur une plage ou encore
près de l’eau.
Ne mouillez pas
le chargeur.
Pendant un orage, ne pas toucher la prise. Tout contact
dans ces conditions peut provoquer une électrocution.
Interdiction de le
toucher.
Ne transportez pas ou ne rangez pas les batteries avec
des objets tels que des stylos, des colliers, des pièces
de monnaie et des épingles à cheveux métalliques par
exemple. Ils pourraient endommager les pôles positif
et négatif de la batterie. La batterie pourrait exploser
et fuir, avec risque d’incendie ou d’électrocution.
Ne chauffez pas ou n’essayez pas de démonter la
batterie et ne la placez pas dans l’eau ou dans le feu.
Elle pourrait exploser et fuir, avec risque d’incendie ou
d’électrocution.
ATTENTION
Ne pas laisser cet appareil dans un environnement
humide ou poussiéreux car il y a risque d’incendie ou
d’électrocution dans un tel environnement.
Ne pas laisser cet appareil sur la table de la cuisine ou
près d’un humidificateur où il serait exposé à de la suie
ou de la vapeur. Un tel environnement constitue un
risque d’incendie ou d’électrocution.
Ne branchez pas ou ne débranchez pas le chargeur
avec les mains mouillées car vous pourriez vous
électrocuter.
Ne touchez pas
avec les mains
mouillées.
Ne recouvrez pas ou n’enroulez pas le chargeur dans
un chiffon ou une couverture.
La chaleur pourrait s’accumuler à l’intérieur du
chargeur et déformer le boîtier ou déclencher un
incendie. Utilisez le chargeur dans un endroit bien aéré.
Quand la batterie est entièrement chargée, retirer la
fiche de la prise. S’il reste branché trop longtemps sur
le réseau, cela risque de provoquer un incendie.
Retirer la fiche
de la prise
électrique.
Quand vous n’utilisez pas le chargeur, ne laissez pas la
batterie dedans. Si vous la laissez dans le chargeur, il
pourrait se produire une fuite du liquide de la batterie, un
incendie, des blessures ou la zone qui l’entoure pourrait
être tachée. Si le liquide fuit, essuyez soigneusement
l’intérieur du chargeur et chargez une nouvelle batterie. Si
vous vous receviez des projections de liquide sur la peau,
lavez soigneusement votre peau à l’eau.
Conserver cet appareil hors de la portée des enfants.
Pour des raisons de sécurité, retirer la fiche de la prise
pour nettoyer l’appareil. Sinon il y a risque
d’électrocution.
Retirer la fiche
de la prise
électrique.
Le fournisseur est à consulter tous les deux ans pour le
nettoyage des éléments internes. Si une période trop
longue s’écoule entre les nettoyages, il peut en résulter
un incendie ou des pannes. Si le nettoyage est effectué
avant une époque pluvieuse quand le temps devient
humide, il sera plus efficace. Il faut consulter le
fournisseur pour la procédure de nettoyage.
Utilisez seulement les batteries spécifiées. L’utilisation
d’autres batteries que celles préconisées pourrait
entraîner leur explosion, provoquer un incendie, des
blessures ou tacher la zone environnante.
Lorsque vous installez la batterie dans l’appareil,
assurez-vous que les pôles négatif et positif (marqués
à l’aide des signes
et ) sont orientés comme
indiqué sur l’appareil. L’insertion incorrecte de la
batterie pourrait entraîner son explosion ou des fuites,
provoquer un incendie, des blessures ou tacher la zone
environnante.
NOTES SUR L’UTILISATION DU CHARGEUR DE BATTERIE BC-65N
Utilisez le cordon d’alimentation fourni.
Rechargez la batterie spéciale avec le chargeur de batterie BC-65N dans une plage
de température allant de 10°C à 35°C. En dehors de cette plage de température
prescrite, la durée de charge peut augmenter pour éviter que la performance de la
batterie spéciale ne se détériore.
Il n’est pas inhabituel que la batterie spéciale et le BC-65N chauffent légèrement
pendant la charge du fait de leur alimentation interne. Procédez à cette opération
dans un endroit bien aéré.
