Sony ECM-ALST1 取扱説明書

カテゴリー
マイク
タイプ
取扱説明書


Middle-Side
90 120 2
a
1
2
b
3
4
LR44 100
SR44 200
/Operating Instructions/Mode d’emploi/
Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/
ECM-ALST1
/
Stereo Microphone/
Microphone stéréo/
© 2010 Sony Corporation Printed in China
4-196-634-
21
(1)
OFF ON
ON
OFF
90
120
L
1
2
OFF
OFF
3
L
4
ON
OFF
a
Middle-Side
25 cm
(LR44/SR44)
100 LR44
SR44 200
72.5 55.5 27 mm
52 g
90 /120
0 C 40 C
20 C +60 C
1 1
LR44 1 1
1
ECM-ALST1
Before operating this unit, please read this manual thoroughly and retain
it for future reference.
WARNING
To reduce the risk of re or electric shock,
1) do not expose the unit to rain or moisture.
2) do not place objects lled with liquids, such as vases, on the apparatus.
Do not expose the batteries to excessive heat such as sunshine, re or the
like.
For the Customers in Europe
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other
European countries with separate collection systems)
is symbol on the product or on its packaging indicates
that this product shall not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is disposed
of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. e recycling of materials will
help to conserve natural resources. For more detailed
information about recycling of this product, please contact
your local Civic Oce, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
Disposal of waste batteries (applicable in the European Union and
other European countries with separate collection systems)
is symbol on the battery or on the packaging indicates that the
battery provided with this product shall not be treated as
household waste.
On certain batteries this symbol might be used in combination with a
chemical symbol. e chemical symbols for mercury (Hg) or lead (Pb) are
added if the battery contains more than 0.0005% mercury or 0.004% lead.
By ensuring these batteries are disposed of correctly, you will help prevent
potentially negative consequences for the environment and human health
which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
the battery. e recycling of the materials will help to conserve natural
resources.
In case of products that for safety, performance or data integrity reasons
require a permanent connection with an incorporated battery, this battery
should be replaced by qualied service sta only. To ensure that the
battery will be treated properly, hand over the product at end-of-life to
the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment.
For all other batteries, please view the section on how to remove the
battery from the product safely.
Hand the battery over to the applicable collection point for the recycling
of waste batteries.
For more detailed information about recycling of this product or battery,
please contact your local Civic Oce, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
-1
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität
oder als Sicherung vor Datenverlust eine ständige Verbindung zur
eingebauten Batterie benötigen, sollte die Batterie nur durch qualiziertes
Servicepersonal ausgetauscht werden.
Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt wird, geben Sie das
Produkt zwecks Entsorgung an einer Annahmestelle für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend
dem Kapitel über die sichere Entfernung der Batterie. Geben Sie die
Batterie an einer Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus
ab.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder
der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschä, in dem Sie das Produkt gekau
haben.
< Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-
Richtlinien gelten >
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und
Produktsicherheit ist die Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit
Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den separaten
Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen.
Merkmale
Dieses Mikrofon ist zur Verwendung mit einer Kamera ausgelegt, die eine
Mikrofonbuchse und einen selbstarretierenden Zubehörschuh hat.
Das Stereosystem (Mitte-Seite) erlaubt natürlich klingende Tonaufnahme
und liefert ein Stereoklangbild mit hervorragender Schärfe.
Die Aufnahmecharakteristik (die die Klangbildbreite beeinusst) kann
entsprechend der Tonquelle auf 90° oder 120° eingestellt werden.
Vorsichtsmaßregeln
Das Mikrofon ist ein Präzisionsgerät. Lassen Sie es nicht fallen
oder an Gegenstände anstoßen und schützen Sie es vor extremen
Erschütterungen.
Halten Sie das Mikrofon von hohen Temperaturen und Lufeuchtigkeit
fern.
Bei Verwendung im Freien achten Sie darauf, dass das Mikrofon nicht
durch Regen oder Meerwasser nass wird.
Bei Filmaufnahme können Betriebsgeräusche der Kamera oder des
Objektivs ebenfalls aufgenommen werden. Sie können Geräusche vom
Objektiv verhindern, indem Sie im manuellen Modus fokussieren.
Wenn Sie das Mikrofon während der Aufnahme berühren, wird ein
Berührungsgeräusch aufgenommen. Achten Sie darauf, nicht das
Objektiv zu berühren, insbesondere mit Haaren, Kopekleidung usw.
