Sony VCL-HG1737C 取扱説明書

カテゴリー
カメラレンズ
タイプ
取扱説明書
37 mm
MC
MC
MC
AE
VCL-HG0737C
W
T
T
W
VCL-HG1737C
*
* VCL-HG1737C
VCL-HG0737C
W
T
/ / AF/
/
1
Wide Conversion Lens
Tele Conversion Lens
Objectif de conversion grand-angle
Objectif de téléconversion
Широкоугольный конверсионный объектив
Телеконверсионный объектив
©2007 Sony Corporation Printed in China
VCL-HG0737C
VCL-HG1737C
3-095-638-11 (1)
English
is Sony VCL-HG0737C/HG1737C wide/tele conversion lens is designed for use with
the Sony video camera recorder (referred to below as “camera”) whose lter is 37 mm in
diameter.
e conversion lens has to have the same diameter as your camera lter to attach.
WARNING
Do not directly look at the sun through this lens.
Doing so might harm your eyes or cause loss of eyesight.
Caution on detaching the MC protector
To remove the MC protector from a conversion lens etc., place a so cloth over the MC
protector and unscrew it slowly. (See illustration .)
Be careful not to injure yourself by dropping the lens.
Careless handling may cause injury.
Before attaching the conversion lens
First remove the lens hood with the lens cap, the MC protector or the lter, and then attach
the conversion lens to the camera.
Notes on use
Use of a lter when the conversion lens is attached is not recommended.
Remove the conversion lens when transporting.
Be careful not to subject the lens to mechanical shock while attaching it.
Always place the lens caps on the lens when storing.
Do not keep the lens in a very humid place for a long period of time to prevent mold.
Be careful when placing the camera on a table or other at surface with the conversion
lens mounted. Depending on the camera model, the camera body may be unstable.
When the conversion lens is mounted on some cameras, the weight of the lens may make
it impossible to x the lens portion in place. We recommend using a tripod or supporting
the lens portion with your le hand.
ough resolution has been greatly improved compared with Sony’s standard conversion
lenses, the peripheral resolution is slightly lower than that of the center.
When using the camera with the automatic focus function, the image may be out of focus
depending on the type of your camera. If this occurs, adjust the focus manually.
When using the cameras PROGRAM AE, the automatic focus does not function in some
modes. Adjust the focus manually in this case.
You cannot focus when the focus switch is set to innity mode.
Do not hold the camera only by the attached lens.
When using the VCL-HG0737C wide conversion lens
When using the wide conversion lens with a ash, a part of the screen may darken in the
wide-angle position. If this occurs, adjust the zoom position until the eect disappears.
When using the wide conversion lens at a telephoto position, the image may be out of
focus. If this occurs, adjust the zoom towards the wide-angle position until the image is
in focus.
When using the VCL-HG1737C tele conversion lens
Use the supplied accessory *are-prevention hood when sunlight reections might occur
while shooting outdoors. (See illustration .)
* e are-prevention hood is made specially for VCL-HG1737C.
Supplied with VCL-HG1737C only.
When using the tele conversion lens at a wide-angle position, the peripheral area of the
screen darken. Adjust the zoom position until the eect disappears.
Restrictions on use
Depending on your camera:
e built-in ash cannot be used. Cancel the ash before use.
You cannot use functions such as NightShot, NightShot plus, Hologram AF,
NightFraming and Infra-red remote control.
Condensation
If your lens is brought directly from a cold place to a warm place, condensation may appear
on the lens. To avoid this, place the lens in a plastic bag or something similar. When the air
temperature inside the bag reaches the surrounding temperature, take the lens out.
Cleaning the conversion lens
Brush o any dust from the surface of the lens with a blower brush or so brush. Wipe
o ngerprints or other smears with a so cloth slightly moistened with a mild detergent
solution.
Français
Lobjectif de conversion grand angle/l’objectif de téléconversion Sony VCLHG0737C/
HG1737C est spécialement conçu pour les caméscopes Sony (désignés ci-dessous par le
terme « caméra ») ayant un diamètre de letage de 37 mm.
Le convertisseur doit avoir le même diamètre que le letage de la caméra pour pouvoir être
xé.
AVERTISSEMENT
Ne regardez pas directement le soleil à travers le convertisseur.
Ceci peut causer des lésions visuelles ou entraîner la perte de la vue.
Précautions à prendre pour retirer le protecteur MC
Pour retirer le protecteur MC xé au convertisseur ou à un autre élément de lappareil,
recouvrez-le d’un chion doux et dévissez-le avec précaution. (Voir l’illustration .)
Pour éviter de vous blesser, veillez à ne pas laisser tomber le convertisseur.
Une mauvaise manipulation peut provoquer des blessures.
