BowersAndWilkins Bowers and Wilkins 800 Series Diamond 取扱説明書

タイプ
取扱説明書
B&W Group Ltd
Dale Road
Worthing West Sussex
BN11 2BH England
T +44 (0) 1903 221 800
F +44 (0) 1903 221 801
www.bowers-wilkins.com
B&W Group (UK Sales)
T +44 (0) 1903 221 500
B&W Group North America
T +1 978 664 2870
B&W Group Asia Ltd
T +852 3 472 9300
Copyright © B&W Group Ltd. E&OE
Printed in England
210mm
II14362 Issue 3
800 D3
802 D3
803 D3
Welcome and thank you for choosing
Bowers & Wilkins. Our founder, John Bowers,
believed that imaginative design, innovative engineering
and advanced technology were keys that could unlock
the enjoyment of audio in the home. His belief is one that
we continue to share and inspires every product we design.
The 800 Series Diamond is the world's most
advanced range of loudspeakers. Each model benets
from thoughtful installation, so we would suggest that
you take some time to read this manual before you
begin the installation process. Continue to page 5
Bienvenido a Bowers & Wilkins. Gracias por elegir
Bowers & Wilkins. John Bowers, nuestro fundador,
estaba rmemente convencido de que el diseño
imaginativo, la ingeniería innovadora y la tecnología
avanzada eran las claves a la hora de llevar el disfrute
del sonido a la intimidad del hogar. Una creencia que
seguimos compartiendo y que inspira todos y cada uno
de los productos que diseñamos.
La Serie Diamond 800 es la gama de cajas acústicas
s avanzada del mundo. Cada uno de los modelos
que la constituyen se beneciará de una instalación
a conciencia, por lo que le sugerimos que antes de
llevarla a cabo se tome su tiempo para leer este manual.
Continúa en la página 20
Bienvenue et merci d’avoir choisi Bowers et
Wilkins. Lorsque John Bowers a créé sa société, il
savait déjà qu’un design imaginatif, une conception
innovante et une technologie avancée seraient les clés
du plaisir de l'écoute de la musique à domicile. C’est
cette philosophie qui, aujourd’hui, continue de nous
inspirer pour la conception de chaque nouvel appareil.
La 800 Series Diamond est la gamme d'enceinte
acoustique la plus avancée au monde. Chaque mole
bénéciera d'une mise en œuvre soignée, aussi nous
vous suggérons de prendre le temps de lire ce manuel
avant d’en commencer l’installation. Suite page 10
Bem-vindo e obrigado por escolher a Bowers &
Wilkins. O nosso fundador, John Bowers, acreditava
que um design criativo, engenharia inovadora e
tecnologia avançada eram as chaves que poderiam
abrir portas para se desfrutar de áudio em casa. A sua
crea é algo que continuamos a partilhar e que inspira
cada produto que concebemos.
A Série 800 Diamond é a gama mais avançada de
colunas, a nível mundial. Cada modelo tira partido de
uma instalação cuidadosa, pelo que recomendamos
que leia este manual antes de iniciar o processo de
instalação. Continuação na página 25
Willkommen bei Bowers & Wilkins.
Der Firmengründer John Bowers war der Meinung,
dass ein wunderschönes Design, eine innovative
Konstruktion und ausgeklügelte Technologien die
Schlüssel zu Audio-Entertainment der Extraklasse in
Ihrem Zuhause sind. Wir teilen seine Meinung und jedes
von uns entwickelte Produkt basiert darauf.
Die Modelle der 800 Serie Diamond gehören zu den
besten Lautsprechern weltweit. Ihre Installation sollte
gut durchdacht werden. Wir empfehlen daher, sich die
Zeit zu nehmen und diese Bedienungsanleitung vor der
Installation zu lesen. Fortsetzung auf Seite15
Benvenuti e grazie per aver scelto un prodotto
Bowers & Wilkins. Il nostro fondatore, John Bowers,
era convinto che design attraente, capacità d’innovare e
tecnologie all’avanguardia fossero fattori vincenti per la
riproduzione audio domestica. Le sue idee sono ancor
oggi condivise da noi tutti e fonte d’ispirazione per ogni
nuovo modello che progettiamo.
I modelli della Serie 800 Diamond sono tra i più
avanzati diffusori al mondo e meritano quindi di venir
installati in maniera scrupolosa. Vi suggeriamo pertanto
di leggere attentamente questo manuale prima di
iniziare. Continua a pagina 30
Добро пожаловать и благодарим вас за
приобретение продукта компании Bowers & Wilkins.
Наш основатель, Джон Бауэрс, верил в то, что
творческий подход в проектировании, новаторская
конструкция и передовые технологии смогут открыть
людям п уть к подлинному звучанию в до ме. Мы
продолжаем разделять его веру, и она вдохновляет нас
при проектировании всех новых продуктов.
Серия 800 Diamond это с амые совершенные в
ми ре акустические системы. Ка ж дая модель может
получить преимущества от продуманной установки,
по этом у мы рекомендуем вам уделить некоторое время
на прочтение этого Руководства перед тем как начать
процесс установки. Продолжение на стр. 45
Witamy i dziękujemy za wyr produktu Bowers
& Wilkins. John Bowers założył swoją rmę, ponieważ
wierz, że ciekawy wygląd, innowacyjna konstrukcja
i zaawansowana technologia kluczem do
rozkoszowania się więkiem w domowym zaciszu.
Seria 800 Diamond jest najbardziej
zaawansowanym asortymentem ników na
świecie. Przemyślana instalacja pozwala na uzyskanie
pełni możliwości każdego modelu serii, dlatego też
sugerujemy abyście poświęcili Państwo chwilę na
przeczytanie niniejszej instrukcji przed rozpoczęciem
ytkowania. Więcej na stronie 60
Καλώς ήρθατε και ευχαριστούμε που επιλέξατε
την Bowers & Wilkins. Ο ιδρυτής μας, John Bowers,
πίστευε ότι η ευφάνταστη σχεδίαση, η καινοτομία
στην ανάπτυξη και η εξελιγμένη τεχνολογία θα
ήταν τα κλειδιά που θα άνοιγαν νέους κόσμους
απόλαυσης του ήχου στο σπίτι. Αυτή την πίστη του
συνεχίζουμε να μοιραζόμαστε και αυτή εμπνέει κάθε
προϊόν που σχεδιάζουμε.
Η 800 Series Diamond είναι η πιο εξελιγμένη
σειρά ηχείων στον κόσμο. Κάθε μοντέλο
επωφελείται από την προσεκτική εγκατάσταση,
οπότε θα προτείναμε να αφιερώσετε λίγο χρόνο
στην ανάγνωση αυτού του εγχειριδίου προτού
ξεκινήσετε τη διαδικασία εγκατάστασης.
Συνέχεια στη σελίδα 40
Köszönjük, hogy a Bowers & Wilkins-t választotta.