Pendant la charge, vous pouvez entendre le son d’une oscillation interne. Il ne s’agit
pas d’un défaut.
N’utilisez pas le BC-65N pour recharger d’autres batteries que le batterie spéciale.
Pendant la charge, le BC-65N peut provoquer des interférences dans les émissions
radio s’il est placé trop près d’un poste. Dans ce cas, éloignez la radio du BC-65N.
Veillez à ce qu’aucun objet métallique ne touche les connecteurs ou les contacts de
la batterie spéciale, afin de ne pas générer de court-circuit.
Ne placez pas le chargeur de batterie dans les endroits suivants:
Dans des endroits chauds comme près d’un appareil de chauffage ou au soleil/
Dans des endroits très humides/Dans des endroits très poussiéreux/Dans des
endroits soumis à de fortes vibrations
UTILISATION DU CHARGEUR DE BATTERIE BC-65N
1.
Placez la batterie NP-120 dans le chargeur de batterie BC-65N. Pour charger une
NP-95, insérez soigneusement et à fond l’adaptateur de batterie de la NP-95 avant de
mettre la NP-95 dans le chargeur. Pour charger une NP-40, fixez l’adaptateur de
batterie de la NP-40 et montez ensuite la NP-40 dans le chargeur.
2. Branchez le chargeur de batterie dans une prise murale. Le témoin de charge
s
allume. Retirez la batterie lorsque le chargement est terminé.
<Indicateur de charge et Etats>
Indicateur de charge
Etats Action
Éteint
Batterie complètement
chargée.
Retirez la batterie.
Allumé Batterie en charge.
Clignotement Batterie défaillante.
Débranchez le chargeur et retirez la
batterie.
SPÉCIFICATIONS
Type d’appareil Chargeur de batterie BC-65N
Alimentation CA 100 - 240 V, 50 - 60 Hz
Capacité d’entrée nominale: 6 W
Sortie nominale 4,2 V c.c., 650 mA
Temps de charge NP-40 (750 mAh): 1,6 h.
NP-95 (1800 mAh): 3,5 h.
NP-120 (1950 mAh): 3,8 h.
Température de service 0°C à +40°C
Dimensions 65 mm × 25.3 mm × 80 mm (L × H × P)
Poids Environ 59 g
Accessoires Mode d’emploi (1), Cordon d’alimentation (1)
Adaptateur de batterie (2)
La conception et les spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
FUJIFILM n’acceptera aucune responsabilité à la suite de dégâts éventuels
provenant d’erreurs dans ce MODE D’EMPLOI.
DEUTSCH
BESONDERHEITEN
Dieses Batterieladegerät dient nur zur Verwendung für die
wiederaufladbare Batterie NP-40, NP-95 und NP-120 (nachstehend
mit “Spezialbatterie” bezeichnet) von FUJIFILM. Das Einlegen einer
anderen wiederaufladbaren Batterie anstelle der Spezialbatterie
könnte sich in Störungen auswirken.
WARNUNGEN UND VORSICHTSMAßNAHMEN (BITTE BEACHTEN)
Bitte lesen Sie die Bedienungshinweise in dieser Bedienungsanleitung, besonders
die Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen. Lesen Sie auch die Bedienungshinweise
in der Bedienungsanleitung der Kamera, um dieses Ladegerät richtig zu benutzen.
Nachdem Sie diese Anleitung gelesen haben, stellen Sie sicher, dass Sie sie an
einem sicheren Platz aufbewahren, den Sie für ein späteres Nachschlagen leicht
erreichen können.
Symbole ln dieser Bedienungsanleitung und auf dem Produkt sind verschiedene
Symbole angeordnet, um darauf hinzuweisen, dass dieses Produkt sicher und korrekt
eingesetzt wird. Damit wird einer Gefahren für Sie und andere Personen sowie
Beschädigungen am Produkt vorgebeugt. Die Symbole und ihre Bedeutung werden
hier beschrieben. Bitte lesen Sie die Beschreibungen, um jede der Bedeutungen
richtig zu verstehen, bevor Sie zum Haupttext dieser Anleitung weitergehen.