Wenn Sie die Aufnahmecharakteristik-Schaltereinstellung des Mikrofons
während der Aufnahme ändern, kann ein Geräusch aufgenommen
werden.
Halten Sie die Kamera nur nicht allein an dem Mikrofon. Das Mikrofon
könnte beschädigt werden, oder die Kamera kann herunterfallen.
Nehmen Sie das Mikrofon zum Tragen von der Kamera ab und setzen es
in das mitgelieferte Etui.
Das Batterieprüämpchen leuchtet kurz auf und erlischt dann. Schalten
Sie immer den Strom-/Aufnahmecharakteristik-Schalter des Mikrofons
nach der Verwendung aus.
Das Mikrofon hat ein sehr weiches Anschlussteil mit einem speziellen
vibrationsabsorbierenden Auau, um zu verhindern, dass Vibration von
der Kamera als Geräusch aufgenommen wird. Aus diesem Grund kann
sich der Hauptkörper des Mikrofons bewegen.
Vor dem Gebrauch des Mikrofons
Eine Knopatterie ist bereits ab Werk eingesetzt. Vor der Verwendung
des Mikrofons nehmen Sie die Isolierung (a) ab, die werkseitig eingesetzt
wurde, um Entleerung der Batterie beim Transport zu vermeiden.
Austauschen der Knopfbatterie
1
Drehen Sie den Batteriedeckel gegen den Uhrzeigersinn,
bis er mit einem Klickgeräusch ausrastet, und nehmen
Sie ihn dann ab.
2
Führen Sie einen dünnen Gegenstand durch die Önung
(b) und hebeln Sie die Knopfbatterie heraus.
Verwenden Sie keinen Metallgegenstand, da er einen Kurzschluss
verursachen könnte.
3
Setzen Sie eine neue Knopfbatterie mit der
Seite nach
außen weisend ein.
4
Bringen Sie den Batteriedeckel wieder an und drehen
ihn im Uhrzeigersinn, bis er mit einem Klickgeräusch
einrastet.
Austauschintervall für eine Knopfbatterie
Wenn die Knopatterie ausreichende Stärke hat, blinkt das
Batterieprüämpchen kurz auf, wenn das Mikrofon eingeschaltet wird.
Falls das Batterieprüämpchen schwach oder überhaupt nicht blinkt,
ersetzen Sie die Knopatterie durch eine neue.
Das Mikrofon kann etwa 100 Stunden ununterbrochen mit der
mitgelieferten Sony Alkali-Knopatterie LR44 und 200 Stunden mit einer
Sony Silveroxid-Knopatterie SR44 betrieben werden. (Die Betriebszeit
ist je nach Betriebsbedingungen unterschiedlich.)
Hinweise zur Knopfbatterie
Falsche Behandlung der Knopatterie kann bewirken, dass diese leck
wird oder birst. Beachten Sie immer Folgendes.
Setzen Sie die Knopatterie so ein, dass die Markierungen
und
an der Batterie richtig den Markierungen
und
im Inneren des
Batteriefachs entsprechend ein.
Versuchen Sie nicht, die Knopatterie aufzuladen. Sie ist nicht
auadbar.
Entnehmen Sie die Knopatterie, wenn das Mikrofon längere Zeit nicht
verwendet werden soll.
Wenn die Knopatterie leck wird, wischen Sie jeglichen austretenden
Elektrolyt aus dem Batteriefach ab und setzen dann eine neue
Knopatterie ein.
Halten Sie die Knopatterien außer Reichweiter kleiner Kinder, um
versehentliches Verschlucken zu vermeiden. Falls eine Batterie verschluckt
wurde, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
Identikation der Teile
Windschutz
Dieses Teil kann am Mikrofon angebracht werden, um
Knistergeräusche durch Wind oder Atem zu verringern.
Hinweise
Waschen Sie den Windschutz nicht in Wasser.
Wenn der Windschutz nass wird, lassen Sie ihn natürlich trocknen.
B
atterieprüämpchen
Wenn der Strom-/Aufnahmecharakteristik-Schalter von OFF auf ON
umgeschaltet wird, blinkt das Batterieprüämpchen kurz auf, um die
restliche Batteriestärke anzuzeigen. Wenn das Batterieprüämpchen
schwach oder überhaupt nicht blinkt, ersetzen Sie die Knopatterie
durch eine neue.