Avant de xer le convertisseur
Retirez le pare-soleil avec le capuchon dobjectif, la protection MC ou le ltre, puis xez le
convertisseur au caméra.
Remarques sur l’emploi
Il nest pas conseillé d’utiliser un ltre avec le convertisseur.
Enlevez le convertisseur lorsque vous transportez la caméra.
Attention de ne pas cogner le convertisseur lorsque vous le xez.
Posez toujours le capuchon sur le convertisseur avant de le ranger.
Pour éviter la formation de moisissure, ne laissez pas le convertisseur longtemps à un
endroit très humide.
Attention lorsque vous posez la caméra avec le convertisseur sur une table ou une surface
plane. Certains modèles de caméra peuvent être instables.
Lorsque le convertisseur est monté sur certaines caméras, le poids du convertisseur peut
l’empêcher de se maintenir en place. Dans ce cas, il est conseillé d’utiliser un trépied ou de
supporter la partie convertisseur avec la main gauche.
Bien que la résolution ait considérablement été améliorée par rapport aux convertisseurs
ordinaires Sony, la résolution périphérique est légèrement inférieure à celle du centre.
Si vous utilisez l’appareil photo avec la mise au point automatique, l’image peut être oue
avec certaines caméras. Dans ce cas, faites vous-même la mise au point.
Lorsque vous utilisez le PROGRAM AE de la caméra, la mise au point automatique nagit
pas dans certains modes. Dans ce cas, faites la mise au point manuellement.
La mise au point nest pas possible si le sélecteur de mise au point est réglé sur l’inni.
Ne saisissez pas la caméra par le convertisseur seulement.
Lorsque vous utilisez l’objectif de conversion grand angle VCL-HG0737C
Si vous utilisez l’objectif de conversion grand angle avec un ash, une partie de l’écran
peut sassombrir en position grand angle. Dans ce cas, ajustez le zoom jusqu’à ce que l’eet
disparaisse.
Lorsque vous utilisez l’objectif de conversion grand angle en position téléobjectif, l’image
peut être oue à certains moments. Dans ce cas, revenez lentement en position grand
angle jusquà ce que l’image soit nette.
Lorsque vous utilisez l’objectif de téléconversion VCL-HG1737C
Utilisez le pare-soleil antiparasite* fourni si la réexion du soleil est importante lors de la
prise de vue en extérieur. (Voir l’illustration .)
* Le pare-soleil antiparasite est spécialement conçu pour le VCL-HG1737C.
Fourni avec le VCL-HG1737C seulement.
Lorsque vous utilisez l’objectif de téléconversion en position grand angle, la périphérie
de l’écran peut être plus sombre en position grand angle. Réglez le zoom jusqu’à ce que
l’ombre disparaisse.
Restrictions d’emploi
Avec certaines caméras:
Le ash ntégré ne peut pas être utilisé. Dans ce cas, désactivez le ash avant d’utiliser la
caméra.
Les fonctions telles que NightShot, NightShot plus, Hologram AF, NightFraming et la
télécommande infrarouge nagissent pas.
Condensation
Si vous portez directement le convertisseur d’un endroit froid dans une pièce chaude, de la
condensation peut se déposer sur l’objectif. Pour pallier ce problème, mettez le convertisseur
par exemple dans un sac en plastique. Lorsque la température à l’intérieur du sac est
identique à la température ambiante, ressortez le convertisseur.
Attaching the lens
Mise en place du convertisseur
Anbringen des Objektivs
Colocación del objetivo
De lens plaatsen
/Operating Instructions/Mode demploi/
Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/Manual
de instruções/Инструкция по эксплуатации/ /
/ /
VCL-HG0737C VCL-HG1737C
Nettoyage du convertisseur
Enlevez la poussière de la surface du convertisseur avec une brosse souante ou une brosse
douce.
Essuyez les traces de doigts ou autres saletés avec un chion doux, imprégné d’une solution
détergente légère.
Deutsch
Das Sony Weitwinkel-/Telekonverterobjektiv VCL-HG0737C/HG1737C ist speziell für Sony
Videokamerarecorder (im Folgenden „Kamera“ genannt) mit einem Filterdurchmesser von
37 mm bestimmt.
Die Durchmesser von Filter und Konverterobjektiv müssen übereinstimmen.
VORSICHT
Blicken Sie nicht direkt durch das Objektiv in die Sonne.
Dies kann zu Verletzungen der Augen oder zu Erblindung führen.
Sicherheitshinweise zum Abnehmen des MC-Schutzlters
Wenn Sie den am Konverterobjektiv angebrachten MC-Schutzlter abnehmen wollen,
legen Sie ein weiches Tuch über den MC-Schutzlter und schrauben ihn dann vorsichtig ab.
(Siehe Abbildung .)
Lassen Sie das Objektiv nicht fallen. Ansonsten kann es zu Verletzungen kommen.
