Nikon AF-S DX 55-200MM F-4.5-5.6G IF-ED 取扱説明書

カテゴリー
カメラレンズ
タイプ
取扱説明書

このマニュアルも適しています

English Deutsch Français
Thank you for purchasing the AF-S DX VR Zoom-Nikkor 55-200mm f/4-5.6G IF-ED. DX Nikkor
lenses are specially designed for use with Nikon digital SLR (Nikon DX format) cameras, such
as the D2-Series and D300-Series. When mounted on Nikon DX format cameras, the lens’
picture angle is equivalent to approx. 1.5x focal length in 35mm format. Before using this lens,
please read these instructions and the Notes on Safety Operations.
Notes on Safety Operations
CAUTION
Do not disassemble
Touching the internal parts of the camera or lens could result in injury. Repairs should be
performed only by qualified technicians. Should the camera or lens break open as the result of a
fall or other accident, take the product to a Nikon-authorized service representative for inspection
after unplugging the product and/or removing the battery.
Turn off immediately in the event of malfunction
Should you notice smoke or an unusual smell coming from the camera or lens, remove the battery
immediately, taking care to avoid burns. Continued operation could result in injury.
After removing or disconnecting the power source, take the product to a Nikon-authorized service
representative for inspection.
Do not use the camera or lens in the presence of flammable gas
Operating electronic equipment in the presence of flammable gas could result in an explosion or fire.
Do not look at the sun through the lens or viewfinder
Viewing the sun or other strong light sources through the lens or viewfinder could cause
permanent visual impairment.
Keep out of reach of children
Particular care should be taken to prevent infants from putting the batteries or other small parts
into their mouths.
Observe the following precautions when handling the camera and lens
• Keep the camera and lens unit dry. Failure to do so could result in fire or electric shock.
• Do not handle or touch the camera or lens unit with wet hands. Failure to do so could result in
electric shock.
• When shooting with back-lighting, do not point the lens at the sun or allow sunlight to pass
directly down the lens as this may cause the camera to overheat and possibly cause a fire.
• When the lens will not be used for an extended period of time, attach both front and rear lens
caps and store the lens away from direct sunlight. Failure to do so could result in a fire, as the
lens may focus sunlight onto a flammable object.
Major features
• Pictures can be taken at shutter speeds approx. 3 stops* slower than is possible without using a VR
lens, thus expanding the range of usable shutter speed options and making shooting without a
tripod at various zoom settings much easier. (*Under Nikon measurement conditions. The effects of
vibration reduction vary depending on individual and shooting conditions.)
• This lens employs a Silent Wave Motor to drive the focusing mechanism, making autofocusing
smooth, silent and almost instantaneous. The A-M mode switch " is provided to easily select
autofocus (A) or manual focus (M) operations.
• More accurate exposure control is possibe because subject distance information is transferred
from the lens to the camera body.
• The use of one ED (extra-low dispersion) lens element ensures sharp pictures virtually free of color
fringing. Also, by utilizing a 7-blade diaphragm that produces a nearly circular aperture, out-of-
focus images in front of or behind the subject are rendered as pleasing blurs.
Mounting the lens (Refer to your camera user’s manual.)
1 Turn the camera off.
2 Remove the rear lens cap (Fig. D).
3 Keeping the mounting index 9 on the lens aligned with the mounting mark on the camera body,
rotate the lens counterclockwise until it clicks into place. Make sure that the mounting index 9 is
at the uppermost side.
4 Remove the front lens cap. (Fig. C)
Detaching the lens (Refer to your camera user’s manual.)
Be sure to turn the camera off when removing the lens. Press and hold the lens-release button while
turning the lens clockwise to detach.
Using bayonet hood HB-37 1 (Fig. B)
Attaching the hood
Align the lens hood attachment index ( ) 2 on the hood (either one of the two indexes) with the
lens hood mounting index 4 on the lens, and turn the hood 1 clockwise until it click stops to secure.
• Make sure that the lens hood mounting index 4 aligns with the lens hood setting index ( ) 3.
• If the lens hood 1 is not correctly attached, vignetting can occur.
• To facilitate attachment or removal of the hood 1, hold it by its base (around the lens hood
attachment index 2) rather than its outer edge.
• To store the lens hood 1, attach it in the reverse position.
Detaching the hood
While holding the base of the hood (near the lens hood attachment index 2) rather than its outer
edge, turn it counterclockwise to detach.
Focusing, zooming, and depth of field
Before focusing, turn the zoom ring 6 to change the focal length until the
desired composition is framed in the viewfinder. Turn the zoom ring 6
clockwise as viewed from the camera side to take telephoto pictures and
counterclockwise to take wide-angle pictures. If your camera has a depth
of field preview (stop-down) button or lever, depth of field can be observed
while looking through the camera viewfinder. See the user’s manual of your
camera body for more details.
Due to the optical characteristics of this lens, as the lens is focused closer,
the focal length slightly decreases.
Focusing (Fig. A)
Autofocus mode: Set the camera’s focus mode to AF-A, AF-S or AF-C and set the lens’ A-M mode
switch " to [A]. Autofocus is provided while lightly pressing the shutter release button.
Be careful not to touch the focus ring 5 when it is turning during autofocus operation.
Manual focus mode: Set the lens’ A-M mode switch " to [M]. Turn the focus ring 5 manually to
focus. Shooting is possible when camera’s focus mode is set to either AF or M.
• Focus manually when close-up attachment lenses are attached.
Vibration reduction mode (VR)
Pictures can be taken at shutter speeds approx. 3 stops* slower than is possible without using a VR
lens. Panning is also possible. (*Under Nikon measurement conditions. The effects of vibration
reduction vary depending on individual and shooting conditions.)
Setting the vibration reduction ON/OFF switch
1 Set the Vibration reduction ON/OFF switch # to [ON].
Note: Be sure to set the switch # so that the indicator aligns with [ON] precisely.
2 Vibration is reduced when the shutter release button is lightly pressed. Because vibration is
reduced in the viewfinder, auto/manual focusing and exact framing of the subject are made easier.
3 To cancel the vibration reduction mode, set the Vibration reduction ON/OFF switch # to [OFF].
Notes on using vibration reduction
• Wait until the image in the viewfinder stops vibrating before fully depressing the shutter release
button after you have lightly pressed the shutter release button.
• If you move the camera in a wide arc when panning, vibration in the direction of that movement is
not affected. For example, if you pan the camera horizontally, only vibration in the vertical direction
is reduced, making smooth pans much easier.
• Due to the characteristics of the vibration reduction mechanism, the image in the viewfinder may
become blurred after releasing the shutter. This is not a malfunction.
• Do not turn the camera power OFF or remove the lens from the camera while the vibration reduction
mode is in operation. (Otherwise, the lens may emit a chattering noise if the camera is shaken. This
is not a malfunction. Turn the camera power ON again to correct this.)
• With cameras (such as D300-Series and D60 models) featuring a built-in flash, vibration reduction
does not work while the built-in flash is recycling.
• When the lens is mounted on a tripod, set the vibration reduction ON/OFF switch # to [OFF].
However, set the switch to [ON] when using a tripod without securing the tripod head, or when
using a monopod.
• With AF cameras featuring an AF start (AF-ON) button, such as D2-Series and D300-Series models,
vibration reduction will not operate even if the AF-ON button is depressed.
Setting the aperture
Set the aperture on the camera body.
Variable maximum apertures
Zooming the lens from 55mm to 200mm decreases the maximum aperture by one f/stop. However,
there is no need to adjust the aperture for correct exposures because the camera automatically
compensates for this variation.