S
trom-/Aufnahmecharakteristik-Schalter (Siehe Abbildung
)
Entsprechend der Tonquelle einstellen.
ON Das Gerät schaltet sich ein.
OFF Das Gerät schaltet sich aus.
90° Bei Aufnahme von Ton mit einem schmalen Klangbild oder
einem entfernten Ton (Gespräche, Soloinstrumente usw.)
120° Bei Aufnahme von Ton mit einem breiten Klangbild oder
einem nahen Ton (Konzerte, eaterauührungen usw.)
Richten Sie sich generell nach der obigen Tabelle.
Wählen Sie die Aufnahmecharakteristik nach Wunsch.
B
atteriedeckel
S
elbstarretierender F
L
-Typ-Stereo-Ministecker
M
ikrofon-Freigabeknopf
Kab
elklemme
Setzen Sie das Kabel in die Kabelklemme.
(Fortsetzung auf der Rückseite)
-2
-3 -4
-2
-3
a
b
90º
120º
< Notice for the customers in the countries
applying EU Directives >
e manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. e Authorized Representative for
EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please
refer to the addresses given in separate service or guarantee documents.
Features
is microphone can be used attached to a camera with a microphone
jack and an Auto-lock Accessory Shoe.
e stereo (Middle-Side) system enables natural sound pick-up,
delivering a stereo sound image with superb clarity.
e pickup pattern (aecting the soundstage width) can be set to 90° or
120° according to the sound source.
Precautions
e microphone is a precision instrument. Do not drop, hit or apply
excessive shock to it.
Keep the microphone away from high temperatures and humidity.
When using the microphone outside, be careful not to get it wet with
rain or seawater.
During movie recording, operation noises or beeps from the camera or
lens may be recorded. You can prevent noise from the lens by using in
manual focus mode.
If you touch the microphone during recording, noise will be recorded.
Be careful not to touch the microphone, especially with your hair, head
attire, etc.
If you change the pickup pattern switch setting of the microphone
during recording, noise may occur.
Do not hold the camera only by the microphone. e microphone may
be damaged or camera may fall.
When carrying the microphone, remove the microphone from the
camera and put it in the supplied carrying pouch.
e battery check lamp lights up momentarily and soon goes out. Be
sure to turn o the power/pickup pattern switch of the microphone aer
use.
e microphone has a very so joint with a special vibration absorbing
structure to prevent vibration from the camera being recorded as noise.
For this reason, the main body of the microphone may move.
Before using the microphone
A button battery is already installed at the factory. Before using the
microphone, remove the insulation (a) inserted to prevent the button
battery from running out during shipment.
Replacing the button battery
1
Rotate the battery cover counterclockwise until it clicks
and then detach it.
2
Insert a thin object through the opening (b) and prize
the button battery out.
Do not use a metal object as it may cause a short circuit.
3
Insert a new button battery with its
side facing
outwards.
4
Reattach the battery cover and rotate it clockwise until it
clicks.
Replacement period of a button battery
If the button battery has enough power, the battery check lamp ashes
momentarily when the microphone is turned on. If the battery check lamp
ashes dimly or does not ash at all, replace the button battery with a new
one.
e microphone is continuously operational for about 100 hours with the
supplied Sony alkaline button battery LR44, and about 200 hours with a
Sony silver oxide button battery SR44. (Operating time varies depending
on the operating conditions.)
Notes on button battery
Mishandling of the button battery may cause it to leak or rupture. Always
observe the following.
Install the button battery with the
and
correctly matching the
and
inside the battery compartment.
Do not attempt to recharge the button battery. It is not rechargeable.
Remove the button battery if the microphone is not to be used for a long
period of time.
If the button battery leaks, carefully wipe away any electrolyte from the
battery compartment and then install a new button battery.
Keep button batteries out of the reach of children to prevent accidental
swallowing. If swallowed, consult a doctor immediately.
Identifying the Parts
Wind screen
Place on the microphone to reduce popping noise caused by wind or
breath.
Notes
Do not wash the wind screen in water.
If the wind screen gets wet, let it dry naturally.
B
attery check lamp
When the power/pickup pattern switch is switched from OFF to ON,
the battery check lamp ashes momentarily to indicate the remaining
battery level. When the battery check lamp ashes dimly or does not
ash at all, replace the button battery with a new one.