Durch mangelnde Sorgfalt kann es zu Verletzungen kommen.
Vor Anbringen des Konverterobjektivs
Nehmen Sie die Gegenlichtblende, den MC-Schutzlter oder ander Filter ab, bevor Sie den
Konverter anbringen.
Hinweise zum Betrieb
Wir raten davon ab, einen Filter zusammen mit dem Konverterobjektiv zu verwenden.
Nehmen Sie das Konverterobjektiv beim Transport ab.
Achten Sie beim Anbringen darauf, das Objektiv nirgends anzustoßen.
Setzen Sie bei Nichtverwendung stets die Schutzkappen auf das Objektiv.
Achten Sie darauf, dass das Objektiv nicht über längere Zeit hoher Feuchtigkeit ausgesetzt
ist, da sich sonst Schimmel ansetzen kann.
Treen Sie geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wenn Sie die Kamera mit angebrachtem
Konverterobjektiv auf einem Tisch oder einer anderen Fläche abstellen. Einige Modelle
sind unstabil.
Bei einigen Kameras kann es vorkommen, dass das Objektiv bei montiertem
Konverterobjektiv aufgrund des hohen Gewichts nicht angebracht werden kann. Wir
empfehlen, ein Stativ zu verwenden oder das Objektiv mit der linken Hand zu stützen.
Obwohl die Auösung im Vergleich zu den herkömmlichen Konverterobjektiven von
Sony wesentlich verbessert wurde, ist die Auösung am Bildrand etwas geringer als die
in der Mitte.
Bei einigen Kameras kann das Bild mit dem Autofokus nicht optimal scharfgestellt
werden. Fokussieren Sie in einem solchen Fall manuell.
Bei einigen PROGRAM AE-Modi arbeitet der Autofokus der Kamera nicht. Fokussieren
Sie in einem solchen Fall manuell.
Wenn der Fokussierschalter auf Unendlich steht, ist kein Fokussieren möglich.
Tragen Sie die Kamera nicht ausschließlich am Objektiv.
Bei Verwendung des Weitwinkel-Konverterobjektivs VCL-HG0737C
Wenn bei Blitzaufnahmen das Weitwinkel-Konverterobjektiv in der Weitwinkelposition
steht, kann ein Teil des Bildes abgedunkelt sein. Stellen Sie das Zoom in einem solchen
Fall so ein, dass der Eekt verschwindet.
Bei Verwendung des Weitwinkel-Konverterobjektivs in Teleposition kann das Bild
schlecht fokussiert sein. In diesem Fall das Zoom in Richtung Weitwinkel einstellen, bis
das Bild scharfgestellt ist.
Bei Verwendung des Telekonverterobjectivs VCL-HG1737C
Wenn es bei Aussenaufnahmen zu Reexionen kommt, bringen Sie die mitgelieferte*
Gegenlichtblende an. (Siehe Abbildung .)
* Die Gegenlichtblende ist speziell für den VCL-HG1737C bestimmt.
Die Gegenlichtblende ist nur bei VCL-HG1737C mitgeliefert.
Bei angebrachtem Tele-Konverterobjectiv können die Ränder in der Weitwinkelposition
abgedunkelt sein. Stellen Sie das Zoom so ein, dass das Problem nicht auritt.
Beschränkungen
Abhängig von der Kamera kann es zu folgenden Beschränkungen kommen:
Der eingebaute Blitz kann nicht verwendet werden. Schalten Sie den Blitz vor dem
Betrieb aus.
Funktionen wie NightShot, NightShot plus, Hologram AF, NightFraming sowie die
Infrarot-Fernbedienung können nicht verwendet werden.
Kondensation
Wenn das Objektiv direkt von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird, kann sich
Kondenswasser auf dem Objektiv bilden. Um dies zu verhindern, stecken Sie das Objektiv
in einen Plastikbeutel o.ä. Wenn die Temperatur im Beutel die Umgebungstemperatur
angenommen hat, nehmen Sie das Objektiv heraus.
Reinigen des Konverterobjektivs
Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen weichen Pinsel von der
Objektivoberäche.
Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren verwenden Sie ein weiches, leicht mit
mildem Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch.
Español
Este objetivo de conversión para gran angular/telefoto VCL-HG0737C/HG1737C Sony ha
sido diseñado para utilizarse con una videocámara Sony (denominada a partir de ahora
cámara”) cuyo ltro tenga un diámetro de 37 mm.
El objetivo de conversión deberá tener el mismo diámetro que el ltro de su cámara para
poder instalarlo.
ADVERTENCIA
No mire directamente el sol a través de este objetivo.
De lo contrario, podría dañar sus ojos o causar una pérdida de su vista.