Amikor John Bowers megalapította a társaságot, célja
az volt, hogy az ötletes dizájn, innovatív megoldások
és fejlett technológia révén tökéletesítse az otthoni
hangzásvilág élményét. Ez az elképzelés mai napig
a vállalat mozgatórugója, amely minden termékünk
tervezését meghatározza.
A 800 Diamond sorozat a világ legfejlettebb
hangsugárzóiból áll. Mindegyik modell beüzemelése
nagy odagyelést igényel, ezért javasoljuk, hogy szánjon
egy kis időt ennek az útmutatónak az elolvasására.
Folytatódik a 55.oldalon
Welkom en dank u voor het kiezen van Bowers
& Wilkins. Onze oprichter John Bowers, was ervan
overtuigd dat een fantasievol ontwerp, innovatieve
techniek en moderne technologie de sleutels vormden
tot muziekbeleving thuis. Het is deze overtuiging waar
we nog steeds van uitgaan en die de inspiratie vormt
voor elk product dat we ontwerpen.
De 800 Serie Diamond is 's werelds meest
geavanceerde model luidsprekers. Elk model is
voorzien van een slimme installatiemethode en daarom
raden we u aan dat u de tijd neemt om deze handleiding
te lezen voordat u aan het installeren begint. Lees
verder op pagina 35
Vítejte u Bowers & Wilkins. Děkujeme Vám, že
jste si zvolili značku Bowers & Wilkins. Když John
Bowers zakládal naší rmu věřil, že nápadité provedení,
novátorský přístup a pokročilé technologie jsou klíčem
otevírajícím dveře kvalitní reprodukci. Touto lozoí se
dodnes inspirujeme, kdykoli tvoříme nový produkt.
Reprosoustavy řady 800 Diamond jsou jedněmi z
nejvíce sostikovaných reprosoustav na světě. Pro každý
z modelů je však důležitá jeho správná instalace. Dříve
než začnete, věnujte tedy prosím trochu času přečtení
tohoto manuálu. Pokračujte na stranu 50
ENGLISH
www.bowers-wilkins.com
Bowers & Wilk ins
我们的创办人John Bowers先生相信充满想象的
创新的工程和先进的技术启家庭音响娱乐大
门的重要元素我们依然坚持着他的信念并赋予
所有品设感。
800 Diamond系列是世界上进的声器
列。可使音效,因此
建议在开始安装过程前请花一些时间阅读本手
65 ()
Bowers & Wilkins製品をお買い上げいただ
す。B&Wの創業者であるJohn
Bowersは、創意に富んデザ新的な工業
技術先進技術が、家庭でーデを充
に楽しむ鍵であると信じていました。現在でも彼の信
念はB&Wで共有さてお信念はB&Wが設
すべ んで す。
8 0 0 ズ・ 最 先
のスピーカーでえ付うことに
て各モデルち味揮されまする前に
このマニュアルをよく読でください75ページ
続く
Bowers & Wilkins 我們
的創辦人John Bowers先生相信充滿想像的設
新的工程和先進的技術是開啟家庭音響娛樂大門的重
要元素我們依然堅持著他的信並賦予我們所有產
品設計靈
800 Diamond系列是世界上系列
周詳的安裝使聲器發揮佳音效因此我們建
在開始安裝過程前請花一些時間閱讀本手冊第70
頁(續)
Bowers & Wilkins
니다. Bowe r s & W ilkins J o h n Bowe r s
가정에서 오디오의 즐거움을 느끼하는 중요 요소는
의력 디자, 신적 니어링과
술이신하였습. 그의 신념현재Bowers
& W i l k i n s 되고 Bowe r s & W i l k i n s
다.
800 다이아몬드능이 뛰어
스피로서 치하는세심필요합니.
사용하시기 전에 매뉴얼을 읽어 보시바랍니.
80
5
ENGLISH
For safe transit the midrange head unit is secured by
two M4 bolts to the cabinet. These bolts should be
removed and the end cap tted before use, see
above illustration.
Note: Care should be taken not to damage the head
nishwhenunscrewingthetransitbolts.
Using the hex key provided unscrew both of the bolts
at the rear of the head unit; keep these safe for future
transit. Once the bolts have been removed offer the
end cap to the rear of the head unit positioning it
slightly higher than its resting position. You will notice
two pegs on the inside of the end cap; ensure these
are aligned to the holes where the bolts were previously
removed. The end cap can now be pushed into
position.
1. Unpacking
Carton Contents
2 Pairs of link wires
2 Midrange end caps
1 Hex key
1 Metal bar
The 800 D3, 802 D3 and 803 D3 are very heavy and
we strongly suggest that they are unpacked in the
room in which they are to be used by two people
working together. It is also a sensible precaution to
remove jewellery to negate the risk of scratching the
speakers’ surface nish.
The table above illustrates the component parts that
are packed with the 800 D3, 802 D3 and 803 D3.
In the unlikely event that anything is missing please
contact the retailer from whom you purchased the
speakers.
The heavier bass/midrange grilles attach magnetically
and are packed in a separate compartment to prevent
movement in transit.
Tweeter diaphragms are very delicate and easily
damaged. In the 800 Series Diamond we include a
steel grille mesh that can protect the tweeter from
many forms of damage. However, you should still
exercise care when handling and cleaning your
loudspeakers.
Environmental Information
This product complies with international directives,
including but not limited to:
i. the Restriction of Hazardous Substances
(RoHS) in electrical and electronic equipment,
ii. the Registration, Evaluation, Authorisation and
restriction of CHemicals (REACH)
iii. the disposal of Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
Consult your local waste disposal authority for
guidance on how properly to recycle or dispose
of this product.
Contents
ENGLISH 4
1. Unpacking 4
2. Positioning 5
3. Connecting 6
4. Fine Tuning 7
5. Running In 8
6. Aftercare 8
6
ENGLISH
2. Positioning
Speaker Installation
800 D3, 802 D3 and 803 D3 are intended to be oor
mounted only and are supplied on wheels to aid
with positioning. It is important to ensure that they
stand rmly on the oor using the spike feet supplied
whenever possible.
Note:Ifyouareinstallingtheproductonverythick
carpetsuchthatthewheelspreventthespeaker
fromrestingsolelyonthespikes,youmaywishto
removethewheelsfromthebottomoftheplinth,
usinga5mmhex(Allen)key.Duetotheweightof
thespeakers,removalofthewheelsshouldonlybe
undertakenbytwopeople–onetotiltthespeaker
sidewaysandholditwhiletheotherremoves
thewheels.
Once the speakers are in the correct position the
spikes, inbuilt in the plinth, can be released. Placing
your ngers in the gap between the plinth and the oor
locate the four spike cups. If your speaker is positioned
on a hard oor leave the spike cups in place to protect
the ooring. If your speaker is on carpet remove the
four spike cups, which are held magnetically, and retain
them for future use. This will reveal the spike ready for
it to be lowered into position.
Directly above each spike/spike cup you will feel a
three pronged locking nut. Using your ngers, spin the
locking nut, as directed above in step 2, to lower the
spike/spike cup towards the oor. If the locking nut is
too tight to turn, insert the supplied metal bar into the
hole at the end of one of the prongs and turn; releasing
the locking nut (see above illustration).