P
ower/pickup pattern switch (See illustration
)
Set according to the sound source.
ON e power turns on.
OFF e power turns o.
90° When picking up a sound with a narrow soundstage, or a
distant sound (conversation, solo instruments, etc.)
120° When picking up a sound with a wide soundstage, or a nearby
sound (concert, theatrical performance, etc.)
Refer to the above table as a rough standard.
Choose the pickup pattern depending on your preference.
B
attery cover
A
uto-lock Foot
L t
ype stereo mini plug
M
icrophone release button
C
ord clamp
Fit the cord into the cord clamp.
Using the Microphone
1
Turn o the power of the camera.
2
Set the power/pickup pattern switch of the microphone
to OFF. Insert the Auto-lock Foot of the microphone into
the Auto-lock Accessory Shoe of the camera until it clicks
into place.
Before using the microphone, be sure to close the built-in ash of the
camera. When using a camera with a built-in ash that has Auto ash
function, set the Auto ash to OFF.
3
Connect the L type stereo mini plug to the microphone
jack of the camera.
4
Set the power/pickup pattern switch of the microphone
to ON to turn on the power of the microphone.
Set the power/pickup pattern switch of the microphone according to
the sound source.
To detach the microphone
Set the power/pickup pattern switch of the microphone to
OFF. Then hold down the microphone release button (a)
and slide the microphone in the direction of the arrow to
detach it.
Specications
Type Stereo (Middle-Side) system
Microphone cord length Approx. 25 cm (9 7/8 in.)
Power requirements Button battery (LR44/SR44)
Battery life (At room temperature)
Approx. 100 hours (with an LR44 battery)
(With an SR44 battery, approx. 200 hours)
Dimensions Approx. 72.5 × 55.5 × 27 mm
(2 7/8 × 2 1/4 × 1 1/8 in.)
(excluding tab, rotation knob, cord)
Mass Approx. 52 g (1.9 oz)
(including battery)
Pickup pattern 90° / 120° pickup pattern switching
(See illustration
.)
Operating temperature 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)
Storage temperature –20 °C to +60 °C (–4 °F to +140 °F)
Included items Stereo microphone (1), Wind screen (1), Sony
alkaline button battery LR44 (installed in the
microphone) (1), Carrying pouch (1), Set of
printed documentation
Design and specications are subject to change without notice.
is a trademark of Sony Corporation.
Avant dutiliser ce produit, prière de lire attentivement ce mode d’emploi
et de le conserver pour toute référence future.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie ou délectrocution,
1) nexposez l’appareil à la pluie ou à l’humidité ;
2) ne placez pas d’objets remplis de liquides (vases, etc.) sur lappareil.
N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, notamment aux rayons
directs du soleil, à une amme, etc.
Pour les clients en Europe
Traitement des appareils électriques et électroniques
en n de vie (Applicable dans les pays de l’Union
Européenne et aux autres pays européens disposant
de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les
déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte
approprié pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. En sassurant que ce produit est bien mis au
rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
conséquences négatives potentielles pour l’environnement
et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à
préserver les ressources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le
magasin où vous avez acheté le produit.
Elimination des piles et accumulateurs usagés (Applicable dans
les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens
disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les
emballages, indique que les piles et accumulateurs fournis avec ce
produit ne doivent pas être traités comme de simples déchets
ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois combiné avec un
symbole chimique. Les symboles pour le mercure (Hg) ou le plomb (Pb)
sont rajoutés lorsque ces piles contiennent plus de 0,0005% de mercure ou
0,004% de plomb.
En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut
de façon appropriée, vous participez activement à la prévention des
conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer
sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux
contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou
d’intégrité de données nécessitent une connexion permanente à une pile
ou à un accumulateur, il conviendra de vous rapprocher dun service
technique qualié pour eectuer son remplacement. En rapportant votre
appareil électrique en n de vie à un point de collecte approprié vous vous
assurez que la pile ou laccumulateur incorporée sera traitée correctement.
Pour tous les autres cas de gure et an d’enlever les piles ou
accumulateurs en toute sécurité de votre appareil, reportez-vous au
manuel d’utilisation.
Rapporterz les piles ou accumulateurs usagés au point de collecte
approprié pour le recyclage.
Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce
produit ou des piles et accumulateurs, vous pouvez contacter votre
municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez
acheté ce produit.
< Avis aux consommateurs des pays appliquant les
Directives UE >
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité
électromagnétique et la sécurité du produit est Sony Deutschland GmbH,
Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question
relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à ľadresse que
vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux
réparations.
Caractéristiques
Ce microphone peut être raccordé à un appareil photo pourvu d’une prise
microphone et d’une grie porte-accessoire à verrouillage automatique.
Le système stéréo (Middle-Side) permet une prise de son naturelle et
ore un son stéréo d’une clarté exceptionnelle.
Langle de prise de son (qui détermine la largeur de la plage sonore) peut
être réglé sur 90° ou 120° selon la source sonore.
Précautions
Le microphone est un instrument de précision. Ne le laissez pas tomber,
ne le cognez pas et ne l’exposez pas à des chocs.
Rangez le microphone à labri des températures et dune humidité
élevées.
Si vous utilisez le microphone en plein air, protégez-le de la pluie ou de
l’eau de mer.
Pendant la prise de vue, les bruits de fonctionnement ou les bips de
l’appareil photo ou de lobjectif peuvent être enregistrés. Le bruit de
l’objectif peut être évité en utilisant le mode de mise au point manuelle.
Si vous touchez le microphone pendant la prise de vue, le bruit
produit sera enregistré. Veillez à ne pas toucher le microphone et faites
particulièrement attention aux cheveux, parures de tête, etc.
Si vous changez langle de prise de son du microphone pendant la prise
de vue un bruit peut être audible.
Ne tenez pas lappareil photo par le microphone. Le microphone pourrait
être endommagé ou lappareil photo tomber.
Pour transporter le microphone, détachez-le de l’appareil photo et
mettez-le dans la pochette de transport fournie.
Le témoin de contrôle de la pile séclaire momentanément et séteint
rapidement. Veillez à mettre le commutateur dalimentation/angle de
prise de son du microphone sur arrêt après utilisation.
Le microphone a un joint très souple avec une structure spéciale
absorbant les vibrations pour que le bruit produit par les vibrations de
l’appareil photo ne risque pas d’être enregistré. C’est pourquoi le corps du
microphone peut bouger.
Avant d’utiliser le microphone
Une pile bouton a été mise dans le microphone en usine. Avant d’utiliser
le microphone, retirez l’isolation (a) insérée pour empêcher la pile bouton
de suser au cours du transport.
Replacement de la pile bouton
1
Tournez le couvercle de pile dans le sens antihoraire
jusqu’au déclic et détachez-le.
2
Insérez un objet n dans l’ouverture (b) et pressez pour
faire sortir la pile.
N’utilisez pas d’objet métallique qui risquerait de causer un court-
circuit.
3
Insérez une nouvelle pile bouton avec le côté
orienté
vers l’extérieur.
4
Remettez le couvercle de pile et tournez-le dans le sens
horaire jusquau déclic.
Quand remplacer une pile bouton
Si la pile bouton est susamment chargée, le témoin de contrôle de la
pile clignote momentanément lorsque le microphone est allumé. Quand
le témoin de contrôle de la pile clignote faiblement ou ne clignote pas du
tout, remplacez la pile bouton par une neuve.
Le microphone peut fonctionner sans discontinuité durant 100 heures
environ avec la pile bouton alcaline Sony LR44 et 200 heures environ
avec la pile bouton à oxyde d’argent Sony SR44. (Lautonomie dépend des
conditions de fonctionnement.)
Remarques sur la pile bouton
La pile bouton risque de fuir ou déclater si elle nest pas manipulée
correctement. Prenez toujours les précautions suivantes.
Auto-lock Accessory Shoe
Installez la pile bouton avec les faces
et
orientées selon les
indications
et
à l’intérieur du logement de pile.
N’essayez pas de recharger la pile bouton. Elle nest pas rechargeable.
Retirez la pile bouton si le microphone ne doit pas être utilisé pendant
un certain temps.
Si la pile bouton devait fuir, essuyez soigneusement toute lélectrolyte dans
le logement de pile et installez une nouvelle pile bouton.
Rangez les piles bouton hors de portée des enfants qui risqueraient de les
avaler accidentellement. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un
médecin.
Identication des éléments
Bonnette antivent
Posez-la sur le microphone pour réduire le bruit de soue causé par le
vent ou la respiration.