Taking flash pictures using cameras with a built-in flash
Vignetting is the darkening of the corners around the image that occurs when the light emitted from
the flash is obstructed by the lens hood, or lens barrel depending on the focal length or shooting
distance.
• To prevent vignetting, do not use the lens hood 1.
Lens care
• Be careful not to soil or damage the CPU contacts !.
Clean the lens surfaces with a blower brush. To remove dirt and smudges, use a soft, clean cotton
cloth or lens tissue moistened with ethanol (alcohol) or lens cleaner. Wipe in a circular motion from
center to outer edge, taking care not to leave traces or touch other parts of the lens.
• Never use thinner or benzene to clean the lens, as this might damage it, result in a fire or cause
health problems.
• To protect the front lens element, an NC filter is available. A lens hood 1 also helps protect the
front of the lens.
• When storing the lens in its flexible lens pouch, attach both the front and rear lens caps. The lens
can also be stored when the lens hood 1 is attached in the reverse position.
• Do not hold the lens hood while the lens is attached to a camera.
• When the lens will not be used for a long time, store it in a cool, dry place to prevent mold. Also
store the lens away from direct sunlight or chemicals such as camphor or naphthalene.
• Do not get water on the lens or drop it in water as this will cause it to rust and malfunction.
• Reinforced plastic is used for certain parts of the lens. To avoid damage, never leave the lens in an
excessively hot place.
Standard accessories
• 52mm snap-on front lens cap LC-52 • Rear lens cap LF-1
• Bayonet hood HB-37 • Flexible lens pouch CL-0918
Optional accessories
• 52mm screw-in filters
Incompatible accessories
• Teleconverters (all models)
• Auto Ring BR-4 and all models of Auto Extension Ring PK, K Ring and Bellows focusing
attachment.
• Attachment Ring SX-1
Other accessories might not be suitable for use with this lens. For details, check your accessories
user’s manual.
Specifications
Type of lens: G-type AF-S DX Zoom-Nikkor lens with built-in CPU and Nikon bayonet
mount (Specially designed for use with Nikon digital
SLR – Nikon DX format – cameras)
Focal length: 55mm–200mm
Maximum aperture: f/4–5.6
Lens construction: 15 elements in 11 groups (1 ED lens element)
Picture angle: 28°50’–8°
Focal length scale: 55, 70, 85, 105, 135, 200mm
Distance information: Output to camera body
Zoom control: Manually via separate zoom ring
Focusing: Nikon Internal Focusing (IF) system (utilizing an internal Silent Wave
Motor); manually via separate focus ring
Vibration reduction: Lens-shift method using voice coil motors (VCMs)
Closest focus distance: 1.1m (3.6 ft.) at all zoom settings
No. of diaphragm blades:
7 pcs. (rounded)
Diaphragm: Fully automatic
Aperture range: f/4 to f/22 (at 55mm), f/5.6 to f/32 (at 200mm)
Exposure measurement: Via full-aperture method
Attachment size: 52mm (P = 0.75mm)
Dimensions: Approx. 73mm dia. x 99.5mm extension from the camera’s lens-mount
flange
Weight: Approx. 335g (11.8 oz)
Specifications and designs are subject to change without any notice or obligation on the part of the
manufacturer.
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie Nikon mit dem Kauf des AF-S DX VR Zoom-Nikkor
55-200mm f/4-5.6G IF-ED entgegenbringen. DX Nikkor-Objektive sind speziell für den
Gebrauch mit Nikon Digital-SLR-Kameras (Nikon DX-Format) ausgelegt, wie etwa der Modelle
der D2-Serie sowie Modell der D300-Serie. Bei Anbringen an Kameras im Nikon DX-Format
entspricht der Bildwinkel des Objektivs ca. dem 1,5-Fachen der Brennweite im 35-mm-Format.
Machen Sie sich bitte vor dem Einsatz dieses Objektivs mit dem Inhalt dieser
Bedienungsanleitung und den Hinweisen für sicheren Betrieb vertraut.
Hinweise für sicheren Betrieb
ACHTUNG
Keinesfalls zerlegen.
Beim Berühren der Innenteile von Kamera oder Objektiv droht Verletzungsgefahr.
Überlassen Sie Reparaturen unbedingt ausschließlich qualifizierten Technikern. Kommt es
durch einen heftigen Stoß (z.B. Fall auf den Boden) zu einem Bruch von Kamera oder
Objektiv, so trennen Sie zunächst das Produkt vom Stromnetz bzw. entnehmen die
Batterie(n) und geben es dann an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Überprüfung ab.
Bei einer Störung sofort die Stromversorgung ausschalten.
Bei Entwicklung von Rauch oder ungewöhnlichem Geruch durch Kamera oder Objektiv
entnehmen Sie sofort die Batterie(n); dabei vorsichtig vorgehen, denn es besteht
Verbrennungsgefahr. Bei einem Weiterbetrieb unter diesen Umständen droht
Verletzungsgefahr.
Nach dem Abtrennen von der Stromversorgung geben Sie das Gerät an eine autorisierte
Nikon-Servicestelle zur Überprüfung ab.
Kamera oder Objektiv keinesfalls bei Vorhandensein von brennbarem Gas einsetzen.
Wird elektronisches Gerät bei brennbarem Gas betrieben, so droht u.U. Explosions- oder
Brandgefahr.
Keinesfalls durch Objektiv oder Sucher in die Sonne blicken.
Beim Betrachten der Sonne oder anderer starker Lichtquellen durch Objektiv oder Sucher
droht eine permanente Schädigung des Sehvermögens.
Dem Zugriff von Kindern entziehen.
Es ist unbedingt dafür zu sorgen, dass Kleinkinder keine Batterien oder andere Kleinteile in
den Mund nehmen können.
Beim Umgang mit Kamera und Objektiv unbedingt die folgenden Vorsichtmaßnahmen beachten:
Schützen Sie die Kamera und das Objektiv vor Feuchtigkeit. Andernfalls droht Brand- oder
Stromschlaggefahr.
• Handhaben oder berühren Sie die Kamera bzw. das Objektiv keinesfalls mit nassen Händen.
Andernfalls droht Stromschlaggefahr.
Bei Gegenlichtaufnahmen nicht das Objektiv gegen die Sonne richten oder das Sonnenlicht
direkt durch das Objektiv eintreten lassen. Dies könnte eine Überhitzung der Kamera
verursachen und ein Brand könnte die Folge sein.
• Vor einem längeren Nichtgebrauch des Objektivs bringen Sie den vorderen und hinteren Deckel
an und bewahren das Objektiv geschützt vor direkter Sonnenlichteinwirkung auf. Andernfalls
droht Brandgefahr wegen möglicher Fokussierung von Sonnenlicht durch das Objektiv auf
brennbare Gegenstände.
Hauptmerkmale
• Aufnahmen bei Verschlusszeiten ermöglicht der Bildstabilisator (VR) verwacklungsfreie Aufnahmen
mit um bis zu drei Lichtwertstufen* längeren Verschlusszeiten als beim Fotografieren ohne VR-
Technik, auf diese Weise werden der Bereich der verfügbaren Verschlusszeitoptionen erweitert und
Teleaufnahmen ohne Stativ erheblich vereinfacht. (*unter Nikon-Testbedingungen; der Ausmaß des
Effekts des Bildstabilisators ist abhängig vom Fotografen und den Aufnahmebedingungen.)
• Der Silent Wave Motor im Objektiv steuert den Fokussiermechanismus und sorgt so für stufenlosen,
leisen und praktisch verzögerungsfreien Autofokus-Betrieb. Der Fokus-Modusschalter (A-M) "
dient zur einfachen Wahl von Autofokus (A) oder manueller Scharfeinstellung (M).