WARNUNG VORSICHT
Dieses Symbol zeigt eine Situation, die
den Tod oder schwere Verletzungen für
Personen zur Folge haben kann, die
diese Anweisungen ignorieren und das
Produkt falsch benutzt haben.
Dieses Symbol zeigt eine Situation,
die Verletzungen von Personen oder
physische Schäden am Produkt die Folge
haben kann, wenn diese Anweisungen
ignoriert und das Produkt falsch benutzt wird.
Beispiele der Symbole
Gefahr eines
elektrischen
Stromschlage.
Auseinanderneh-
men verboten.
Ziehen Sie den
Netzstecker aus
der elektrischen
Steckdose.
Der lnhalt dieses
Symbols bedeutet
eine Warnung (inkl.
Vorsichtsmaßnahmen). Die
aktuelle Bedeutung dieses
Hinweises wird innerhalb
des Symbols dargestellt.
Der lnhalt dieses
Symbols bedeutet eine
verbotene Handlung. Die
aktuelle Bedeutung des
Verbotes wird innerhalb
des Symbols oder neben
dem Symbol dargestellt.
Der lnhalt dieses Symbols
zeigt eine obligatorische
Anweisung, die der Anwender
ausführen muß. Die aktuelle
Bedeutung dieser Anweisung
wird innerhalb des Symbols
dargestellt.
WARNUNG
Dieses Batterieladegerät dient nur zur Verwendung für
die Spezialbatterie von FUJIFILM. Versuchen Sie nicht,
mit diesem Ladegerät andere wiederaufladbare
Batterien aufzuladen; dadurch könnte es zu einem
Auslaufen von Batterieflüssigkeit, zu Überhitzung oder
Beschädigung von Batterie oder Ladegerät kommen.
Wenn die Netzeinheit anfängt zu qualmen, zu riechen
oder Geräusche abzugeben, kann dies zu Feuer oder
Stromschlag führen. Sofort am Schalter ausschalten
und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Bitte
setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung. Bitte
keine eigenen Reparaturversuche unternehmen, da
sich der Kunde dadurch in Gefahr begibt. Der
Netzstecker muss benutzbar bleiben.
Ziehen Sie den
Netzstecker aus
der elektrischen
Steckdose.
Wenn das Batterieladegerät fallen gelassen worden ist
und das Gehäuse in irgendeiner Weise beschädigt ist,
ziehen Sie das Gerät bitte sofort aus der
Netzsteckdose und wenden Sie sich an Ihren
Fachhändler. Weitere Benutzung des Geräts in diesem
Zustand könnte einen Brand oder Stromschlag
verursachen.
Ziehen Sie den
Netzstecker aus
der elektrischen
Steckdose.
Bei Eindringen von Wasser bitte sofort am Schalter
ausschalten, den Stecker aus der Steckdose ziehen
und sich mit dem Händler in Verbindung setzen. Betrieb
unter diesen Bedingungen kann zu Feuer oder
Stromschlag führen.
Ziehen Sie den
Netzstecker aus
der elektrischen
Steckdose.
Diese Einheit nicht abändern oder auseinandernehmen.
Dieses Verhalten kann zu Feuer oder Stromschlag
führen.
Auseinanderneh-
men verboten.
Diese Einheit nicht mit anderen als den angegebenen
Spannungen betreiben (100-240V Wechselstrom).
Betrieb außerhalb des angegebenen Bereichs kann zu
Feuer oder Stromschlag führen.
Diese Einheit nicht im Badezimmer verwenden, da dies
zu Feuer oder Stromschlag führen kann.
Die Benutzung in
feuchten
Bereichen ist
verboten.
Passen Sie auf, dass das Ladegerät nicht naß wird und
kein Wasser in sein Inneres eindringt; dadurch könnte
ein Brand oder Stromschlag verursacht werden.
Besondere Vorsicht ist geboten, wenn das Ladegerät
im Regen oder Schnee benutzt wird oder während Sie
sich am Strand oder in der Nähe von Wasser befinden.