Precaución al extraer el protector MC
Para extraer el protector MC que está instalado en el objetivo de conversión, coloque un
paño suave encima de dicho protector y desenrósquelo lentamente. (Consulte la ilustración
.)
Para evitar lesiones, procure no dejar caer el objetivo.
Es posible que se produzcan lesiones si no los manipula con cuidado.
Antes de colocar el objetivo de conversión
En primer lugar quite el parasol con la tapa del objetivo, el protector MC, o el ltro, y
después je el objetivo de conversión a la videocámara.
Notas sobre la utilización
No se recomienda utilizar un ltro cuando se haya instalado un objetivo de conversión.
Antes de transportar el objetivo de conversión, quítelo de la cámara.
Tenga cuidado de no someter el objetivo a golpes cuando lo instale.
Antes de guardar el objetivo, colóquele las tapas.
No guarde el objetivo en un lugar muy húmedo durante mucho tiempo para evitar que se
enmohezca.
Tenga cuidado cuando coloque la cámara sobre una mesa u otra supercie plana cuando
tenga instalado el objetivo de conversión. Dependiendo del modelo de la cámara, el
cuerpo de la misma puede estar inestable.
Cuando el objetivo de conversión esté instalado en algunas cámaras, el peso del objetivo
puede hacer imposible jar la parte del objetivo en su lugar. Le recomendamos que utilice
un trípode o que sujete la parte del objetivo con su mano izquierda.
Aunque la resolución se ha mejorado enormemente en comparación con los objetivos de
conversión estándar Sony, la denición periférica es ligeramente inferior a la del centro.
Cuando utilice la cámara con la función de enfoque automático, la imagen puede
desenfocarse dependiendo del tipo de cámara. Cuando ocurra esto, ajuste manualmente
el enfoque.
Cuando utilice la función PROGRAM AE (exposición automática programada) de
la cámara, el enfoque automático no trabajará en algunos modos. En este caso, ajuste
manualmente el enfoque.
Usted no podrá enfocar cuando el selector de enfoque esté ajustado al modo innito.
No sujete la cámara solamente por el objetivo instalado.
Cuando utilice el objetivo de conversión para gran angular VCL-HG0737C
Cuando utilice un objetivo de conversión para gran angular con un ash, una parte de la
pantalla puede obscurecerse en la posición de gran angular. Cuando ocurra esto, ajuste la
posición del zoom hasta que desaparezca el efecto.
Cuando utilice un objetivo de conversión para gran angular en la posición de telefoto,
la imagen puede desenfocarse. Cuando ocurra esto, ajuste el zoom hacia la posición de
gran angular hasta que la imagen quede enfocada.
Cuando utilice el objetivo de conversión para telefoto VCL-HG1737C
Utilice el parasol antirreejo* suministrado como accesorio cuando puedan producirse
reexiones de la luz solar al videolmar en exteriores. (Consulte la ilustración .)
* El parasol antirreejo se ha fabricado especialmente para la VCL-HG1737C
Suministrado con la VCL-HG1737C solamente.
Cuando utilice un objetivo de conversión para telefoto en la posición de gran angular, el
área periférica de la pantalla puede obscurecerse. Ajuste la posición del zoom hasta que
desaparezca tal efecto.
Restricciones en la utilización
Dependiendo de su cámara:
El ash incorporado no podr utilizarse. Cancele el ash antes de utilizar el objetivo de
conversión.
Usted no podrá utilizar funciones tales como NightShot (toma nocturna), NightShot
plus (toma nocturna plus), Hologram AF (enfoque automático con holograma),
NightFraming (encuadre nocturno), y control remoto por rayos infrarrojos.
Condensación de humedad
Si traslada su objetivo directamente de un lugar frío a otro cálido, es posible que se produzca
condensación de humedad en el mismo. Para evitar esto, coloque el objetivo en una bolsa
de plástico o algo similar. Cuando la temperatura del aire del interior de la bolsa alcance la
ambiental, extraiga el objetivo.
Limpieza del objetivo de conversión
Limpie el polvo de la supercie del objetivo con un cepillo soplador u otro suave.
Limpie las huellas dactilares u otras manchas con un paño suave ligeramente humedecido en
una solución poco concentrada de detergente.
Nederlands
Deze Sony VCL-HG0737C/HG1737C groothoek/tele-voorzetlens is ontworpen voor
gebruik met een Sony videocamera/recorder (hierna kortweg "de camera" genoemd) met
een ltermaat van 37 mm diameter.
Om de voorzetlens te kunnen aanbrengen, moet de diameter gelijk zijn aan de ltermaat van
uw camera.
WAARSCHUWING
Kijk nooit recht in de zon door deze of enige andere lens.
Direct in de zon kijken kan uw ogen ernstig beschadigen en blindheid veroorzaken.