Remarques
Ne lavez pas la bonnette antivent dans leau.
Si la bonnette antivent devait être mouillée, laissez-la sécher
naturellement.
T
émoin de contrôle de la pile
Lorsque le commutateur d’alimentation/angle de prise de son est
réglé de OFF sur ON, le témoin de contrôle de la pile clignote
momentanément pour indiquer le niveau de charge restant. Quand le
témoin de contrôle de la pile clignote faiblement ou ne clignote pas du
tout, remplacez la pile bouton par une neuve.
C
ommutateur d’alimentation/angle de prise de son (Voir
l’illustration
)
Réglez-le selon la source sonore.
ON Le microphone est allumé.
OFF Le microphone est éteint.
90° Prise de son sur une plage sonore étroite ou à distance
(conversation, instruments en solo, etc.)
120° Prise de son sur une plage large ou à proximité
(concert, représentation théâtrale, etc.)
Les indications ci-dessus sont approximatives.
Choisissez langle selon vos préférences.
C
ouvercle de pile
P
ied à verrouillage automatique
M
iniche stéréo en L
B
outon de libération du microphone
Bride de c
ordon
Insérez le cordon dans la bride.
Utilisation du microphone
1
Éteignez l’appareil photo.
2
Réglez le commutateur d’alimentation/angle de
prise de son du microphone sur OFF. Insérez le pied à
verrouillage automatique du microphone dans la grie
porte-accessoire à verrouillage automatique de
l’appareil photo jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
Avant dutiliser le microphone, veillez à fermer le ash intégré de
l’appareil photo. Si le ash intégré de l’appareil photo utilisé est un ash
automatique, réglez le ash automatique sur OFF.
3
Raccordez la miniche stéréo en L à la prise de
microphone de l’appareil photo.
4
Réglez le commutateur d’alimentation/angle de prise de
son du microphone sur ON pour allumer le microphone.
Réglez le commutateur dalimentation/angle de prise de son du
microphone selon la source sonore.
Pour détacher le microphone
Réglez le commutateur d’alimentation/angle de prise
de son du microphone sur OFF. Appuyez ensuite sur le
bouton de libération du microphone (a) et faites glisser le
microphone dans le sens de la èche pour le détacher.
Spécications
Type Système stéréo (Middle-Side)
Longueur du cordon du
microphone
Environ 25 cm (9 7/8 po.)
Alimentation Pile bouton (LR44/SR44)
Autonomie de la pile (À température ambiante)
Environ 100 heures (avec une pile LR44)
(Avec une pile SR44, environ 200 heures)
Dimensions Environ 72,5 × 55,5 × 27 mm
(2 7/8 × 2 1/4 × 1 1/8 po.)
(sans languette, bouton de rotation, cordon)
Poids Environ 52 g (1,9 oz)
(avec pile)
Angle de prise de son Commutation sur 90° ou 120°
(Voir l’illustration
.)
Température de
fonctionnement
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Température dentreposage -20 °C à +60 °C (-4 °F à +140 °F)
Articles inclus Microphone stéréo (1), Bonnette antivent (1),
Pile bouton alcaline Sony LR44 (en place dans
le microphone) (1), Pochette de transport (1),
Jeu de documents imprimés
La conception et les spécications peuvent être modiées sans préavis.
est une marque commerciale de Sony Corporation.
Vor dem Betrieb dieses Geräts lesen Sie bitte diese Anleitung gründlich
durch und bewahren sie zum Nachschlagen auf.
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die
Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet
und signalisiert „Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der
Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um sicherzugehen,
kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie
die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
ACHTUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden,
1) setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus,
2)
stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z. B.
Vasen, auf das Gerät.
Schützen Sie Akkus und Batterien vor übermäßiger Hitze, wie z. B.
Direktem Sonnenlicht, Feuer o. Ä.
Für Kunden in Europa
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten Sammelsystem für
diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hil,
den Verbrauch von Rohstoen zu verringern. Weitere
Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschä, in dem Sie das
Produkt gekau haben.
Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus (anzuwenden in
den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der Verpackung
weist darauf hin, dass diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber) unter
der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der Akku
einen Anteil von mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/Akkus
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hil, den Verbrauch von Rohstoen zu verringern.
a
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony ECM-ALST1 取扱説明書

カテゴリー
マイク
タイプ
取扱説明書