• Eine präzisere Belichtungssteuerung ist möglich, denn die Objektdistanzdaten werden vom
Objektiv zum Kameragehäuse übertragen.
• Ein ED-Linsenelement (Extra-low Dispersion) garantiert scharfe Bilder, die praktisch frei von
Farbsaumbildung sind. Außerdem machen sich dank einer Irisblende mit 7 Lamellen und fast
kreisrunder Öffnung Unschärfen vor oder hinter dem Aufnahmemotiv nicht störend bemerkbar.
Anbringen des Objektivs (Siehe hierzu das Benutzerhandbuch der Kamera.)
1 Schalten Sie die Stromversorgung der Kamera aus.
2 Nehmen Sie den hinteren Objektivdeckel ab (Abb. D).
3 Fluchten Sie die Montage-Markierungen 9 an Objektiv und Kameragehäuse und drehen
Sie das Objektiv entgegen dem Uhrzeigersinn, bis es hörbar einrastet. Sorgen Sie
unbedingt dafür, dass sich die Montage-Markierung 9 ganz oben befindet.
4 Nehmen Sie den vorderen Objektivdeckel ab. (Abb. C)
Abnehmen des Objektivs (Siehe hierzu das Benutzerhandbuch der Kamera.)
Beim Abnehmen des Objektivs muss die Kamera unbedingt ausgeschaltet sein. Halten Sie die
Objektiv-Freigabetaste gedrückt und drehen Sie das Objektiv im Uhrzeigersinn.
Verwendung der Gegenlichtblende HB-37 1 mit Bajonettfassung (Abb. B)
Anbringen der Gegenlichtblende
Richten Sie die Montagemarkierungen an Objektiv 4 und Gegenlichtblende ( ) 2 aneinander
aus und drehen Sie die Gegenlichtblende 1 im Uhrzeigersinn, bis sie hörbar
einrastet.
Stellen Sie sicher, dass die Kontrollmarkierung ( ) 3 mit der Montagemarkierung am Objektiv
4 fluchtet.
Wenn die Gegenlichtblende 1 falsch angebracht ist, kann es zu Vignettierung (Abschattungen an
den Bildrändern) kommen.
Halten Sie die Gegenlichtblende 1 zum Anbringen oder Abnehmen an ihrer Basis
(nahe der
Montagemarkierung 2) fest, nicht am vorderen Rand.
Die Gegenlichtblende 1 kann zum Verstauen in umgekehrter Position an das Objektiv angesetzt werden.
Abnehmen der Gegenlichtblende
Halten Sie die Gegenlichtblende 1 an der Basis (nahe der Montagemarkierung 2) und
drehen Sie sie gegen den Uhrzeigersinn.
Scharfeinstellung, Zoomen und Schärfentiefe
Vor der Scharfeinstellung verstellen Sie mit dem Zoomring 6 die
Brennweite so weit, bis die gewünschte Bildkomposition im Sucher
dargestellt ist. Drehen Sie den Zoomring 6 im Uhrzeigersinn
(gesehen von der Kameraseite aus), um Teleaufnahmen zu machen,
und entgegen dem Uhrzeigersinn für Weitwinkelaufnahmen. Hat Ihre
Kamera eine Taste oder einen Hebel für Schärfentiefe-Voransicht
(Abblenden), so lässt sich die Schärfentiefe beim Blicken durch den
Kamerasucher beurteilen. Näheres hierzu finden Sie im
Benutzerhandbuch der Kamera.
Aufgrund der optischen Eigenschaften dieses Objektivs ergibt sich
bei Nahfokussierung eine leichte Verringerung der Brennweite.
Scharfeinstellung (Abb. A)
Autofokus-Modus: Stellen Sie die Kamera auf AF-A, AF-S oder AF-C ein und den Fokus-
Modusschalter (A-M) " am Objektiv auf [A]. Durch Antippen des Auslösers wird der
Autofokus aktiviert.
Beim Drehen während des Autofokus-Betriebs darf der Einstellring 5 nicht berührt werden.
Manuelle Scharfeinstellung: Stellen Sie den Fokus-Modusschalter A-M " auf [M]. Drehen
Sie den Einstellring 5 mit der Hand zum Fokussieren. Aufnahmen sind möglich, wenn der
Autofokus-Modus der Kamera auf AF oder M eingestellt ist.
• Manuelle Scharfeinstellung, wenn diese vorsatzlinsen angebracht sind.
Bildstabilisator (VR)
Aufnahmen mit bis ca. 3 Lichtwertstufen* längeren Verschlusszeiten sind ohne Verwendung eines
VR-Objektivs möglich. Schwenkaufnahmen sind ebenfalls möglich. (*unter Nikon-Testbedingungen; der
Ausmaß des Effekts des Bildstabilisators ist abhängig vom Fotografen und den Aufnahmebedingungen.)
Der Schalter für den Bildstabilisator (VR)
1 Stellen Sie den Schalter für den Bildstabilisator # auf [ON].
Hinweis: Dabei muss der Schalter # so eingestellt sein, dass die Markierung genau mit der
Aufschrift [ON] fluchtet.
2 Wenn der Auslöser bis zum ersten Druckpunkt gedrückt wird, werden Verwacklungsbewegungen
ausgeglichen. Da dies auch für das Sucherbild gilt, wird die automatische oder manuelle
Fokussierung und die Ausrichtung auf das Motiv erleichtert.
3Stellen Sie den Schalter # auf [OFF], um den Bildstabilisator zu deaktivieren.
Hinweise zur Verwendung des Bildstabilisators
• Warten Sie, bis sich das Bild im Sucher stabilisiert hat, bevor Sie den Auslöser nach kurzem
Antippen ganz herunterdrücken.
• Wenn Sie die Kamera in einem weiten Bogen bewegen (z. B. bei einem Kameraschwenk), sind
Vibrationen in die Richtung dieser Bewegung nicht betroffen. Wenn Sie die Kamera z. B. horizontal
schwenken, werden nur vertikale Vibrationen reduziert, so dass gleichmäßige Kameraschwenks
möglich werden.
• Aufgrund der Eigenschaften des Bildstabilisators kann das Sucherbild nach dem Auslösen des
Verschlusses leicht unscharf erscheinen. Dies ist kein Anzeichen für eine Gerätestörung.
Schalten Sie die Kamera nicht aus und nehmen Sie das Objektiv nicht ab, solange der VR-Modus
eingeschaltet ist. (Andernfalls erzeugt das Objektiv u. U. ein klapperndes Geräusch, wenn es bewegt
wird. Dies ist keine Fehlfunktion. Schalten Sie die Kamera wieder ein und die VR-Funktion aus.)
• Bei Kameras wie etwa die Modelle der D300-Serie und D60 steht die VR-Funktion nicht zur
Verfügung, während das integrierte Blitzgerät aufgeladen wird.
• Stellen Sie den Schalter # für den Bildstabilisator auf [OFF], wenn Sie ein Stativ benutzen. Wenn
Sie dagegen ein Stativ ohne verriegelten Stativkopf oder ein Einbeinstativ verwenden, stellen Sie
den Schalter auf [ON].
• Bei AF-Kameras mit einer AF-Starttaste (AF-ON) wie etwa die Modelle der D2-Serie und der D300-
Serie wird die VR-Funktion durch das Drücken dieser Taste nicht aktiviert.
Blendeneinstellung
Stellen Sie die Blende an der Kamera ein.