Ga voorzichtig te werk bij het verwijderen van de MC
beschermer
Om de MC beschermer van de voorzetlens te verwijderen, pakt u de MC beschermer vast
met een zacht doekje en draait u deze langzaam los. (Zie aeelding .)
Zorg dat u de lens niet laat vallen om schade of letsel te voorkomen.
Onvoorzichtigheid kan verwondingen tot gevolg hebben.
Voor het aanbrengen van de voorzetlens
Verwijder eerst de lensdop en een eventuele zonnekap, MC beschermer of lter en bevestig
dan de voorzetlens op de camera.
Opmerkingen voor het gebruik
Het is niet aanbevolen een lter te gebruiken wanneer de voorzetlens is aangebracht.
Verwijder de voorzetlens wanneer u de camera vervoert.
Laat de lens bij het vastmaken nergens hard tegenaan stoten en pas op voor mechanische
schokken of trillingen.
Breng altijd beide lensdoppen op de lens aan wanneer u deze opbergt.
Laat de lens niet te lang liggen op plaatsen met veel vocht, om schimmelvorming tegen
te gaan.
Wees voorzichtig wanneer u de camera met de voorzetlens er aan vast neerzet op een tafel
of ander plat oppervlak. Bepaalde modellen cameras kunnen uit hun evenwicht raken en
omvallen.
Bij sommige cameras kan het gewicht van de voorzetlens de balans van de camera
zodanig beïnvloeden, dat het moeilijk wordt de lens stabiel op uw onderwerp gericht te
houden. In dat geval kunt u de camera beter op een statief zetten of het lensgedeelte met
uw linker hand ondersteunen.
Alhoewel het scheidend vermogen van de lens sterk verbeterd is ten opzichte van Sony’s
standaard voorzetlenzen, zal de resolutie langs de randen van het beeldveld iets minder
zijn dan in het midden.
Bij opnemen met een camera met automatische scherpstelling kan het beeld met deze
voorzetlens niet altijd optimaal worden scherpgesteld, aankelijk van uw type camera. In
dat geval kunt u beter handmatig op uw onderwerp scherpstellen.
Wanneer u de volautomatische PROGRAM AE functies van de camera gebruikt, kan
in bepaalde standen de automatische scherpstelling niet goed werken. In dat geval kunt
beter handmatig op uw onderwerp scherpstellen.
Het is niet mogelijk scherp te stellen wanneer de scherpstelschakelaar op oneindig staat
ingesteld.
Til de camera in geen geval ooit aan de voorzetlens op.
Bij gebruik van de VCL-HG0737C groothoek-voorzetlens
Bij gebruik van de groothoek-voorzetlens met een itser kunnen delen van het beeld in
de groothoek-stand nogal donker zijn. Als dat hinderlijk zichtbaar is, zoomt u iets verder
in totdat de donkere vignettering verdwijnt.
Bij gebruik van de groothoek-voorzetlens in de uiterste tele-stand kan het beeld wel
eens onscherp zijn. In dat geval zoomt u ietwat uit naar de groothoek-stand, totdat uw
onderwerp goed scherp in beeld komt.
Bij gebruik van de VCL-HG1737C tele-voorzetlens
Gebruik de bijgeleverde *zonnekap wanneer het licht bij buitenopnamen zo fel is, dat er
hinderlijke reecties in de lens kunnen optreden. (Zie aeelding .)
* De zonnekap is speciaal ontworpen voor de VCL-HG1737C.
Deze wordt alleen bijgeleverd bij de VCL-HG1737C.
Bij gebruik van de tele-voorzetlens kunnen in de groothoekstand de randen van het
beeld wel eens donker worden. Zoomt u dan iets verder in totdat de donkere vignettering
verdwijnt.
Beperkingen bij het gebruik
Aankelijk van uw type camera:
Soms kan de ingebouwde itser niet gebruikt worden. Schakel voor het opnemen de
itser uit.
De speciale bedieningsfuncties als NightShot, NightShot plus, Hologram AF,
NightFraming en infrarood-afstandsbediening zijn niet te gebruiken.
Condensvocht
Als de voorzetlens direct vanuit een koude omgeving naar een warme plaats wordt gebracht,
kan er vocht uit de lucht op de lens condenseren. Om dat te voorkomen, verpakt u de lens in
een plastic zak of iets dergelijks. Pas nadat de lucht in de plastic zak op dezelfde temperatuur
is gekomen als de buitenlucht, kunt u de lens uit de verpakking halen.
Reinigen van de voorzetlens
Stof kunt u het best van de lens verwijderen met een blaaskwastje of een zacht borsteltje.
Vingerafdrukken of vette vegen verwijdert u met een zacht doekje, licht bevochtigd met wat
mild zeepsop.
Svenska
Denna Sony VCL-HG0737C/HG1737C vidvinkel-lins/telelins är avsedd att användas med
en Sony videokamera (häreer benämnd ”kamera”) vars lterdiameter är 37 mm.