Nicht naß
werden lassen.
Während Gewitter den Netzstecker nicht berühren, da
dies zu Stromschlag führen kann.
Berühren
verboten.
Die wiederaufladbare Batterie nicht zusammen mit
Gegenständen wie metallenen Kugelschreibern, Ketten,
Münzen oder Haarnadeln tragen oder lagern. Dabei
könnte es zu einem Kurzschluß zwischen dem positiven
und negativen Pol der Batterie kommen. Im Falle
eines Kurzschlusses könnte die Batterie aufplatzen und
oder es könnte Batterieflüssigkeit auslaufen, was zu
einem Brand oder zu Verletzungen führen könnte.
Die wiederaufladbare Batterie nicht erhitzen und nicht
versuchen, sie auseinanderzunehmen. Die Batterie darf
auch nicht ins Wasser oder in ein Feuer geworfen werden.
In allen diesen Fällen könnte die Batterie aufplatzen und
es könnte Batterieflüssigkeit auslaufen, was zu einem
Brand oder zu Verletzungen führen könnte.
VORSICHT
Diese Einheit nicht in einer feuchten oder staubigen
Umgebung aufbewahren. Eine solche Umgebung kann
zu Feuer oder Stromschlag führen.
Diese Einheit nicht auf dem Küchentisch oder in der
Nähe eines Luftbefeuchters lassen, wo sie Ruß oder
Dampf ausgesetzt ist, da dies zu Feuer oder
Stromschlag führen kann.
Das Ladegerät nicht mit nassen Händen in die
Steckdose stecken oder aus der Steckdose ziehen; es
besteht Stromschlaggefahr.
Nicht mit nassen
Händen
anfassen.
Das Ladegerät nicht mit einem Tuch oder einer Decke
abdecken oder einwickeln.
Das könnte zu einem Hitzestau im Geräteinneren
führen und das Gehäuse verziehen oder einen Brand
verursachen. Das Ladegerät nur an einem gut
belüfteten Ort benutzen.
Ist die Batterie voll aufgeladen, den Stecker aus der
Steckdose ziehen. Falls das Ladegerät für längere Zeit
angeschlossen bleibt, kann dies zu Feuer führen.
Ziehen Sie den
Netzstecker aus
der elektrischen
Steckdose.
Wird das Ladegerät nicht benutzt, die Batterie
herausnehmen. Anderenfalls kann Flüssigkeit aus der
Batterie auslaufen, und es kann zu einem Brand, zu
Verletzungen oder zur Verschmutzung des umgebenden
Bereichs kommen. Sollte einmal Batterieflüssigkeit
auslaufen, diese sorgfältig abwischen und eine neue
Batterie in das Ladegerät einsetzen. Wenn Batterieflüssigkeit
auf Ihre Haut gerät, sofort gründlich abwaschen.
VORSICHT
Diese Einheit von Kindern fernhalten.
Beim Reinigen der Einheit den Netzstecker aus
Sicherheitsgründen aus der Steckdose ziehen, da Sie
sonst einen Stromschlag erhalten können.
Ziehen Sie den
Netzstecker aus
der elektrischen
Steckdose.
Setzen Sie sich wegen der Reinigung der Teile im
Inneren alle zwei Jahre mit Ihrem Händler in
Verbindung. Wird das Netzgerät über lange Zeit nicht
gereinigt, so kann dies zu Feuer oder Störungen
führen. Die Reinigung ist effektiver, wenn sie vor
Beginn einer regnerischen Jahreszeit, wenn es feucht
wird, ausgeführt wird. Wegen der Reinigungsarbeiten
setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in Verbindung.
Nur die angegebene Batterie benutzen. Verwendung
anderer Batterien kann zum Platzen der Batterie oder
Auslaufen von Batterieflüssigkeit führen, einen Brand
oder Verletzungen verursachen oder den umgebenden
Bereich beschmutzen.