Variable maximale Blenden
Durch Zoomen des Objektivs von 55 auf 200 mm wird die maximale Blende um eine Stufe
abgeblendet. Dies spielt für eine korrekte Belichtung jedoch keine Rolle, weil die Kamera
automatisch jede Verstellung kompensiert.
Blitzaufnahmen mit Kameras mit eingebautem Blitz
Unter Vignettierung versteht man die Abdunkelung der Bildecken, wenn das Blitzlicht von der
Gegenlichtblende oder, je nach Brennweite oder Aufnahmedistanz, vom Objektivtubus
verdeckt wird.
Soll Vignettierung vermieden werden, so verwenden Sie einfach keine Gegenlichtblende 1.
Pflege des Objektivs
• Halten Sie die CPU-Kontakte ! peinlich sauber, und schützen Sie sie vor Beschädigung!
• Säubern Sie Glasflächen mit einem Blasepinsel. Staub und Flecken entfernen Sie mit einem
sauberen, weichen Baumwolltuch oder Optik-Reinigungspapier, das Sie mit éthanol (Alkohol) oder
Optik-Reinigungsflüssigkeit anfeuchten. Wischen Sie in kreisförmigen Bewegungen von der Mitte
nach außen, ohne daß Wischspuren zurückbleiben.
• Verwenden Sie keinesfalls Verdünnung oder Benzin zur Reinigung, da dieses zu Beschädigungen
führen, Gesundheitsschäden verursachen oder ein Feuer auslösen könnte.
• Zum Schutz der Vorderlinse ist ein Filter NC erhältlich. Die Gegenlichtblende 1 wirkt als
zusätzlicher Frontlinsenschutz.
• Beim Verstauen des Objektivs in seinem flexiblen Etui müssen vorderer und hinterer Deckel
aufgesetzt sein. Das Objektiv lässt sich auch dann verstauen, wenn die die Gegenlichtblende 1 in
der umgekehrten Position angebracht ist.
• Halten Sie die Kamera nicht an der Gegenlichtblende 1, wenn das Objektiv an der Kamera
angebracht ist.
Bei längerer Nichtbenutzung sollte das Objektiv an einem kühlen, trockenen Ort aufbewahrt werden. Halten
Sie das Objektiv von direkter Sonneneinstrahlung oder Chemikalien wie Kampfer oder Naphthalin fern.
Halten Sie das Objektiv von Wasser fern, das zur Korrosion und zu Betriebsstörungen führen kann.
• Einige Teile des Objektivs bestehen aus verstärktem Kunststoff. Lassen Sie das Objektiv deshalb
nie an übermäßig heißen Orten zurück!
Serienmäßiges Zubehör
• Aufsteckbarer 52-mm-Frontobjektivdeckel LC-52 • Objektivrückdeckel LF-1
• Bajonett-Gegenlichtblende HB-37 • Objektivbeutel CL-0918
Sonderzubehör
• 52-mm-Einschraubfilter
Nicht geeignetes Zubehör
• Telekonverter (alle Modelle)
• Auto-Ring BR-4 und alle Modelle von Auto-Zwischenring PK, Ring K und Balgenvorsatz.
• Anschlussring SX-1
Anderes Zubehör ist möglichcherweise für bestimmte Kameras nicht geeignet. Lesen Sie sorgfältig
das Benutzerhandbuch zu Ihrem Zubehör.
Technische Daten
Objektivtyp: AF-S DX Zoom-Nikkor-Objektiv Typ G mit integrierter CPU und Nikon-
Bajonettfassung (speziell ausgelegt für den Gebrauch mit Nikon Digital-
SLR-Kameras – Nikon DX-Format)
Brennweite: 55–200 mm
Maximale Blendenöffnung: f/4-5,6
Objektivaufbau: 15 Elemente in 11 Linsengruppen (1 ED-Element)
Bildwinkel: 28°50´ – 8˚
Brennweitenskala: 55, 70, 85, 105, 135, 200mm
Entfernungsdaten: Werden an Kameras übertragen
Zoomen: Manuell über separaten Zoomring
Fokussierung: Innenfokussierung nach dem Nikon-IF-System (mittels integriertem Silent-
Wave-Motor); manuell über separaten Fokussierring
Bildstabilisator (VR): Linsen-Versatzverfahren mittels Schwingspulenmotoren (VCM)
Kürzeste Aufnahmedistanz: 1,1 m bei allen Zoomeinstellungen
Blende: Irisblende mit 7 gerundeten Lamellen
Blendenart: Vollautomatisch
Blendenbereich: f/4 bis f/22 (bei 55 mm), f/5,6 bis f/32 (bei 200 mm)
Belichtungsmessung: Offenblendenmessung
Befestigungsgröße: 52 mm (P = 0,75mm)
Abmessungen: Ca. 73 mm Durchm. x 99,5 mm zum Objetivmontageflansch der Kamera
Gewicht: Ca. 335 g
Änderungen von technischen Daten und Design durch den Hersteller vorbehalten.
Merci d’avoir porté votre choix sur l’objectif AF-S DX VR Zoom-Nikkor 55-200mm f/4-5,6G IF-ED. Les
objectifs Nikkor DX sont conçus spécialement pour une utilisation avec les reflex numériques (format
DX Nikon), telles les série D2 et série D300.
Lorsqu’il est monté sur des appareils au format DX Nikon, l’angle d’image de l’objectif est environ
équivalent à 1,5x la focale au format 35mm. Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire ces instructions et
les remarques sur les utilisations en toute sécurité.
Remarques concernant une utilisation en toute sécurité
ATTENTION
Ne pas démonter
Le fait de toucher aux pièces internes de l’appareil ou de l’objectif pourrait entraîner des
blessures. Les réparations doivent être effectuées par des techniciens qualifiés. Si l’appareil ou
l’objectif est cassé suite à une chute ou un autre accident, apportez le produit dans un centre de
service agréé Nikon pour le faire vérifier après avoir débranché le produit et retiré les piles.
En cas de dysfonctionnement, éteignez l’appareil immédiatement
Si vous remarquez de la fumée ou une odeur inhabituelle se dégageant de l’appareil photo ou de
l’objectif, retirez immédiatement les piles, en prenant soin de ne pas vous brûler. Continuer
d’utiliser son matériel peut entraîner des blessures. Après avoir retiré ou débranché la source
d’alimentation, confiez le produit à un centre de service agréé Nikon pour le faire vérifier.
N’utilisez pas l’appareil photo ou l’objectif en présence de gaz inflammable
L’utilisation de matériel électronique en présence de gaz inflammable risquerait de provoquer une
explosion ou un incendie.
Ne regardez pas le soleil dans l’objectif ou le viseur
Regarder le soleil ou toute autre source lumineuse violente dans l’objectif ou le viseur peut
provoquer de graves lésions oculaires irréversibles.
Tenir hors de portée des enfants
Faites extrêmement attention à ce que les enfants ne mettent pas à la bouche les piles ou d’autres
petites pièces.
Observez les précautions suivantes lorsque vous manipulez l’appareil et l’objectif
• Maintenez l’appareil photo et l’objectif au sec. Le nonrespect de cette précaution peut
provoquer un incendie ou une électrocution.
• Ne manipulez pas et ne touchez pas l’appareil photo ou l’objectif avec les mains humides. Le
non-respect de cette précaution peut provoquer une électrocution.
Lors d’une prise de vue à contre-jour, ne dirigez pas l’objectif vers le soleil et évitez que les rayons du
soleil pénètrent dans l’objectif ; l’appareil photo pourrait chauffer à l’excès, ce qui risquerait de
provoquer un incendie.