Linsen måste ha samma diameter som kameraltret för att kunna sättas på.
VARNING!
Titta inte direkt in i solen genom denna lins.
Det kan skada ögonen eller orsaka synförlust.
Att tänka på när du tar bort MC-skyddet
Du tar bort MC-skyddet genom att lägga en mjuk duk över skyddet och sedan försiktigt
skruva av det. (se illustration ).
Var försiktig så att du inte tappar linsen. Den kan skadas.
Ovarsam hantering kan leda till oväntade skador.
Innan linsen fästs
Ta först loss motljusskyddet med linslocket, MC-skyddet eller ltret och fäst däreer linsen
på kameran.
Anmärkningar gällande bruk
Bruk av lter när linsen är påsatt rekommenderas inte.
Ta av linsen vid transport.
Var noga med att inte utsätta linsen för mekaniska stötar då den sätts på.
Sätt alltid på linsskydden vid förvaring.
Linsen ska inte ligga på ett mycket fuktigt ställe en längre tid för att undvika att mögel
bildas.
Var försiktig när kameran ställs på ett bord eller annat plant underlag med konvertern
monterad. Beroende på vilken kameramodell som används, kan själva kameran bli
ostadig.
r linsen är monterad på vissa kameror, kan tyngden hos linsen göra det omöjligt att
hålla linsdelen stabil. Vi rekommenderar användning av ett stativ eller att stödja linsdelen
med vänster hand.
Fastän skärpan har förbättrats avsevärt jämfört med Sonys standardlinse, är skärpan i
kanterna något sämre än i mitten.
r kameran används med autofokusfunktionen, kan det hända att bilden inte är i fokus
beroende på vilken typ av kamera som används. Om detta skulle inträa, justera fokus
manuellt.
r kamerans PROGRAM AE används, fungerar inte autofokus för en del lägesval. Ställ i
så fall in fokus manuellt.
Det
går inte att ställa in fokus när fokusomkopplaren är inställd på oändlighetsläget.
Håll inte i kameran endast i den påsatta linsen.
När vidvinkellinsen VCL-HG0737C används
r vidvinkellinsen används med en blixt, kan det hända att en del av skärmen blir mörk
i vidvinkelläget. Om detta skulle inträa, justera zoomen tills eekten försvinner.
r vidvinkellinsen används i teleläget, kan det hända att bilden inte är i fokus. Om detta
skulle inträa, justera zoomen mot vidvinkelläget tills bilden är i fokus.
När telelinsen VCL-HG1737C används
Använd det medföljande *skyddet mot linsöverstrålning om solreexer skulle kunna
inträa under lmning utomhus (Se illustration ).
* Skyddet mot linsöverstrålning är specialgjort för VCL-HG1737C.
Medföljer endast VCL-HG1737C.
r telelinsen används i vidvinkelläget, blir ytterkanterna av skärmen mörka. Justera
zoomen tills eekten försvinner.
Begränsningar för användning
Beroende på vilken kamera som användas:
Den inbyggda blixten kan inte används. Stäng av blixten före användning.
Det går inte att använda funktioner som NightShot, NightShot plus, Hologram AF,
NightFraming och infraröd ärrkontroll.
Kondensation
Om linsen tas in i värmen direkt från kylan, kan kondensation bildas på linsen. För att
undvika detta, kan linsen läggas i en plastpåse eller liknande. När lutemperaturen inuti
påsen blir den samma som den omgivande temperaturen, kan linsen tas ut.
Rengöring av linsen
Borsta av damm från linsens yta med en blåsborste eller mjuk borste. Torka bort
ngeravtryck eller andra slags äckar med en mjuk trasa som fuktats lätt med en mild
diskmedelslösning.
Italiano
Questa lente di conversione tele/grandangolare Sony VCL-HG0737C/HG1737C è stata
realizzata per l’utilizzo a bordo di una videocamera Sony (dora in avanti semplicemente
denita “videocamera”) provvista di ltro di diametro da 37 mm.
Per poterla montare sulla videocamera, essa deve pertanto avere lo stesso diametro del ltro.
ATTENZIONE
Non osservate il sole direttamente attraverso questa lente.
Cio potrebbe infatti causare lesioni agli occhi o la perdita della vista.
Cautela durante la rimozione della protezione MC
Per rimuovere la protezione MC applicata all’obiettivo di conversione copritela con un
panno morbido e quindi svitatela delicatamente. (Vedere l’illustrazione .)
Fate attenzione a non ferirsi lasciando cadere la lente.
La mancanza di cautela potrebbe causare lesioni alla persona.
Prima di applicare la lente di conversione
Innanzitutto rimuovete il paraluce ed il copriobiettivo, la protezione MC o il ltro e quindi
applicate l’obiettivo di conversione alla videocamera.