Beim Einsetzen der Batterie in das Gerät darauf achten,
daß der positive und negative Pol (mit bzw.
markiert) in die auf dem Gerät angegebene Richtung
weisen. Falsches Einsetzen der Batterie kann zum
Platzen der Batterie oder Auslaufen von Batterieflüssigkeit
führen, einen Brand oder Verletzungen verursachen oder
den umgebenden Bereich beschmutzen.
HINWEISE ZUM GEBRAUCH DES BATTERIELADEGERÄTS BC-65N
Verwenden Sie das gelieferte Netzkabel.
Wenn Sie das Batterieladegerät BC-65N zum Aufladen der Spezialbatterie
verwenden, Sie dies bei Temperaturen zwischen 10°C und 35°C tun. Falls die
Temperatur außerhalb dieses Bereichs liegt, sind eventuell längere Ladezeiten
erforderlich, um eine ausreichende Leistung der Spezialbatterie zu gewährleisten.
Die Spezialbatterie und das BC-65N können sich wegen des internen
Stromverbrauchs etwas erwärmen, was aber normal ist. Das Laden der Batterie
sollte möglichst an einem gut belüfteten Ort ausgeführt werden.
Beim Aufladen kann aus dem Ladegerät ein Vibrationsgeräusch dringen. Dies ist
aber normal.
Versuchen Sie nicht, mit dem BC-65N andere Batterien als die Spezialbatterie
aufzuladen.
Wird das BC-65N in unmittelbarer Nähe eines Radios benutzt, wird eventuell der
Radioempfang gestört. Plazieren Sie das BC-65N in solchem Fall weiter weg vom
Radio.
Achten Sie darauf, dass keine anderen Metallgegenstände an die Anschlüsse oder
Kontakte der Spezialbatterie geraten, da dies einen Kurzschluß bewirken könnte.
Das Batterieladegerät nicht an den folgenden Orten aufbewahren:
An heißen Orten, z.B. neben einem Heizgerät oder in direktem Sonnenlicht/An
sehr feuchten Orten/An sehr staubigen Orten/An Orten, wo Vibrationen auftreten
GEBRAUCH DES BATTERIELADEGERÄTS BC-65N
1. Die wiederaufladbare Batterie NP-120 in das Batterieladegerät BC-65N einsetzen.
Stecken Sie den Batterieadapter der NP-95 zum Aufladen bis zum Anschlag ein, bevor
Sie die NP-95 in das Ladegerät einsetzen. Zum Aufladen der NP-40 bringen Sie den
NP-40 Ladeadapter an und setzen die NP-40 in das Ladegerät ein.
2. Das Batterieladegerät an die Netzsteckdose anschließen. Die Ladekontrollleuchte leuchtet
auf. Nehmen Sie den Akku heraus, sobald der Ladevorgang abgeschlossen ist.
< Ladeanzeigelampe und jeweiliger Zustand >
Ladeanzeigelampe Zustand Gegenmaßnahme
Ausgeschaltet
Akku vollständig
aufgeladen
Entnehmen Sie den Akku.
Eingeschaltet Akku wird aufgeladen
Blinkt Akkufehler
Ziehen Sie das Ladegerät aus der
Steckdose und entnehmen Sie den
Akku.
TECHNISCHE DATEN
Gerätetyp Batterieladegerät BC-65N
Spannungsversorgung AC 100 - 240 V, 50 - 60 Hz
Eingangs-Nennkapazität: 6 W
Nennausgang Gleichspannung 4,2 V, 650 mA
Ladedauer NP-40 (750 mAh): 1,6 Std.
NP-95 (1800 mAh): 3,5 Std.
NP-120 (1950 mAh): 3,8 Std.
Betriebstemperatur 0°C bis +40°C
Abmessungen 65 mm × 25.3 mm × 80 mm (B × H × T)
Gewicht Ca. 59 g
Zubehör Gebrauchsanweisung (1), Netzkabel (1)
Batterieadapter (2)
Technisch Änderungen sind ohne Vorankündigung vorbehalten. FUJIFILM kann für
Schäden, die durch Fehler in dieser Bedienungsanleitung entstanden sind, nicht
haftbar gemacht werden.