As the spike/spike cup meets the oor continue to
turn the locking nut lifting the speaker off its wheels.
Repeat this process with all four spikes/spike cups
and adjust the height to ensure the speaker rests
rmly without rocking.
To lock the spikes/spike cups in place insert the metal
bar into one of the four holes in the spikes. Using the
metal bar to stop the spike turning, rotate the locking
nut, as directed above in step 5. Once the locking nut
is released, remove the metal bar and continue to spin
the locking nut returning it to its locked position in the
plinth. To ensure the locking nut is tightly locked in
place reinsert the metal bar into one of the four holes
on the spike. With the metal bar holding the spike in
position, use your ngers to turn the locking nut until it
can no longer rotate. Repeat this for each spike.
If the speaker needs to be repositioned the spikes
must be returned back into the plinth before the
product is moved. To do this insert the metal bar into
one of the four holes on the spike. With the metal bar
holding the spike in position, use your ngers to turn
the locking nut, as directed above in step 2, releasing
it. Then continue to spin the locking nut until it can no
longer rotate; this will ensure the locking nut and spike
are engaged. Now turn the locking nut, as directed
above in step 3, and the spike will start ascending
back into the plinth. Once the spike has been returned
to the plinth replace the spike cup (if removed) and the
speaker can now be repositioned.
7
ENGLISH
Home Theatre Systems
If the speakers are to be used for the front channels
in a home theatre system, they should be placed
closer together than for 2-channel audio, because
the surround channels tend to widen the image.
Positioning the speakers within approximately 0.5m
of the sides of the screen will also help keep the
sound image in scale with the visual image. As with
conventional stereo positioning, the speakers should
ideally be at least 0.5m away from any side walls.
All connections should be made with the audio
equipment switched off.
The 800 D3, 802 D3 and 803 D3 speaker terminals
accept a variety of cable terminations: 4mm banana
plugs, 6mm and 8mm (1/4 in and 5/16 in) spades, or
bare wires up to 4mm (5/32 in) diameter.
Important Safety Notice
In certain countries, notably those in Europe,
the use of 4mm banana plugs is considered
a potential safety hazard, because they may be
inserted into the holes of unshuttered mains supply
sockets. In order to comply with European CENELEC
safety regulations, the 4mm holes in the ends of the
terminals are blocked by plastic pins. If you are using
the products in any country where these conditions
apply, you should ensure that any banana plugs cannot
be used in an unsafe manner by children or other
uninformed persons.
Ask your dealer for advice when selecting speaker
cable. Keep its total impedance below the maximum
recommended in the speaker specication and use
a low inductance cable to avoid attenuation of
high frequencies.
3. Connecting
5 Channels 7 Channels
Recommended
Speaker Positioning
In either stereo or home theatre installations, try to
ensure that the immediate surroundings of each
speaker are similar in acoustic character. For example,
if one speaker is adjacent to bare walls while the other
is adjacent to soft furnishings and curtains, both
the overall sound quality and the stereo image are likely
to be compromised.
Conventional Stereo Systems
To begin with, the speakers should be positioned
between 1.5m and 3m apart at two corners of an
equilateral triangle completed by the listening area at
the third corner. The speakers should be approximately
0.5m away from the back wall, and at least 0.5m away
from any side walls (above).
>0.5m
>0.5m
>0.5m
110° - 130°
~40°
5 Channels 7 Channels
1.5m - 3m
8
ENGLISH
There are two pairs of terminals at the back of each
speaker that enable bi-wiring (top left). For single wire
connection, t the supplied link wires to join the like
polarity terminals together. Bi-wiring can improve the
resolution of low-level detail.
Ensure that the positive terminals on the speaker (with
red ring) are connected to the positive output terminal
on the amplier and the negative terminals on the
speaker (with black ring) are always connected to the
negative output terminal on the amplier. Incorrect
connection will not result in damage but will cause poor
stereo imaging and loss of bass. Always screw the
terminal caps down fully to prevent rattles.
Before ne tuning, make sure that all the connections
in the installation are correct and secure.
Moving the speakers further from the walls will
generally reduce the volume of bass. Space behind the
speakers will also help to create an aural impression of
depth. Conversely, moving the speakers closer to the
walls will increase the volume of bass.
If the bass seems uneven with frequency this will most
probably be due to resonance modes in the listening
room. Even small changes in the position of the
speakers or the listening position can have a profound
effect on how these resonances affect the sound.
Try moving the listening position or locating the
speakers along a different wall. The presence and
position of large pieces of furniture can also inuence
resonance modes.
If the central image lacks focus, try moving the
speakers closer together or angling them inward
so that they point at a location just in front of the
listening position.
If the sound is too bright, increasing the amount of
soft furnishing in the room (heavier curtains for
example) may help balance the sound. Conversely,
reducing the amount of soft furnishing may help
brighten a dull sound.
For the most discerning listening, remove the bass/
midrange grilles by gripping around their edges and
gently pulling them away from the cabinet.
4. Fine Tuning
9
ENGLISH
The performance of the speaker will change subtly
during the initial listening period. If the speaker has
been stored in a cold environment, the damping
compounds and suspension materials of the drive units
will take some time to recover their correct mechanical
properties. The drive unit suspensions will also loosen
up during the rst hours of use. The time taken for
the speaker to achieve its intended performance will
vary depending on previous storage conditions and
how it is used. As a guide, allow up to a week for
the temperature effects to stabilise and 15 hours of
average use for the mechanical parts to attain their
intended design characteristics.
5. Running In
6. Aftercare
The cabinet surfaces will usually only require dusting.
We recommend you use the cloth supplied with the
product. If you wish to use an aerosol or other cleaner,
apply the cleaner onto the cloth, not directly onto the
product and test a small area rst, as some cleaning
products may damage some of the surfaces. Avoid
products that are abrasive, or contain acid, alkali or
anti-bacterial agents. Do not use cleaning agents
on the drive units. Avoid touching the drive units as
damage may result.
Whenever Bowers & Wilkins speakers are nished
in real wood, the nest veneers are selected and
treated with an ultra-violet resistant lacquer to
minimise changes in colour over time. Nevertheless,
like all natural materials, the veneer will respond to
its environment and a degree of colour change is to
be expected. Colour differences may be rectied by
exposing all the veneer surfaces equally and evenly
to sunlight until the colour is uniform. This process
can take several days or even weeks, but may be
accelerated by careful use of an ultra-violet lamp.
Wood veneered surfaces should also be kept away
from direct sources of heat such as radiators and warm
air vents in order to minimise the possibility of the wood
veneer cracking.
10
FRANÇAIS
Pour le transport, la tête de médium est sécurisée
au moyen de deux boulons M4 vissés au coffret de
l'enceinte. Ces boulons doivent être retirés et le cache
de xation arrière sera positionné selon l'illustration
ci-dessus.