Fästa linsen
Applicazione dellobiettivo
Montar a objectiva
Прикрепление объектива
⊃㏿#㈜㚠
ﺔﺳﺪﻌﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ
Note riguardanti l’impiego
Non si raccomanda l’utilizzo di un ltro mentre la lente di conversione è installata sulla
videocamera.
Quando trasportate la videocamera mantenete la lente di conversione deinstallata.
Durante l’installazione fate attenzione a non sottoporre ad urti la lente.
Durante la conservazione mantenete sempre applicato il cappuccio alla lente.
Per prevenire la formazione di mua evitate di conservare a lungo la lente in luoghi molto
umidi.
Prestate attenzione quando appoggiate la videocamera su un tavolo od una supercie
piatta mentre è installata la lente di conversione. A seconda del modello di videocamera,
infatti, essa potrebbe assumere una posizione instabile.
Su alcune videocamere potrebbe risultare dicoltoso ssare in posizione la lente di
conversione a causa del proprio peso. Si raccomandiamo pertanto di utilizzare un
treppiede oppure di sostenere la parte della lente con la mano sinistra.
Sebbene la risoluzione sia stata considerevolmente aumentata rispetto alle lenti di
conversione standard di Sony, la risoluzione periferica è lievemente inferiore rispetto a
quella centrale.
Durante lutilizzo della videocamera con la funzione di messa a fuoco automatica,
dipendentemente dal modello della videocamera stessa l’immagine potrebbe apparire
sfocata. In tal caso si consiglia di regolare la messa a fuoco manualmente.
In alcune modalità la messa a fuoco automatica non funziona quando si imposta la
videocamera su PROGRAM AE. In tal caso è necessario regolare la messa a fuoco
manualmente.
Non è possibile mettere a fuoco quando il selettore di messa a fuoco si trova su innito.
Quando è installata, non aerrate la videocamera unicamente per la lente.
Impiego della lente di conversione grandangolare VCL-HG0737C
Durante lutilizzo della lente di conversione grandangolare con il ash, nella posizione
grandangolare una parte dell’immagine potrebbe apparire scura. In tal caso si consiglia di
regolare lo zoom sino a quando leetto scompare.
Durante lutilizzo della lente di conversione grandangolare alla massima posizione tele,
l’immagine potrebbe apparire sfocata. In tal caso si consiglia di regolare lo zoom verso la
posizione grandangolare sino a quando l’immagine appare a fuoco.
Impiego della lente di conversione tele VCL-HG1737C
Durante le riprese all’esterno, in presenza di riessi solari si consiglia di utilizzare il
*paraluce antibagliore fornito in dotazione. (Vedere l’illustrazione .)
* Il paraluce antibagliore é stato esclusivamente concepito per la VCL-HG1737C.
Esso viene quindi fornito esclusivamente con la VCL-HG1737C.
Quando si impiega la lente di conversione tele in posizione grandangolare, le aree
periferiche dell’immagine di scuriscono. In tal caso regolate lo zoom sino allo scomparire
dell’eetto.
Limitazioni d’impiego
A seconda del tipo di videocamera:
Non è possibile utilizzare il ash incorporato. Prima dell’impiego della videocamera la
funzione ash deve pertanto essere disabilitata.
Non è possibile utilizzare funzioni quali NightShot, NightShot plus, Hologram AF,
NightFraming e telecomando all’infrarosso.
Condensa
Spostandola repentinamente da un luogo freddo ad uno caldo, sulla lente potrebbe formarsi
della condensa. Per evitare questo fenomeno collocate la lente in un sacchetto di plastica o
in un corpo analogo. Essa potrà quindi essere estratta una volta che la temperatura dell’aria
all’interno del sacchetto ha raggiunto la nuova temperatura ambiente.
Pulizia della lente di conversione
Per rimuovere dalla supercie della lente qualsiasi traccia di polvere, fate utilizzo di un
soatore a pennello o di un pennello morbido.
Per rimuovere le impronte digitali od altre macchie impiegate un panno morbido lievemente
inumidito con una soluzione detergente blanda.
Português
Esta objectiva de conversão grande angular/telefoto VCL-HG0737C/HG1737C da Sony è
destinada para ser utilizada com videocâmaras da Sony (referidas abaixo como “câmara”)
que possuem ltro de 37 mm de diâmetro.
A objectiva de conversão deverà possuir o mesmo diâmetro que o ltro da câmara para
poder ser acoplada.
ADVERTÊNCIA
Não olhe directamente o sol com esta objectiva.
Se o zer, poderá lesar os olhos ou provocar a perda da visão.
Cuidados a ter quando desmontar o protector MC
Para retirar o protector montado na objectiva de conversão etc., coloque um pano macio
sobre o protector MC e desenrosque-o lentamente. (Veja a ilustração .)