ESPAÑOL
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
Este cargador de pila tiene por objeto utilizarse únicamente con la
pila recargable NP-40, NP-95 y NP-120 (denominadas en adelante
“pila especial”). La instalación de una pila recargable que no sea la
pila especial podrcausar fallos de funcionamiento.
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES (FAVOR OBSERVAR)
Para poder utilizar correctamente este cargador, por favor lea las instrucciones de
funcionamiento de este manual del propietario, especialmente las advertencias y
precauciones, ascomo las instrucciones de funcionamiento del manual del
propietario de la cámara.
Después de leer este manual, asegúrese de guardarlo en un lugar seguro para
poderlo consultar fáilmente.
Para usar este producto correctamente y en condiciones de seguridad, y para evitar
riesgos a smismo y a terceros o daños a la propiedad, se utilizan diversos iconos en
este manual del propietario y en el propio producto. A continuación se describen
estos iconos y sus significados. Se ruega leer las explicaciones y comprender el
significado de cada uno antes de leer el texto principal de este manual.
ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
Este icono indica una situación que
implica posibilidad de muerte o
lesiones de gravedad si se hace caso
omiso de estas instrucciones y se
utiliza el producto de forma incorrecta.
Este icono indica una situación
que implica posibilidad de lesiones
personales o daños materiales si se hace
caso omiso de estas instrucciones y se
utiliza el producto de forma incorrecta.
Ejemplo de iconos
Peligro de
descarga
eléctrica.
No desmontar.
Desenchufar la
clavija del
tomacorriente.
El contenido de este icono
constituye una advertencia
(incluyendo precauciones).
Dentro del icono se ilustra
el significado concreto de
la alerta.
El contenido de este icono
constituye una acción que
no se debe realizar. Dentro
del icono o junto al mismo
se ilustra el significado
concreto de la prohibición.
El contenido de este icono
constituye una instrucción
que el usuario debe realizar
imperativamente. Dentro del
icono se ilustra el significado
concreto de la instrucción.
ADVERTENCIA
Este cargador de pila es para usar sólo con la pila
especial FUJIFILM. No intente usar este cargador para
cargar otros paquetes de pila recargables, pues
podrían producirse fugas, recalentamiento o daños en
la pila o el cargador.
Si la unidad de alimentación despide humos, olores
extraños o ruidos anormales, podría resultar en
incendios o descargas eléctricas. Desconecte
inmediatamente el interruptor y, a continuación,
asegúrese de desenchufar la clavija del tomacorriente.
Consulte con la tienda donde compró producto. No
intente reparar por su cuenta porque puede ser
peligroso. La clavija de CA debe poder operarse de
forma inmediata.
Desenchufar la
clavija del
tomacorriente.
Si el cargador de pila se cayese o su carcasa resultare
dañada, desenchufe el cargador del tomacorriente y
póngase en contacto con su concesionario. No continúe
usando el cargador en estas condiciones pues podrá
resultar en incendio o descargas eléctricas.
Desenchufar la
clavija del
tomacorriente.
Si entrara agua, apague inmediatamente el cargador y,
a continuación, desenchufe la clavija del tomacorriente
y póngase en contacto con su concesionario. No
continúe usando el cargador en estas condiciones pues
podrá resultar en incendio o descargas eléctricas.
Desenchufar la
clavija del
tomacorriente.
No intente modificar ni desmontar esta unidad. Si lo
hiciese, podría resultar en incendio o descargas
eléctricas.
No desmontar.
No utilice este producto a una tensión distinta de la
especificada (100 - 240V CA). El uso fuera del rango
especificado puede provocar incendio o descargas
eléctricas.
No utilice este producto en el cuarto de baño. Puede
resultar en incendio o descargas eléctricas.
No usar en
lugares
húmedos.
No permita que el cargador se moje o que entre agua
en el interior, pues podría resultar en incendio o
descargas eléctricas. Preste especial atención cuando
se utiliza el cargador mientras llueve o nieva, o cuando
se encuentra en la playa o cerca del mar.
No mojar.