Remarque:Dévisseravecprécautionlesboulonsde
transportandenepasabîmerlatêtedemédium.
A l'aide de la clé hexagonale fournie, dévissez les deux
boulons à l'arrière de la tête de médium, et conservez-
les pour un usage futur. Lorsque les boulons auront
été retirés, présentez le cache au niveau de la face
arrière en le positionnant un peu au dessus de son
emplacement nal. Repérez la position des deux
encoches à l'intérieur du cache arrière. Tournez le
cache de manière à aligner les encoches avec les trous
où étaient xés les boulons de transport. Le cache
pourra alors être glissé verticalement dans sa position
nale.
1. Déballage
Vérication du contenu du carton
2 x paires de ls de connexion
2 x caches de xation arrière du médium
1 x clé hexagonale
1 x tige en métal
Les 800 D3, 802 D3 et 803 D3 sont très lourdes, et
nous vous conseillons de les déballer dans la pièce
où elles doivent être installées, par deux personnes
simultanément. Nous vous recommandons également
d’ôter tout bijou susceptible de rayer la nition des
enceintes.
Le tableau ci-dessus détaille la liste des composants et
accessoires inclus avec les 800 D3, 802 D3 et 803D3.
Au cas fort peu probable où l’un de ces éléments
serait manquant, veuillez contacter immédiatement
le revendeur auprès duquel vous avez acheté les
enceintes.
Les grilles frontales sont xées par des aimants. La
grille du haut-parleur médium et grave, plus lourde,
est emballée séparément pour éviter tout mouvement
intempestif pendant le transport.
Les diaphragmes des tweeters sont fragiles et peuvent
facilement être endommagés. Pour la 800 Series
Diamond, nous avons mis en place une grille en
maille d'acier destinée à protéger le tweeter de tout
dommage accidentel. Vous devez porter une attention
particulière lors de la manipulation et du nettoyage de
vos enceintes acoustiques.
Information sur l’environnement
Ce produit est conforme avec les directives
internationales, y compris mais sans se limiter à:
i. la limitation des substances dangereuses
(RoHS) dans les équipements électriques et
électroniques,
ii. l’enregistrement, l’évaluation, l’autorisation et la
restriction des substances chimiques (REACH)
iii l’élimination des déchets électriques et
électroniques (WEEE).
Consultez votre organisme local d’élimination des
déchets pour des conseils sur la façon appropriée de
recycler ou de jeter ce produit.
FRANÇAIS
11
FRANÇAIS
2. Positionnement
Installation des enceintes acoustiques
Les 800 D3, 802 D3 et 803 D3 sont prévues pour être
uniquement posées au sol et elles sont équipées de
roulettes qui facilitent leur déplacement. Il est important
qu'elles soient fermement positionnées au sol à l’aide
des pointes, à chaque fois que cela est possible.
Remarque:Sivousinstallezleproduitsurune
moquettetrèsépaissequifaitquelesroues
empêchentl'enceintedereposerentièrementsur
lespointes,ilvousfaudrapeut-êtreretirerlesroues
àl'aided'unecléAllende5mm.Enraisondupoids
desenceintes,leretraitdesrouesdoitêtreeffectué
pardeuxpersonnes:unepourinclinerl'enceinteet
latenirenplacependantquel'autreretirelesroues.
Lorsque les enceintes auront été positionnées, vous
pourrez libérer les pointes, situées sous la plinthe de
sol. En plaçant vos doigts entre le sol et la plinthe vous
localiserez les quatre caches-pointes. Dans le cas où
vos enceintes acoustiques seraient installées sur un sol
dur, laissez les caches-pointes en place pour protéger
le sol. Si vos enceintes acoustiques sont posées sur
une moquette ou un tapis, retirez les quatre caches-
pointes xées magnétiquement, et conservez les pour
un futur usage. Vous mettrez ainsi à jour les pointes,
qui sont maintenant prêtes pour être abaissées dans
leur position nale.
Directement au-dessus de chaque pointe, ou cache-
pointe, vous trouverez un écrou de verrouillage de
type triple papillon. A l’aide de vos doigts, dévissez
l’écrou de verrouillage comme indiqué ci-dessus
sur le schéma2 pour faire descendre la pointe ou le
cache pointe vers le sol. Si l'écrou de verrouillage est
trop serré pour être tourné à la main, insérez la tige
de métal (fournie) dans l’un des trous de la pointe, et
tournez pour la dévisser. Vous libérerez ainsi l’écrou
(reportez-vous aux schémas ci-dessus).
Lorsque la pointe ou le cache pointe vient toucher
le sol, continuez à tourner l'écrou de verrouillage de
manière à soulever l'enceinte au dessus de ses roues.
Répétez cette opération pour chacune pointes, en
veillant à bien ajuster la hauteur de façon à ce que
l'enceinte soit parfaitement stable.
Pour verrouiller la position des pointes /caches pointes,
introduisez la tige de métal dans l'un des quatre trous
de chacune des pointes. En vous servant de la tige
pour empêcher la pointe de tourner, libérez l'écrou de
verrouillage. Lorsque celui a été libéré, retirez la tige
de métal et continuez à visser l'écrou de verrouillage
jusqu'à sa position haute, juste sous la plinthe. Pour
vous assurer que l'écrou est bien bloqué en place,
réintroduisez la tige de métal dans l'un des trous de
la pointe. Tout en maintenant la pointe en place avec
la tige, utilisez vos doigts pour vissez à fond l'écrou
de verrouillage jusqu'à ce qu'il ne puisse plus tourner.
Répétez cette opération pour chacun des pieds.
Si l'enceinte doit être déplacée, les pointes doivent
être replacées à l'intérieur de la plinthe avant tout
mouvement de l'enceinte. Pour cela, introduisez la
tige de métal dans l'un des quatre trous de l'une des
pointes. Tout en maintenant la pointe avec la tige,
libérez l'écrou de verrouillage en le faisant tourner
avec les doigts, comme indiqué sur le schéma 2.
Continuez à faire tourner l'écrou vers le bas jusqu'à ce
qu'il vienne se bloquer sur la pointe. Ensuite, tournez
l'écrou de verrouillage dans le sens inverse, comme
indiqué sur le schéma 3, ce qui va permettre à la
pointe de remonter à l'intérieur de la plinthe. Une fois la
pointe complètement rentrée, replacez le cache-pointe
(s'il avait été retiré). L'enceinte peut maintenant être
déplacée sur ses roulettes.
Contents
FRANÇAIS 4
1. Déballage 4
2. Positionnement 5
3. Branchement 6
4. Ajustements 7
5. Rodage 8
6. Entretien 8
12
FRANÇAIS
Systèmes Home Cinema
Si les enceintes sont utilisées en tant qu’enceintes
frontales d’un système Home Cinema, elles doivent
être plus rapprochées l’une de l’autre que dans le
cas d’une installation stéréophonique traditionnelle,
car les enceintes Surround arrière ont tendance à
agrandir l’image sonore générale. Positionnez les deux
enceintes à environ 50 centimètres de chaque côté de
l’écran, an de conserver une image sonore en rapport
avec l’image vidéo. Comme pour un système audio
stéréo traditionnel, les enceintes devront idéalement
être éloignées d’au moins 50 centimètres des murs
adjacents.