Lorsque vous n’utilisez pas l’objectif pendant une période prolongée, fixez les bouchons avant et
arrière, et rangez l’objectif à l’abri de la lumière directe du soleil. Le non-respect de cette précaution
peut provoquer un incendie, car l’objectif peut concentrer la lumière du soleil sur un objet
inflammable.
Principales caractéristiques
• Vous pouvez prendre des photos à des vitesses d’obturation d’environ 3 valeurs* inférieures à
celles normalement utilisées, ce qui permet d’augmenter la gamme des options de vitesses
d’obturation et de prendre des photos avec téléobjectif beaucoup plus facilement sans trépied.
(*Dans les conditions de mesures de Nikon. Les effets de la réduction de vibration varient en
fonction des personnes et des conditions de prise de vue.)
• Cet objectif utilise un moteur à ondes silencieux pour entraîner le mécanisme de mise au point,
permettant un autofocus régulier, silencieux et presque instantané. Le commutateur de mode A-M
" sert à sélectionner facilement les modes autofocus (A) et mise au point manuelle (M).
• Un contrôle d’exposition plus précis est possible, parce que l’information de distance au sujet est
transférée de l’objectif au boîtier.
• L’utilisation d’un élément ED (dispersion extra basse) assure des images nettes virtuellement
exemptes de frangeage couleur. Et l’emploi d’un diaphragme à 7 lames produisant une ouverture
quasi circulaire estompe agréablement les images floues à l’avant ou à l’arrière du sujet.
Montage de l’objectif (Reportez-vous au manuel d’utilisation.)
1 Eteignez l’appareil photo.
2 Otez le capuchon d’objectif arrière (Fig. D).
3 En maintenant le repère de montage 9 de l’objectif aligné avec le repère de montage du boîtier,
tournez l’objectif dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se mette en
place avec un déclic. Assurez-vous que le repère de montage 9 est dirigé vers le haut.
4 Otez le capuchon d’objectif avant. (Fig. C)
Démontage de l’objectif (Reportez-vous au manuel d’utilisation.)
Assurez-vous d’éteindre l’appareil photo lorsque vous ôtez l’objectif. Appuyez sur le bouton de
libération de l’objectif et maintenez-le enfoncé tout en tournant l’objectif dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Utilisation d’un parasoleil baïonnette HB-37 1 (Fig. B)
Fixation du parasoleil
Alignez le repère de fixation ( ) 2 situé sur le parasoleil (l’un des deux repères) avec le repère
de montage 4 situé sur l’objectif, puis tournez le parasoleil 1 dans le sens horaire jusqu’au déclic
d’arrêt pour le bloquer.
Vérifiez que le repère de montage 4 est bien aligné avec le repère de réglage du parasoleil
() 3.
Si le parasoleil n’est pas correctement fixé, on assiste à un effet de vignetage.
Il vous sera plus facile de fixer ou de retirer le parasoleil 1 si vous le tenez par la base (aux
environs du repère de fixation 2) et non par le bord extérieur.
Avant de ranger l’objectif, fixez le parasoleil à l’envers.
Démontage du parasoleil
Tout en maintenant la base du parasoleil 1 (aux environs du repère de fixation 2) plutôt que le bord
extérieur, tournez-le dans le sens anti-horaire pour le démonter.
Mise au point, cadrage au zoom et profondeur de champ
Avant de mettre au point, tournez la bague de zoom 6 pour changer la focale
jusqu’à ce que la composition souhaitée soit cadrée dans le viseur. Tournez la
bague de zoom 6 dans le sens des aiguilles d’une montre, vu du côté de
l’appareil, pour prendre des photos au téléobjectif et dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour prendre des photos grand-angle. Si votre appareil
dispose d’un bouton ou d’un levier de prévisualisation du champ (ouverture
réelle), vous pouvez observer la profondeur du champ en regardant à travers
le viseur de l’appareil. Voyez le manuel d’utilisation de votre boîtier pour plus
de détails.
La focale décroît légèrement à mesure que la mise au point de l’objectif se
fait plus près, à cause des caractéristiques optiques de cet objectif.
Mise au point (Fig. A)
Mode autofocus:
Réglez le mode de mise au point de l’appareil sur AF-A, AF-S ou AF-C et le commutateur
de mode A-M de l’objectif " sur [A]. L‘autofocus se déclenche en pressant légèrement le déclencheur.
Veillez à ne pas toucher la bague de mise au point 5 lorsqu’elle tourne pendant le
fonctionnement de l’autofocus.
Mode de mise au point manuelle: Réglez le commutateur de mode A-M de l’objectif " sur [M].
Tournez manuellement la bague de mise au point 5 pour mettre au point. La prise de vue est
possible lorsque le mode de mise au point de l’appareil est réglé soit sur AF soit sur M.
Mettez au point manuellement lorsque ces objectifs de fixation gros-plan sont montés.
Mode réduction de la vibration (VR)
Vous pouvez prendre des photos à une vitesse d’obturation d’environ 3 valeurs* plus lentes que si
vous n’utilisez pas un objectif VR. Le panoramique est aussi possible. (*Dans les conditions de
mesures de Nikon. Les effets de la réduction de vibration varient en fonction des personnes et des
conditions de prise de vue.)
Réglage du commutateur ON/OFF de la réduction de vibration
1 Réglez le commutateur ON/OFF de réduction de vibration # sur [ON].
Remarque: Assurez-vous de régler le commutateur # de sorte que l’indicateur s’aligne
précisément sur [ON].
2
La vibration est réduite lorsque vous appuyez légèrement sur le déclencheur. Comme la vibration est
réduite dans le viseur, la mise au point auto/manuelle et le cadrage précis du sujet sont facilités.
3 Pour annuler le mode de réduction de vibration, réglez le commutateur ON/OFF de réduction de
vibration # sur [OFF].
Remarques concernant la mode réduction de vibration
• Attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant d’appuyer à fond sur le déclencheur après
l’avoir légèrement enfoncé.
• Si vous déplacez l’appareil en décrivant une courbe pendant le panoramique filé, la vibration dans
la direction du mouvement ne sera pas affectée. Si vous déplacez latéralement et horizontalement
l’appareil, seule la vibration verticale est réduite, ce qui facilite les panoramiques filés.
• En raison des caractéristiques du mécanisme de réduction de vibration, l’image dans le viseur peut
devenir légèrement floue une fois que le déclencheur est relâché. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
Ne mettez pas l’appareil hors tension et n’ôtez pas l’objectif de l’appareil quand le mode de
réduction de vibration est activé. (Sinon, l’objectif risque d’émettre un claquement si l’appareil est
secoué. Il ne s’agit pas d’une anomalie. Remettez l’appareil sous tension pour éliminer ce cliquetis.)
• Avec les appareils tels les modèles de la série D300 et D60, la réduction de vibration ne fonctionne
pas lorsque le flash intégré se recharge.
• Lorsque l’objectif est monté sur un pied, placez le commutateur ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) de
réduction de vibration # sur [OFF]. Néanmoins, lorsque vous utilisez un pied sans fixer la tête ou
lorsque vous utilisez un monopode, placez le commutateur sur [ON] (MARCHE).
• Avec des appareils photo AF possédant une commande d’activation de l’AF (AF-ON), tels les
modèles de la série D2 et la série D300, la réduction de vibration ne fonctionnera pas même si
vous appuyez sur la commande AF-ON.
Réglage de l’ouverture
Réglez l’ouverture sur le boîtier.
Ouvertures maximales variables
Le fait de zoomer avec l’objectif de 55mm à 200 mm diminue l’ouverture maximale d’une valeur.