No toque la clavija de alimentación durante una
tormenta. Si lo hiciese, podría sufrir una descarga
eléctrica.
No tocar.
ADVERTENCIA
No transporte ni almacene la pila junto con objetos tales
como plumas estilográficas de metal, collares, monedas
u horquillas para el cabello. Si lo hiciese, se podrían
cortocircuitar los polos positivo
y negativo de la
pila. Esto puede ocasionar grietas o sulfatación de la
pila, con riesgo de incendio o lesiones.
No intente calentar o desmontar la pila recargable, ni
ponga la pila en agua o fuego. Cualquiera de estas
acciones podría hacer que la pila se agriete o se
sulfate y produzca incendio o lesiones.
PRECAUCIÓN
No coloque esta unidad en un lugar húmedo o un
entorno polvoriento. Podría ocurrir un incendio o un
descargas eléctricas.
No coloque la unidad en un sitio expuesto a los humos
de aceite o al vapor, como cerca de una cocina o de
un humectador. Tales entornos pueden causar
incendio o descargas eléctricas.
No enchufe ni desenchufe la clavija de alimentación
con las manos mojadas, pues podría producirse una
descarga eléctrica.
No tocar con las
manos mojadas.
No cubra ni envuelva el cargador con un paño o una
manta. Si lo hiciese, se producira calentamiento
interior, lo cual podrá deformar o derretir la carcasa, o
causar un incendio. Siempre utilice el cargador en un
lugar bien ventilado.
Cuando la pila esté completamente cargada,
desenchufe la clavija del tomacorriente. Si lo deja
enchufado durante un tiempo prolongado, podría
producir incendio.
Desenchufar la
clavija del
tomacorriente.
Retire la pila del cargador cuando no se esté usando
el cargador. Si deja la pila en el cargador, se podrá
producir sulfatación de la pila, incendio, lesiones o
contaminación de la zona circundante. Si hay indicios
de sulfatación, limpie completamente el líquido
derramado en el cargador e instale una pila nueva. Si
el líquido entrara en contacto con su piel, lave
inmediatamente la zona afectada.
Mantenga esta unidad fuera del alcance de los niños.
Al limpiar la unidad, desenchufe la clavija de
alimentación del tomacorriente para fines de
seguridad. Si no lo hiciese, podría recibir una descarga
eléctrica.
Desenchufar la
clavija del
tomacorriente.
Póngase en contacto con su concesionario para
solicitar la limpieza del interior cada dos años. Si no
efectúa la limpieza durante un tiempo prolongado,
podría ocurrir incendio o descargas eléctricas. Se
recomienda efectuar la limpieza antes de las
estaciones de lluvia, cuando el ambiente se vuelve
muy húmedo. Con respecto al procedimiento de
limpieza, consulte con su concesionario.
Utilice sólo la pila especificada. Si se utilizan otras pilas,
podrían agrietarse o sulfatarse y ocurrir un incendio,
lesiones o contaminación en el áea circundante.
Cuando instale la pila en el dispositivo, verifique que
los polos negativo y positivo (marcados con los signos
y ) estén orientados tal como se indica en el
dispositivo. La instalación incorrecta de la pila puede
provocar su agrietamiento o sulfatación, ocasionando
a su vez incendio, lesiones o contaminación en el área
circundante.
NOTAS SOBRE EL USO DEL CARGADOR DE PLIA BC-65N
Utilice el cable de conexión suministrado.
Cargue la pila especial con el cargador de pila BC-65N a una temperatura comprendida
entre 10˚C y 35˚C. A temperaturas fuera del rango especificado, el tiempo de carga
puede aumentar para evitar que se deteriore el rendimiento de la pila especial.
La pila especial y el cargador BC-65N se pueden calentar debido al consumo de
energía interna. Por favor procure realizar la carga en un entorno bien ventilado.
Durante la carga, se podrá escuchar el sonido producido por la oscilación interna,
pero esto no es ningún signo de anomalía.
No utilice el BC-65N para cargar cualquier pila distinta de la pila especial.