Les branchements ne doivent être effectués qu’avec
tous les appareils audio éteints.
Les prises de branchement des 800 D3, 802 D3 et
803 D3 acceptent une grande variété de terminaisons
de câbles : prises banane 4 mm, fourches 6 mm et
8mm, ou l nu jusqu’à 4 mm de diamètre.
Note importante concernant la sécurité
Dans certains pays, notamment en Europe,
l’utilisation de ches banane est considérée
comme un risque potentiel d’électrocution, parce que
de telles prises peuvent être insérées dans des prises
d’alimentation secteur murales non protégées. An
de satisfaire aux normes de sécurité européennes
CENELEC, les trous de 4 mm de ces prises sont
donc bloqués par des bouchons en plastique. Si vous
utilisez ces prises dans des pays où cette norme de
sécurité s’applique, vous devez absolument vous
assurer que les ches banane ne pourront pas être
utilisées de manière dangereuse, notamment par des
enfants ou des personnes non informées.
Demandez conseil à votre revendeur pour le choix des
câbles de liaison enceintes. Conservez toujours une
impédance totale inférieure au maximum recommandé
dans les spécications de l’enceinte et utilisez un câble
de faible capacitance pour éviter une atténuation des
plus hautes fréquences.
3. Branchement
5 Channels 7 Channels
Branchements
recommandés
Choix de la position
Qu’il s’agisse d’une installation stéréophonique
ou multicanal Home Cinema, faites en sorte que
l’environnement acoustique de chaque enceinte soit
le plus identique possible dans son caractère sonore.
Par exemple, si une des enceintes est placée près
d’un mur lisse et nu, tandis que l’autre se trouve
proche d’épais tissus et tapis, la qualité et l’équilibre
stéréophonique naux risquent fort d’être compromis.
Systèmes stéréophoniques conventionnels
Comme base de départ, placer les deux enceintes
éloignées entre 1,5 et 3 mètres l’une de l’autre, formant
ainsi les deux angles d’un triangle équilatéral dont le
troisième angle sera la position d’écoute privilégiée.
Les enceintes seront également éloignées d’environ
50 centimètres du mur arrière et des murs latéraux
(ci-dessus).
>0.5m
>0.5m
>0.5m
110° - 130°
~40°
5 Channels 7 Channels
1.5m - 3m
13
FRANÇAIS
Il y a deux paires de prises à l’arrière de chaque
enceinte, an de permettre le bi-câblage (en haut à
gauche). Pour une liaison conventionnelle avec un seul
câble, utilisez les câbles fournis permettant de relier les
prises de même polarité sur l’enceinte. Le bi-câblage
peut améliorer les détails à bas volume.
Assurez-vous que les prises positives de l’enceinte
(avec l'anneau rouge) sont bien branchées sur les
prises de sortie positives de l’amplicateur, et les
prises négatives de l'enceinte (avec l'anneau noir)
sont bien branchées sur les prises de sortie négatives
de l’amplicateur. Une interversion ne produira aucun
dommage, mais entraînera une mauvaise image stéréo
et une perte de grave. Toujours visser complètement
les prises an d’éviter toute vibration.
Avant de procéder à ces réglages, vériez que tous les
branchements sont correctement effectués, dans toute
l’installation, et fermement sécurisés.
Décaler les enceintes par rapport aux murs de la pièce
a généralement pour effet de réduire le niveau général
du grave. Un espace sufsant derrière les enceintes
acoustiques permet également d’améliorer la sensation
de profondeur de la reproduction sonore. Inversement,
un rapprochement des enceintes par rapport aux
cloisons de la pièce entraîne une augmentation du
niveau du grave.
Si vous désirez réduire sensiblement le niveau de grave
sans pour autant modier la position des enceintes par
rapport aux murs, placez un des tampons de mousse
dans l’évent de décompression. Pour accéder à ces
évents, retirez la grille frontale des enceintes en la tirant
doucement vers l’avant.
Si le niveau de grave vous paraît tout de même encore
trop important, cela est généralement dû à des modes
de résonances parasites dans la pièce d’écoute.
Une modication, même légère, de la position des
enceintes dans la pièce peut alors avoir pour effet
des améliorations très sensibles. Essayez de placer
les enceintes le long d’un autre mur de la pièce. Le
déplacement des meubles les plus encombrants peut
également sensiblement modier les résultats sonores.
Si la focalisation centrale de l’image sonore est
mauvaise, essayez de rapprocher les deux enceintes
acoustiques, et/ou de modier leur angle (plus fermé)
par rapport à la zone centrale d’écoute privilégiée.
Si le son paraît trop brillant, ajoutez des meubles ou
éléments amortissants dans la pièce (par exemple, des
tapis plus nombreux ou épais). Inversement, réduisez
l’inuence de tels éléments si le son semble trop sourd
ou éteint.
Pour une écoute encore plus précise, retirez les grilles
de protection des haut-parleurs médium et grave en
les prenant par leurs angles et en tirant très doucement
vers l’avant.
4. Ajustements
14
FRANÇAIS
Les performances d’une enceinte acoustique se
modient subtilement pendant une période de
rodage initiale. Si l’enceinte a été stockée dans un
environnement de faible température, ses composants
amortissants et les suspensions des haut-parleurs
vont demander un peu de temps avant de retrouver
leurs qualités mécaniques optimales. De plus, ces
suspensions vont également se « libérer » pendant les
premières heures d’utilisation. Ce temps de rodage
est variable, suivant la température de stockage et la
manière dont vous utilisez les enceintes. En moyenne,
comptez un week-end pour que les effets de la
température se stabilisent, et une quinzaine d’heures
d’utilisation normale pour que tous les composants
mécaniques atteignent le fonctionnement parfait
correspondant à leur conception mécanique.
5. Rodage
6. Entretien
La surface du coffret ne nécessitera dans la plupart
des cas qu’un simple dépoussiérage. Nous vous
recommandons d’utiliser le chiffon fourni avec
l’appareil. Si vous souhaitez utiliser un aérosol ou un
produit d’entretien, appliquez-le sur le chiffon et non
directement sur l’appareil, puis testez d’abord ses
effets sur une petite surface, certains produits pouvant
endommager les surfaces. Évitez tout produit abrasif,
ou contenant de l'acide, de l’ammoniaque, ou des
agents anti-bactériens. Ne jamais utiliser de produits
d’entretien sur les haut-parleurs. Évitez de toucher
les haut-parleurs, car vous pourriez les endommager
dénitivement.