Cependant, il n’est pas nécessaire d’ajuster l’ouverture pour une exposition correcte car l’appareil
compense automatiquement cette variation.
Photographie au flash avec des appareils ayant un flash intégré
Le vignettage est l’assombrissement des coins de l’image qui se produit lorsque la lumière
émise par le flash est retenue par le parasoleil, ou la monture de l’objectif en fonction de la focale
ou de la distance de prise de vue.
Pour éviter le vignettage, n’utilisez pas le parasoleil 1.
Soin de l’objectif
• Veiller à ne pas salir ni endommager les contacts CPU !.
Nettoyer la surface de l’objectif avec un pinceau soufflant. Pour enlever les poussières ou les traces,
utiliser de préférence un tissu de coton doux, ou un tissu optique, légèrement humidifié avec de
l’alcool éthylique (éthanol). Essuyer en mouvement circulaire partant du centre.
• Ne jamais employer de solvant ou de benzènes qui pourrait endommager l’objectif, prendre feu ou
nuire à la santé.
• Pour protéger la lentille de l’objectif un filtre NC est disponible. Un paresoleil 1 assure également
une bonne protection contre les chocs.
• Lorsque vous rangez l’objectif dans son sac souple, fixez les deux capuchons avant et arrière de
l’objectif. L’objectif peut aussi être rangé lorsque le paresoleil 1 est fixé en position inversée.
• Ne tenez pas le paresoleil 1 lorsque l’objectif est fixé sur l’appareil.
• En cas d’inutilisation pour une longue période, entreposer le matériel dans un endroit frais, sec et
aéré pour éviter les moisissures. Tenir le matériel éloigné des sources de lumière, et des produits
chimiques (camphre, naphtaline, etc.).
• Eviter les projections d’eau ainsi que l’immersion, qui peut provoquer la rouille et des dommages
irréparables.
• Divers matériaux de synthèse sont utilisés dans la fabrication. Pour éviter tout problème, ne pas
soumettre l’objectif à de fortes chaleurs.
Accessoires fournis
• Bouchon avant d’objectif diamètre 52 mm LC-52 • Bouchon arrière LF-1
• Parasoleil baïonnette HB-37 • Sac souple pour objectif CL-0918
Accessoires en option
• Filtres à visser 52mm
Accessoires incompatibles
• Téléconvertisseur (tous les modèles) • La bague auto BR-4 et tous les modèles de bague d’auto-
rallonge PK, les bagues K et les accessoires de mise au point soufflet.
• Bague de fixation SX-1
L’emploi d’autres accessoires peut ne pas être adapté avec cet objectif. Lisez attentivement le
manuel d’utilisation de l’accessoire pour les détails.
Caractéristiques
Type d’objectif: Zoom-Nikkor DX AF-S de type G avec processeur et monture baïonnette
Nikon (Spécialement conçus pour être utilisés sur des reflex numériques
Nikon – format DX Nikon)
Focale: 55–200 mm
Ouverture maximale: f/4-5,6
Construction optique: 15 éléments en 11 groupes (1 lentille ED)
Champ angulaire: 28˚50´ – 8˚
Focales: 55, 70, 85, 105, 135, 200 mm
Informations sur la distance:
A l’appareil
Zooming: Manuel avec bague de zoom séparée
Mise au point : Système de mise au point interne (IF) Nikon (utilisant un moteur
silencieux SMW), manuelle par bague de mise au point séparée
Réduction de vibration :
Par déplacement d'un bloc optique en utilisant des moteurs voice coil (VCM)
Distance de mise au
point minimale: 1,1 m à tous les réglages zoom
Nb. de lamelles du
diaphragme :
7 (circulaires)
Diaphragme: Entièrement automatique
Plage des ouvertures: f/4 à f/22 (à 55 mm), f/5,6 à f/32 (à 200 mm)
Mesure de l’exposition: Par la méthode à pleine ouverture
Taille des accessoires: 52 mm (P = 0,75 mm)
Dimensions: Env. dia. 73 mm x rallonge 99,5 mm de la bride de montage d’objectif de
l’appareil
Poids: Env. 335 g
Les caractéristiques et le dessin sont susceptibles d’être modifiés sans préavis ni obligation
de la part du constructeur.
"
1
2
3 9
9
4
1
4
2 1
4 3
1
1 1
2
1
1 2 1
6
6
"
5 5
"
5
1 #
#
2
3 #
#
1
!
1
1
1
B
CD
A
1
Lens hood
Gegenlichtblende
Parasoleil
Visera del objetivo
2
Lens hood attachment index
Montagemarkierung der Gegenlichtblende
Repère de fixation du parasoleil
Indice de acoplamiento de la visera
del objetivo
3
Lens hood setting index
Kontrollmarkierung der Gegenlichtblende
Repère de réglage du parasoleil
Indice de ajuste de la visera del objetivo
4
Lens hood mounting index
Montagemarkierung für Gegenlichtblende
Repère de montage du parasoleil
Indice de montaje de la visera del objetivo
5
Focus ring
Entfernungseinstellring
Bague de mise au point
Anillo de enfoque
6
Zoom ring
Zoomring
Bague de zoom
Anillo de zoom
7
Focal length scale
Brennweitenskala
Echelle de focale
Escala de distancias focales
8
Focal length scale index
Brennweitenskala Index
Repère de echelle de focale
Indicador de escala de distancias
focales
9
Mounting index
Montage-Markierung
Repère de montage
Indice de montaje
!
CPU contacts
CPU-Kontakte
Contacts CPU
Contactos CPU
"
A-M mode switch
Fokus-Modusschalter (A-M)
Commutateur de mode A-M
Interruptor de modo de enfoque A-M
#
Vibration reduction ON/OFF switch
Schalter für Bildstabilisator (VR)
Commutateur ON/OFF (MARCHE/ARRÊT)
de réduction de vibration
Interruptor de ON/OFF de reducción de
vibración
"
Lens’ A-M mode switch "
A
M
Camera’s focus mode
AF-A/AF-S/AF-C M
Autofocus
Manual focus (Focus assist is available)
For more details on camera’s focus mode, refer to your camera user’s manual.
Digital SLR cameras Usable focal length / Shooting distance
No vignetting occurs at any focal
length
D300-Series, D200, D100, D90, D80, D70-Series,
D5000, D3000, D60, D50, D40-Series
Fokus-Modusschalter (A-M)
" am Objektiv
A
M
Kamera-Fokusmodus
AF-A/AF-S/AF-C M
Autofokus
Manuelle Scharfeinstellung (Fokussierhilfe verfügbar.)
Einzelheiten über den Kamera-Fokusmodus finden Sie im Benutzerhandbuch der Kamera.
Commutateur de mode
A-M " de l’objectif
A
M
Mode de mise au point de l’appareil
AF-A/AF-S/AF-C M
Autofocus
Mise au point manuelle (assistance à la mise au point disponible.)
Pour plus de détails concernant le mode de mise au point de l’appareil, reportez-vous au
manuel d’utilisation de votre appareil.
Digital-SLR-Kameras
D300-Serie, D200, D100, D90, D80, D70-Serie, D5000, D3000,
D60, D50, D40-Serie
Mögliche Brennweite/Aufnahmedistanz
Keine Vignettierung bei beliebiger Brennweite
Reflexes numériques
Série D300, D200, D100, D90, D80, Série D70, D5000, D3000,
D60, D50, Série D40
Focale/distance de prise de vue applicable
Aucun vignettage ne se produit quelle que soit la focale
NIKON CORPORATION
FUJI BLDG., 2-3, MARUNOUCHI 3-CHOME, CHIYODA-KU,
TOKYO 100-8331, JAPAN
User’s Manual
Benutzerhandbuch
Manuel d’utilisation
Manual del usuario
Manuale d’uso
AF-S DX VR Zoom-Nikkor
55-200mm f/4-5.6 IF-ED
No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief quotation in critical articles
or reviews), may be made without written authorization from NIKON CORPORATION.