Durante la carga, el BC-65N puede provocar interferencias con las emisiones de
radio de una radio cercana. En tal caso, aleje la radio del BC-65N.
Tenga la precaución de evitar que otros objetos metálicos entren en contacto con
los conectores o los contactos de la pila especial pues de lo contrario, podrá ocurrir
un cortocircuito.
No coloque el cargador de pila en los siguientes lugares:
En lugares cáidos, como cerca de un aparato de calefacción o a la luz directa del
sol/En lugares muy húmedos/En lugares muy polvorientos/En lugares sujetos a
fuertes vibraciones
UTILIZACIÓN DEL CARGADOR DE PILA BC-65N
1. Ponga la pila recargable NP-120 en el cargador de pila BC-65N. Para cargar una
pila NP-95, asegúrese de insertar el adaptador de pila NP-95 hasta el fondo antes
de colocar la NP-95 en el cargador. Para cargar una pila NP-40, fije el adaptador de
pila de la NP-40 y luego coloque la NP-40 en el cargador.
2.
Enchufe el cargador de pila en un tomacorriente. El indicador de carga se iluminará.
Extraiga la pila una vez completada la carga.
<Indicador de carga y estados>
Indicador de carga Estados Acción
Apagado
Pila completamente
cargada.
Extraiga la pila.
Encendido Cargando pila.
Parpadeando Pila defectuosa.
Desconecte el cargador y extraiga la
pila.
ESPECIFICACIONES
Tipo de dispositivo Cargador de pila BC-65N
Fuente de alimentación 100 - 240 V CA, 50 - 60 Hz
Capacidad de entrada nominal: 6W
Salida nominal 4,2 V CC, 650 mA
Tiempo de carga NP-40 (750 mAh): 1,6 hs.
NP-95 (1800 mAh): 3,5 hs.
NP-120 (1950 mAh): 3,8 hs.
Temperatura de funcionamiento 0°C a +40°C
Dimensiones 65 mm × 25.3 mm × 80 mm (an × al × pr)
Peso Aprox. 59 g
Accesorios Instrucciones de funcionamiento (1),
Cable de conexión (1), Adaptador de pila(2)
Estas especificaciones se encuentran sujetas a cambios sin previo aviso.
FUJIFILM no se responsabiliza de los daños que pudieran producirse por errores
que pueda contener este manual del usuario.
To power outlet
Vers la prise secteur
An Netzsteckdose
Al tomacorriente
For U.K.
Pour Le Royaume-Uni
Für Großbritannien und Nordirland
Para Reino Unido
For Europe
Pour l’Europe
Für Europa
Para Europa
For U.S.A. and Canada
Pour U.S.A. et Le Canada
Für USA und Kanada
Para EE.UU. y Canadá
To power outlet
Vers la prise secteur
An Netzsteckdose
Al tomacorriente
To power outlet
Vers la prise secteur
An Netzsteckdose
Al tomacorriente
Place the BC-65N on a flat surface with the
battery charging section upwards.
Placez le BC-65N sur une surface plane avec la
section de charge de la batterie vers le haut.
Legen Sie das BC-65N mit der Batterieladeseite
nach oben weisend auf eine ebene Fläche.
Coloque el BC-65N sobre una superficie plana,
con la sección de carga de la pila hacia arriba.
BC-65N Battery Charger
Chargeur de batterie BC-65N
Batterieladegerät BC-65N
Cargador de pila BC-65N
NP-120 Rechargeable Battery
Batterie NP-120
Wiederaufladbare Batterie NP-120
Pila recargable NP-120
NP-95 Rechargeable
Battery
Batterie NP-95
Wiederaufladbare
Batterie NP-95
Pila recargable NP-95
NP-40 Rechargeable
Battery
Batterie NP-40
Wiederaufladbare
Batterie NP-40
Pila recargable NP-40
Battery adapter
Adaptateur de batterie
Batterieadapter
Adaptador de pila
NP-95
NP-40
NP-120
Battery adapter
Adaptateur de batterie
Batterieadapter
Adaptador de pila
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Fujifilm BC-65N 取扱説明書

タイプ
取扱説明書