Lorsque les enceintes Bowers & Wilkins utilisent un
placage bois véritable, les plus ns vernis sont utilisés
et bénécient d’un traitement avec une laque résistante
aux ultra-violets, an de réduire les modications
de teinte avec le temps. Cependant, comme avec
tous les matériaux naturels, qui réagissent à leur
environnement, des modications de teinte sont
possibles. Ces différences de teintes peuvent être
rectiées en exposant toutes les surfaces du bois de
manière égale à la lumière du soleil, jusqu’à ce que
la teinte redevienne uniforme. Cette procédure peut
prendre plusieurs jours, voire plusieurs semaines, mais
peut être accélérée en utilisant une lampe ultra-violette.
Les placages de bois naturel doivent être éloignés des
sources de chaleur comme les radiateurs ou l’air chaud
soufant, an de minimiser autant que possible les
craquelures du bois.
15
DEUTSCH
Um einen sicheren Transport zu gewährleisten,
ist der Mitteltonkopf über zwei M4-Schrauben am
Gehäuse befestigt. Vor der Inbetriebnahme müssen die
Schrauben entfernt werden (siehe Abbildung oben).
Hinweis:AchtenSiebeimEntfernender
Transportschraubendarauf,dassdieOberächedes
Mitteltonkopfesnichtbeschädigtwird.
Lösen Sie die beiden Schrauben an der Rückseite
der Kopfeinheit mithilfe des beiliegenden
Innensechskantschlüssels. Haben Sie die Schrauben
entfernt, befestigen Sie die Abschlusskappen an
der Rückseite der Kopfeinheit. Setzen Sie sie dazu
wie oben in der Abbildung dargestellt etwas höher
an. In der Innenseite der Abschlusskappe sehen
Sie zwei Haltestifte. Richten Sie diese den Löchern
entsprechend aus, in denen vorher die Schrauben
gesessen haben. Lassen Sie die Abschlusskappe jetzt
vertikal nach unten in ihre Position gleiten.
1. Auspacken
Kartoninhalt
2 Paar Brücken
2 Abschlusskappen (Mitteltöner)
1 Innensechskantschlüssel
1 Metallstab
Die 800 D3, die 802 D3 und die 803 D3 sind
sehr schwer und wir empfehlen, sie in dem
Raum, in dem sie später stehen werden, mit zwei
Personen auszupacken. Um ein Zerkratzen der
Lautsprecheroberäche zu vermeiden, ist Schmuck
vorher abzunehmen.
In der Tabelle oben sind die Teile dargestellt, die
zum Lieferumfang von 800 D3, 802 D3 und 803 D3
gehören. Sollte der unwahrscheinliche Fall eintreten,
dass ein Teil fehlt, so setzen Sie sich bitte zunächst
mit dem Fachhändler in Verbindung, bei dem Sie die
Lautsprecher gekauft haben.
Alle Grills werden magnetisch befestigt. Der schwerere
Grill für den Tief-/Mitteltonbereich ist während des
Transports separat verpackt, damit er sich nicht
bewegen kann.
Die Hochtonkalotten sind sehr empndlich und können
daher leicht beschädigt werden. Die Lautsprecher der
800 Serie Diamond verfügen über ein Metallgitter für
den Hochtöner, durch das dieser vor Beschädigungen
geschützt werden kann. Trotzdem sollten Sie beim
Umgang mit dem Lautsprecher und beim Reinigen
vorsichtig sein.
Umweltinformation
Dieses Produkt entspricht internationalen Richtlinien.
Dazu gehören unter anderem:
i. die Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und
Elektronikgeräten (Restriction of Hazardous
Substances (kurz RoHS genannt))
ii. die Registrierung, Bewertung, Zulassung und
Beschränkung chemischer Stoffe (Registration,
Evaluation, Authorisation and Restriction of
CHemicals, kurz REACH)
iii. die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten (Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE)).
Setzen Sie sich hinsichtlich des Recycelns bzw.
der Entsorgung dieses Produktes mit der örtlichen
Abfallentsorgung in Verbindung.
DEUTSCH
Contents
DEUTSCH 4
1. Auspacken 4
2. Positionierung 5
3. Anschließen 6
4. Feinabstimmung 7
5. Einlaufphase 8
6. Pege 8
16
DEUTSCH
2. Positionierung
Aufstellen des Lautsprechers
Die Modelle 800 D3, 802 D3 und 803 D3 sind
ausschließlich als Standlautsprecher konzipiert und
werden mit Rollen geliefert, um ihre Positionierung zu
erleichtern. Es ist wichtig, dass diese Lautsprecher
durch entsprechendes Einstellen der Spikes fest auf
dem Boden stehen.
Hinweis:WirdderLautsprecheraufeinemHochor-
Teppichbodenaufgestellt,sodassdieRollen
verhindern,dassdieserausschließlichaufden
Standfüßenruht,könnenSiedieRollenmiteinem
5mmSechskant-InbusschlüsselvonderUnterseite
desSockelsabschrauben.AufgrunddesGewichts
desLautsprecherssindbeimEntfernenderRollen
stetszweiPersonenerforderlich–einePersonneigt
denLautsprecherseitlichundhältihn,währenddie
anderedieRollenentfernt.
Sind die Lautsprecher in der gewünschten Position,
können die in den Sockel integrierten Spikes gelöst
werden. Lokalisieren Sie die vier Kappen der Spikes,
indem Sie in die Öffnung zwischen Sockel und
Fußboden greifen. Bendet sich der Lautsprecher auf
einem harten Boden, lassen Sie die Kappen an den
Spikes, um die Oberäche zu schützen. Steht der
Lautsprecher auf Teppich(boden), entfernen Sie die
vier Kappen, die magnetisch in ihrer Position gehalten
werden. Bewahren Sie sie für einen späteren Einsatz
gut auf. Jetzt werden die Spikes sichtbar und können
nach unten abgesenkt und in ihre Position gebracht
werden.
Direkt über jedem Spike/jeder Kappe fühlen Sie eine
Mutter mit drei Sicherungsstiften. Drehen Sie die Mutter
wie oben in Schritt 2 dargestellt mit den Fingern, um
den Spike/die Kappe in Richtung Boden abzusenken.
Sitzt die Mutter so fest, dass sie nicht gedreht werden
kann, führen Sie den beiliegenden Metallstab durch
das Loch am Ende eines der Sicherungsstifte und
lösen so die Sicherungsmutter (siehe Abbildung oben).
Drehen Sie die Sicherungsmutter weiter, wenn der
Spike/die Kappe den Boden berührt, bis die Rollen
nicht mehr auf dem Boden auiegen. Wiederholen Sie
diesen Vorgang mit allen vier Spikes/Kappen. Stellen
Sie die Höhe ein, um so sicherzustellen, dass der
Lautsprecher sicher steht, ohne zu wackeln.
Um die Spikes/Kappen in Ihrer Position zu xieren,
schieben Sie den Metallstab in eines der vier Löcher
in den Spikes. Der Metallstab verhindert, dass der
Spike sich dreht, während die Sicherungsmutter, wie
oben in Schritt 5 dargestellt, gedreht wird. Ist die
Sicherungsmutter gelöst, entfernen Sie den Metallstab
wieder und drehen die Sicherungsmutter zurück in
ihre Position im Sockel. Um sicherzustellen, dass
die Sicherungsmutter fest sitzt, schieben Sie den
Metallstab wieder in eines der vier Löcher am Spike.