J
p
En
De
Fr
Es
It
Ck
Ch
Printed in China TT9J06 (80) 7MAA3480-06
G01
Español
Muchas gracias por su compra del AF-S DX VR Zoom-Nikkor 55-200mm f/4-5.6G IF-ED. Los
objetivos DX Nikkor están diseñados especialmente para ser utilizados con las cámaras SLR
digitales Nikon (formato Nikon DX), como las de la serie D2 y la serie D300.
Cuando se instala en cámaras con formato Nikon DX, el ángulo de imagen del objetivo es
equivalente a aproximadamente 1.5x de la distancia focal en formato de 35mm. Antes de
utilizar este objetivo, lea estas instrucciones y las notas sobre un uso seguro.
Notas sobre un uso seguro
PRECAUCIÓN
No desarme el equipo
El contacto con las piezas internas de la cámara o del objetivo puede provocar lesiones. Las
reparaciones solamente deben ser ejecutadas por técnicos cualificados. Si a causa de un golpe u
otro tipo de accidente la cámara o el objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el
producto y/o retire la batería, y a continuación lleve el producto a un centro de servicio técnico
autorizado Nikon para su revisión.
Apague inmediatamente el equipo en caso de funcionamiento defectuoso
Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo desprenden un olor extraño, retire la
batería inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue utilizando el equipo corre el
riesgo de sufrir lesiones.
Una vez extraída o desconectada la fuente de alimentación, lleve el producto a un centro de
servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.
No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas inflamable
La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas inflamable podría producir una
explosión o un incendio.
No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor
Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del objetivo o del visor podría producirle
daños permanentes en la vista.
Mantener fuera del alcance de los niños
Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se metan en la boca pilas u otras piezas
pequeñas.
Adopte las siguientes precauciones al manipular la cámara y el objetivo
• Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto podría producirse un incendio o una
descarga eléctrica.
• No manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las manos húmedas. De lo contrario podría
recibir una descarga eléctrica.
En disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacia el sol ni deje que la luz solar pase directamente
por él, ya que podría sobrecalentar la cámara y, posiblemente, causar un incendio.
Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de tiempo prolongado, colóquele la tapa
frontal y guárdelo alejado de la luz solar directa. De no hacer esto podría producirse un incendio,
ya que el objetivo podría enfocar la luz solar directa sobre un objeto inflamable.
Principales funciones
• Se puede realizar fotografías con velocidades de obturación de aproximadamente 3 pasos* más
lento de lo que podría hacerlo sin usar un objetivo VR ampliando el intervalo de opciones de
velocidad de obturación que pueden utilizarse y permitiendo que sea más fácil fotografiar con
teleobjetivo sin trípode. (*Bajo condiciones de medición de Nikon. Los efectos de la reducción de
la vibración varían dependiendo de las condiciones individuales y de fotografiado.)
• Este objetivo utiliza un motor Silent Wave para accionar el mecanismo de enfoque, en
consecuencia, el enfoque automático es suave, silencioso y prácticamente instantáneo. Se incluye
el interruptor de modo A-M " para seleccionar fácilmente las operaciones de enfoque automático
(A) o enfoque manual (M).
• Es posible un control de exposición más preciso porque la información de distancia del sujeto se
transfiere del objetivo a la cámara.
• El uso de un lente ED (dispersión extra-baja) garantiza imágenes nítidas, prácticamente sin mezcla
de colores. Además, con el uso de un diafragma de 7 hojas que produce una abertura casi
circular, las imágenes fuera de enfoque delante o detrás del sujeto aparecen con un agradable
efecto de esfumado.
Instalación del objetivo (Consulte el manual del usuario de su cámara).
1 Apague la cámara.
2 Retire la tapa trasera del objetivo (Fig. D).
3 Manteniendo el índice de montaje 9 del objetivo alineado con la marca de montaje en la cámara,
gire el objetivo en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que quede fijo con un
chasquido. Asegúrese de que el índice de montaje 9 está en la parte más alta.
4 Retire la tapa frontal del objetivo. (Fig. C)
Desmontaje del objetivo (Consulte el manual del usuario de su cámara).
Asegúrese de apagar la cámara antes de desmontar el objetivo. Presione y mantenga presionado el
botón de liberación del objetivo a la vez que hace girar el objetivo en el sentido de las agujas del
reloj para desacoplarlo.
Utilización de la visera de bayoneta HB-37 1 (Fig. B)
Instalación de la visera
Alinee el índice de acoplamiento de la visera del objetivo ( )
2
de la visera (cualquiera de los dos
índices) con el índice de montaje de la visera del objetivo
4
situado en éste, y gire la visera
1
en el
sentido de las agujas del reloj hasta que quede fijada con un chasquido.
Asegúrese de que el índice de montaje de la visera del objetivo 4 se alinea con el índice de
ajuste de la visera del objetivo ( ) 3.
Si la visera del objetivo no está instalada correctamente, puede producirse efectos de viñeteado.
Para facilitar la colocación o desmontaje de la visera 1, sujétela por la base (alrededor del índice
de acoplamiento de la visera del objetivo 2) en lugar de por la parte externa.
Para guardar la visera del objetivo, instálela en la posición inversa 1.
Desmontaje de la visera
Mientras sujeta la base de la visera 1 (alrededor del índice de acoplamiento de la visera del objetivo 2)
y no en su borde exterior, gire la visera en el sentido contrario al de las agujas del reloj para extraerla.
Enfoque, zoom y profundidad de campo
Antes de enfocar, haga girar el anillo del zoom 6 para cambiar la
distancia focal hasta que la composición deseada quede encuadrada
en el visor. Haga girar el anillo del zoom 6, en sentido de las agujas del
reloj (mirando desde el lateral de la cámara) para hacer fotografías con
teleobjetivo y en sentido contrario a las agujas del reloj para hacer
fotografías con gran angular. Si la cámara dispone de una palanca o un
botón de vista previa de profundidad de campo (cierre de iris), la
profundidad de campo puede observarse mientras se mira a través del
visor de la cámara. Para más detalles, consulte el manual del usuario de
la cámara.
Debido a las características ópticas de este objetivo, según se enfoca más cerca con el objetivo, la
distancia focal disminuye ligeramente.
Enfoque (Fig. A)
Modo de enfoque automático: Ajuste el modo de enfoque de la cámara a AF-A, AF-S o AF-C, y
ajuste el interruptor del modo A-M del objetivo " a [A]. El enfoque automático se obtiene mientras
se oprime ligeramente el obturador.
Tenga cuidado de no tocar el anillo de enfoque 5 mientras el mismo esté girando durante la
operación de enfoque automático.
Modo de enfoque manual: Ajuste el interruptor de modo de enfoque A-M " del objetivo a [M].
Para enfocar, gire manualmente el anillo de enfoque 5. El fotografiado es posible cuando el modo
de enfoque de la cámara está ajustado en AF o M.
• Enfoque manualmente cuando estos adaptador de objetivos estén acoplados.
Modo de reducción de vibración (VR)
Se puede realizar fotografías con velocidades de obturación de aproximadamente 3 pasos* más
lento de lo que podría hacerlo sin usar un objetivo VR. También es posible realizar panorámicas.