Während der Metallstab den Spike in Position hält,
drehen Sie die Sicherungsmutter nun mit den Fingern
so lange, bis dies nicht mehr möglich ist. Wiederholen
Sie diesen Vorgang für jeden Spike.
Möchten Sie den Lautsprecher woanders aufstellen,
müssen die Spikes wieder in ihre ursprüngliche
Position im Sockel gebracht werden, bevor Sie den
Lautsprecher bewegen können. Schieben Sie dazu
den Metallstab in eines der vier Löcher am Spike.
Während der Metallstab den Spike in Position hält,
drehen Sie die Sicherungsmutter mit den Fingern,
um sie zu lösen (siehe oben Schritt 2). Drehen Sie
die Sicherungsmutter weiter, bis es nicht mehr geht.
Dadurch wird sichergestellt, dass Sicherungsmutter
und Spike eingerastet sind. Drehen Sie die
Sicherungsmutter jetzt wie in Schritt 3 dargestellt. Der
Spike beginnt sich nach oben zurück in den Sockel zu
bewegen. Sitzt der Spike wieder im Sockel, bringen Sie
die Kappe, falls Sie sie abgenommen hatten, wieder
an. Der Lautsprecher kann jetzt in eine andere Position
gebracht werden.
17
DEUTSCH
Heimkinosysteme
Werden die Lautsprecher für die Frontkanäle
eines Heimkinosystems genutzt, so sollten die
Lautsprecher näher zusammengestellt werden als
bei 2-Kanal-Audiosystemen, da die Surroundkanäle
zu einer Erweiterung des Klangbildes führen. Eine
Positionierung der Lautsprecher innerhalb von ungefähr
0,5 m zu den Seiten des Bildschirms ist darüber
hinaus sehr hilfreich, um das Klangbild optimal an das
visuelle Bild anzupassen. Wie bei der Positionierung
in konventionellen Stereosystemen sollten die
Lautsprecher einen Abstand von mindestens 0,5m zu
den Seitenwänden haben.
Beim Anschließen sollten alle Audiogeräte abgeschaltet
sein.
Die Lautsprecherklemmen bieten eine Reihe
von Anschlussmöglichkeiten: So können 4-mm-
Bananenstecker, 6-mm- und 8-mm-Kabelschuhe
sowie blanke Drähte bis zu einem Durchmesser von
4mm angeschlossen werden.
Wichtiger Sicherheitshinweis
In einigen, hauptsächlich europäischen
Ländern wird die Verwendung von 4-mm-
Bananensteckern als mögliches Sicherheitsrisiko
betrachtet, da sie in die Löcher nicht gesicherter
Netzsteckdosen gesteckt werden könnten. Um den
europäischen CENELEC-Sicherheitsvorschriften zu
entsprechen, sind die 4-mm-Löcher in den Enden der
Anschlussklemmen mit Kunststoffstiften gesichert.
Setzen Sie den Lautsprecher in einem dieser Länder
ein, sollten Sie sicherstellen, dass die Bananenstecker
nicht unsachgemäß von Kindern oder anderen nicht
informierten Personen genutzt werden.
Lassen Sie sich bei der Auswahl der Lautsprecherkabel
von Ihrem autorisierten Fachhändler beraten.
Die Gesamtimpedanz sollte unterhalb der in den
Technischen Daten angegebenen maximalen
Kabelimpedanz liegen. Insbesondere sollte das zum
Hochtöner führende Kabel eine geringe Induktivität
besitzen, da sehr hohe Töne sonst gedämpft werden.
3. Anschließen
5 Channels 7 Channels
Empfohlen
Positionierung der Lautsprecher
Versuchen Sie sowohl bei Stereo- als auch bei
Heimkino-Installationen sicherzustellen, dass
die direkte Umgebung in puncto Akustik für alle
Lautsprecher ähnlich ist. Bendet sich beispielsweise
ein Lautsprecher in der Nähe einer nackten Wand,
während der andere Lautsprecher von weichen
Einrichtungsgegenständen und Vorhängen umgeben
ist, so leiden darunter die Klangqualität und das
Stereoklangbild.
Herkömmliche Stereosysteme
Zunächst sind die Lautsprecher in einem Abstand
von 1,5 bis 3 m in zwei Ecken eines gleichseitigen
Dreiecks zu platzieren, das an der dritten Ecke durch
den Hörbereich vervollständigt wird. Der Abstand
zur Rückwand sollte ca. 0,5 m, der Abstand zu
den Seitenwänden mindestens 0,5 m betragen
(sieheoben).
>0.5m
>0.5m
>0.5m
110° - 130°
~40°
5 Channels 7 Channels
1.5m - 3m
18
DEUTSCH
An der Lautsprecherrückseite benden sich jeweils
zwei Paar Anschlussklemmen, wodurch Bi-Wiring
möglich ist (links oben). Im konventionellen Betrieb
bringen Sie die beiliegenden Brücken an, um die
Anschlussklemmen gleicher Polarität miteinander
zu verbinden. Bi-Wiring kann die Detailtreue im
Tieftonbereich verbessern.
Stellen Sie sicher, dass die positiven (mit einem
roten Ring gekennzeichneten) Anschlussklemmen
am Lautsprecher mit dem positiven Ausgang am
Verstärker und die negativen (mit einem schwarzen
Ring gekennzeichneten) Anschlussklemmen mit
dem negativen Ausgang am Verstärker verbunden
werden. Ein nicht korrektes Anschließen der Kabel
führt zwar nicht zu Beschädigungen, kann aber eine
Verschlechterung des Klangbildes und Bassverluste
mit sich bringen. Schrauben Sie die Kappen der
Lautsprecherklemmen fest zu, um Geräusche zu
vermeiden.
Vergewissern Sie sich vor der Feinabstimmung Ihres
Systems noch einmal, dass alle Verbindungen richtig
hergestellt wurden und alle Kabel ordnungsgemäß
angeschlossen sind.
Ein größerer Abstand zwischen Lautsprechern und
Wänden führt zu einer Reduzierung des Bassniveaus.
Der Raum hinter den Lautsprechern schafft auch einen
Eindruck der Tiefe. Umgekehrt wird das Bassniveau
erhöht, wenn die Lautsprecher näher an die Wände
gestellt werden.
Steht das Bassniveau nicht im Einklang mit der
Frequenz, so ist dies auf starke Resonanzen im Raum
zurückzuführen. Selbst kleinste Änderungen bei der
Lautsprecherpositionierung bzw. in der Hörposition
können eine erhebliche Wirkung auf die wahrgenom-
mene Klangqualität haben. So ändert sich die Klang-
qualität beispielsweise, wenn Sie die Hörposition
verändern oder die Lautsprecher an eine andere Wand
gestellt werden. Auch das Vorhandensein großer
Möbelstücke und deren Position können erhebliche
Auswirkungen haben.