(*Bajo condiciones de medición de Nikon. Los efectos de la reducción de la vibración varían
dependiendo de las condiciones individuales y de fotografiado.)
Ajuste del interruptor de ON/OFF de reducción de vibración
1 Ajuste el interruptor de ON/OFF de reducción de vibración # a [ON].
Nota: Asegúrese de colocar el interruptor # de forma que el indicador quede perfectamente
alineado con [ON].
2 La vibración se reduce en el momento en que se presiona ligeramente el disparador. Como se
reduce la vibración en el visor, es más fácil de hacer el enfoque automático/manual y el encuadre
exacto del objeto.
3 Para cancelar el modo de reducción de la vibración, ajuste el interruptor de ON/OFF de reducción
de vibración # a [OFF].
Notas sobre el uso del modo de reducción de la vibración
• Espere hasta que la imagen en el visor deje de vibrar antes de presionar a fondo el botón de
liberación del obturador, habiendo presionado antes ligeramente dicho botón.
• Si mueve la cámara en un arco amplio como el de las panorámicas, la vibración en la dirección de
dicho movimiento no se verá afectada. Por ejemplo, si mueve rápidamente la cámara en horizontal,
únicamente se reducirá la vibración en la dirección vertical, haciendo que la panorámica sea
mucho más suave.
• Debido a las características del mecanismo de reducción de la vibración, la imagen en el visor
puede aparecer algo borrosa después de liberarse el obturador. Esto no es una avería.
• No desconecte el interruptor de la cámara a OFF ni extraiga el objetivo de la cámara mientras está
funcionando el modo de reducción de la vibración. (En caso contrario, el objetivo puede emitir un
ruido vibratorio si la cámara se mueve. Esto no es una avería. Conecte nuevamente el interruptor
principal de la cámara para corregirlo.)
• Con las cámaras como los modelos de la serie D300 y D60, la reducción de vibración no funciona
mientras el flash incorporado está en periodo de recarga.
• Cuando el objetivo se instala en un trípode, ajuste el interruptor de ON/OFF de reducción de
vibración # en la posición [OFF]. Sin embargo, ajústelo en la posición [ON] si utiliza un trípode sin
asegurar el cabezal del mismo, o cuando utilice un pie de cámara.
Con las cámaras AF que tienen un botón de inicio de enfoque automático (AF-ON), como los modelos de
la
serie
D2 y la
serie
D300, la reducción de vibración no funciona incluso si se presiona el botón AF-ON.
Ajuste de abertura
Ajuste la abertura en la cámara.
Aberturas variables máximas
Al hacer zoom con el objetivo desde 55mm a 200mm, se reduce la abertura máxima en una f/punto.
Sin embargo, no es necesario ajustar la abertura para corregir las exposiciones porque la cámara
compensa automáticamente esta variación.
Fotografía con flash utilizando cámaras con un flash incorporado
El viñeteado es el oscurecimiento de las esquinas alrededor de la imagen que ocurre cuando
la luz emitida por el flash es obstruida por la visera del objetivo, o el cilindro del objetivo,
dependiendo de la distancia focal o de la distancia de disparo.
Para evitar el viñeteado, no use la visera del objetivo 1.
Forma de cuidar el objetivo
• Tener cuidado de no manchar o dañar los contactos de la CPU !. • Limpiar la superficie del
objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar la suciedad o las huellas, utilizar un trapo de algodón
suave y limpio o papel especial para objetivos humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de
objetivos. Limpiar describiendo un movimiento circular del centro hacia fuera, teniendo cuidado de no
dejar restos ni tocar otras partes. • No usar en ningún caso disolvente o benceno para limpiar el
objetivo ya que podría dañarlo, provocar un incendio o causar problemas sanitarios. • Para proteger
al objetivo frontal, está disponible un filtro NC. También una visera del objetivo 1 contribuirá a
proteger la parte frontal del objetivo. • Al guardar el objetivo en su bolsa flexible, coloque las tapas
delantera y trasera de objetivo. El objetivo también puede guardarse cuando la visera del objetivo 1
está acoplado en la posición inversa. • No sostenga por la visera del objetivo 1 mientras el objetivo
esté acoplado a la cámara. • Cuando no se vaya a utilizar el objetivo durante largo tiempo, guardarlo
en un lugar fresco y seco para evitar la formación de moho. Guardar el objetivo, además, lejos de la
luz solar directa o de productos químicos tales como alcanfor o naftalina. • No mojar el objetivo ni
dejarlo caer al agua, ya que se oxidaría y no funcionaría bien. • Algunas partes del objetivo son de
plástico reforzado. Para evitar daños, no dejarlo nunca en un lugar excesivamente caliente.
Accesorios estándar
• Tapa frontal de presión a 52 mm LC-52 • Tapa trasera de objetivo LF-1
• Visera de bayoneta HB-37 • Bolsa de objetivo flexible CL-0918
Accesorios opcionales
• Filtros roscados de 52mm
Accesorios incompatibles
• Teleconvertidores (todos los modelos) • Anillo auto BR-4 y todos los modelos de anillo de
autoextensión PK, anillo K, accesorio de enfoque de fuelle. • Anillo de fijación SX-1
Hay otros accesorios que pueden ser inadecuados para utilizar con este objetivo. Para más detalles,
lea cuidadosamente el manual del usuario de su accesorios.
Especificaciones
Tipo de objetivo: Objetivo AF-S DX Zoom-Nikkor tipo G con CPU incorporada y montaje
de bayoneta Nikon (Diseñado especialmente para utilizar con cámaras
digitales SLR de Nikon – formato Nikon DX)
Distancia focal: 55 mm–200 mm
Abertura máxima: f/4-5,6
Estructura del objetivo: 15 lentes en 11 grupos (1 lente ED)
Angulo de imagen: 28˚50´– 8˚
Escala de distancias focales:
55, 70, 85, 105, 135, 200 mm
Información de distancia: Salida al cuerpo de la cámara
Zoom: Manual mediante anillo de zoom independiente
Enfoque: Sistema de enfoque interno de Nikon (IF) (con un motor Silent Wave
interno); manual por anillo de enfoque independiente
Reducción de vibración: Método de desplazamiento del objetivo utilizando motores
de bobina de voz (VCM)
Distancia de enfoque más cercana:
1,1m (3,6 pies) en todos los ajustes del zoom
Diafragma: Totalmente automático
No. de láminas del diafragma:
7 piezas (redondeadas)
Gama de aperturas: f/4 a f/22 (a 55mm), f/5,6 a f/32 (a 200mm)
Medición de la exposición: Por el método de plena abertura
Tamaño de accesorios: 52 mm (P = 0,75mm)
Dimensiones: Diám. de aprox. 73 mm x 99,5 mm de alargue de la brida de la
montura del objetivo de la cámara
Peso: Aprox. 335 g (11,8 onzas)
Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambio sin previo aviso ni obligación por parte
del fabricante.
Interruptor de modo
A-M " del objetivo
A
M
Modo de enfoque de la cámara
AF-A/AF-S/AF-C M
Enfoque automático
Enfoque manual (Ayuda de enfoque está disponible.)
Para más detalles sobre el modo de en enfoque de la cámara, consulte el manual del usuario
de la cámara.
Cámaras SLR digitales
Serie D300, D200, D100, D90, D80, serie D70, D5000, D3000,
D60, D50, serie D40
Distancia focal / distancia de disparo utilizables
No ocurre viñeteado a ninguna distancia foca
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon AF-S DX 55-200MM F-4.5-5.6G IF-ED 取扱説明書

カテゴリー
カメラレンズ
タイプ
取扱説明書
このマニュアルも適しています