Ist das Klangbild in der Mitte schlecht, stellen Sie die
Lautsprecher näher zusammen oder so auf, dass sie in
Richtung Hörbereich zeigen.
Ist der Klang zu schrill, hilft die Verwendung weicher
Einrichtungsgegenstände (wie z. B. schwerer
Vor hänge). Umgekehrt sollte man bei dumpfem,
leblosem Klang die Verwendung solcher Einrichtungs-
gegenstände auf ein Minimum reduzieren.
Der anspruchsvolle Hörer sollte den Grill für den Tief-/
Mitteltonbereich entfernen, indem er die Kanten
umfasst und sie vorsichtig vom Gehäuse abzieht.
4. Feinabstimmung
19
DEUTSCH
In der Einlaufphase gibt es feine Unterschiede in der
Wiedergabequalität des Lautsprechers. Wurde er in
einer kühlen Umgebung gelagert, so wird es einige
Zeit dauern, bis die Dämpfungskomponenten und
die für die Aufhängung der Chassis eingesetzten
Werkstoffe ihre optimalen mechanischen Eigenschaften
besitzen. Die Aufhängung der Chassis wird mit
den ersten Betriebsstunden beweglicher. Die
Zeit, die der Lautsprecher benötigt, um seine
maximale Leistungsfähigkeit zu entwickeln,
schwankt abhängig von den vorherigen Lager- und
Einsatzbedingungen. Grundsätzlich kann man
sagen, dass es eine Woche dauert, bis sich die
Lautsprecher nach Temperatureinwirkungen stabilisiert
haben. 15 Betriebsstunden sind erforderlich, bis
die mechanischen Teile ihre Funktion, wie bei der
Konstruktion festgelegt, erfüllen können.
5. Einlaufphase
6. Pege
Die Gehäuseoberäche muss in der Regel nur
abgestaubt werden. Wir empfehlen, dazu das dem
Produkt beiliegende Tuch zu nutzen. Bei Verwendung
eines Aerosol- oder sonstigen Reinigers sprühen
Sie diesen zunächst auf das Tuch, nicht direkt auf
das Gerät. Testen Sie zunächst an einer kleinen,
unauffälligen Stelle, da einige Reinigungsprodukte
die Oberächen beschädigen. Verwenden Sie
keine scharfen bzw. säure- oder alkalihaltigen oder
antibakteriellen Produkte. Verwenden Sie für die
Chassis keine Reinigungsmittel. Vermeiden Sie es,
die Lautsprecherchassis zu berühren, da dies zu
Beschädigungen führen kann.
Wird für das Gehäuse von Bower & Wilkins-
Lautsprechern Echtholzfurnier verwendet, so werden
nur die feinsten Furniere ausgewählt und zum Schutz
gegen UV-Licht mit einem Speziallack behandelt. Auf
diese Weise werden im Laufe der Zeit auftretende
Farbveränderungen minimiert. Bitte berücksichtigen
Sie aber, dass Holz ein Naturwerkstoff ist, der auf
die Einüsse der Umgebung reagiert, so dass kleine
Veränderungen in der Regel nicht ausbleiben. Sie
können Farbunterschiede ausgleichen, indem Sie
alle Furnieroberächen gleichmäßig dem Sonnenlicht
aussetzen, bis die Farbe wieder einheitlich ist. Dieser
Prozess kann mehrere Tage oder sogar Wochen
dauern, lässt sich aber durch den vorsichtigen Einsatz
einer UV-Lampe beschleunigen. Halten Sie darüber
hinaus, um Rissen vorzubeugen, einen ausreichenden
Abstand zu direkten Wärmequellen wie Heizkörpern
und Warmluftventilatoren.
20
ESPAÑOL
A n de asegurar el transporte de la caja, el cabezal
que alberga el altavoz de medios está jado al recinto
principal por dos tornillos M4. Antes de utilizar la caja
acústica, dichos tornillos deberían retirarse, y también
colocar el tapón en el extremo del citado cabezal tal y
como se muestra en la ilustración superior.
Nota:Cuandoseretirenlostornillosdetránsitoes
importantesercuidadosoparanodañarelacabado
delcabezal.
Con ayuda de la llave hexagonal suministrada de serie,
retire los dos tornillos que guran en la parte posterior
del cabezal y guárdelos en un lugar seguro para el
caso de que vuelva a necesitarlos en el futuro. Una
vez que los tornillos hayan sido retirados, presente
el tapón para el extremo posterior del cabezal de
medios colocándolo en una posición ligeramente más
elevada que la de reposo. Notará que en el interior de
dicho tapón hay dos pequeños ganchos; asegúrese
de que los mismos estén alineados con los oricios
correspondientes a los tornillos que acaba de retirar.
Ahora, el tapón ya puede deslizarse verticalmente
hacia su posición denitiva.
1. Desembalaje
Contenido del Embalaje
2 Parejas de puentes
2 Tapones para los extremos de los altavoces de medios
1 Llave hexagonal
1 Barra metálica
La 800 D3, la 802 D3 y la 803 D3 son muy pesadas,
por lo que recomendamos fervientemente que sean
desembaladas por dos personas en la sala en la que
vayan a ser instaladas. También es recomendable
despojarse de anillos, brazaletes, relojes etc. para
evitar el riesgo de que se produzcan rasguños en el
acabado de la supercie de las cajas acústicas.
En la tabla superior se muestran los accesorios que
acompañan a las 800 D3, 802 D3 y 803 D3. En el
caso poco probable de que falte algo, le rogamos que
contacte con el detallista donde adquirió las citadas
cajas acústicas.
Todas las rejillas están jadas magnéticamente. La
más pesada, correspondiente a los altavoces de
graves y medios, está embalada en un compartimento
separado para evitar que se mueva durante su
transporte.
Los diafragmas de los tweeters son muy delicados y
fáciles de dañar. En la Serie 800 Diamond incluimos
una rejilla con una malla de acero para proteger el
tweeter de cualquier posible daño. No obstante, aún
así usted debería ser lo más cuidadoso posible cuando
manipule y limpie sus cajas acústicas.
Información Relativa a la Protección del Medio
Ambiente
Este producto satisface varias directivas
internacionales relacionadas con la protección del
medio ambiente. Entre ellas se incluyen –aunque no
son las únicas- las siguientes:
i. la de Restricción del Uso de Sustancias
Peligrosas (RHoS) en equipos eléctricos y
electrónicos.
ii. la de Registro, Evaluación, Autorización y
Restricción del Uso de Componentes Químicos
(REACH).
iii. la de Eliminación de Residuos Procedentes de
Componentes Eléctricos y Electrónicos (WEEE).
Contacte con sus autoridades locales en materia de
gestión de residuos para que le orienten sobre cómo
desechar este producto adecuadamente.
ESPAÑOL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

BowersAndWilkins Bowers and Wilkins 800 Series Diamond 取扱説明書

タイプ
取扱説明書