Para evitar ferimentos, tenha cuidado para não deixar cair a objectiva.
A falta de cuidado no seu manuseamento pode provocar lesões.
Antes de acoplar a objectiva de conversão
Primeiro remova o pára-sol de objectiva junto com a tampa, o protector MC ou o ltro e,
então, acople a objectiva na câmara.
Notas acerca da utilizaçãoo
Não recomendamos o uso de um ltro quando houver uma objectiva de conversão
acoplada.
Remova a objectiva de conversão quando for transportá-la.
Durante a colocação da objectiva, tome cuidado para não sujeitá-la a choques mecânicos.
Coloque as tampas nas objectivas sempre que for guard las.
Para evitar a formação de bolor, não deixe a objectiva num local muito húmido durante
um período prolongado.
Tome cuidado quando for colocar a câmara sobre uma mesa ou qualquer outra superfície
plana com a objectiva de conversão instalada. Conforme o modelo da câmara, o corpo da
câmara pode apresentar instabilidade.
Quando se instala a objectiva de conversão em algumas câmaras, o peso da objectiva
pode dicultar a xação da objectiva. Neste caso, recomendamos o uso de um tripé ou
apoiar a parte da objectiva com a mão esquerda.
Apesar do grande aperfeiçoamento que houve na resolução das objectivas comparado
com as resoluções das objectivas convencionais da Sony, a resolução da área periférica da
objectiva continua sendo um pouco inferior à resolução da área central da objectiva.
Quando utilizar a câmara com a função de focagem automática, a imagem pode car
desfocada, dependendo do tipo da sua câmara. Caso isto ocorra, ajuste a focagem
manualmente.
Quando utilizar PROGRAM AE da câmara, a focagem automática não funcionará em
alguns modos. Neste caso, ajuste a focagem manualmente.
Não é possível efectuar a focagem quando o comutador de focagem estiver ajustado no
modo innito.
Não segure a câmara somente pela objectiva acoplada.
Quando utilizar a objectiva de conversão grande angular VCL-HG0737C
Quando utilizar a objectiva de conversão grande angular com um ash, uma parte do
écran pode car escurecida na posição grande angular. Caso isto ocorra, regule a posição
do zoom até que o efeito desapareça.
Quando utilizar a objectiva de conversão grande angular numa posição telefoto, a
imagem pode car desfocada. Caso isto ocorra, ajuste o zoom em direcção à posição
grande angular até que a imagem que focada.
Quando utilizar a objectiva de conversão telefoto VCL-HG1737C
Utilize o acessório de protecção contra luminosidade* fornecido, durante a lmagem em
exteriores (ar livre) quando ocorrer reexos da luz solar. (Veja a ilustração .)
* A protecção contra luminosidade foi feita exclusivamente para a objectiva VCL-
HG1737C.
Fornecida somente com a objectiva VCL-HG1737C.
Quando utilizar a objectiva de conversão telefoto numa posição grande angular, a área
periférica do écran cará escurecida. Caso isto ocorra, ajuste a posição do zoom até que
este efeito desapareça.
Restrições acerca da utilizaçã
Dependendo da câmara:
Não se pode utilizar o ash incorporado. Cancele o ash antes de utilizar.
Não se pode utilizar funções, tais como, NightShot, NightShot plus, Hologram AF,
NightFraming e telecomando infravermelho.
Condensação de humidade
Ao transportar a objectiva directamente de um local frio para um local quente, podere
ocorrer condensação de humidade na objectiva. Para evitar que isto ocorra, coloque a
objectiva num saco plástico ou algo similar. Quando a temperatura do ar contido no saco
plástico atingir a temperatura ambiente, retire a objectiva do saco plástico.
Limpeza da objectiva de conversão
Remova toda e qualquer sujidade da superfície da objectiva com uma escova sopradora ou
escova macia.
Limpe as impressões digitais ou outras manchas com um pano macio levemente
humedecido numa solução de detergente suave.
Русский
Широкоугольно/телеконверсионный объектив VCL-HG0737С/HG1737С фирмы Sony
предназначается для использования вместе с видеокамерой- рекордером фирмы Sony
(далее по тексту: Видеокамера) со светофильтром диаметром в 37 мм.
Настоящий конверсионный объектив должен иметь диаметр, одинаковый с
диаметром светофильтра, подключаемого к видеокамере.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не смотрите на солнце через этот объектив.
Несоблюдение этого указания может привести к повреждению глаза или потере
зрения.
Mepы пpeдоcтоpожноcти пpи отcоeдинeнии зaщитной
нacaдки
Чтобы cнять зaщитнyю нacaдкy, пpикpeплeннyю к объeктивy, и т.д., обepнитe ee
мягкой ткaнью и оcтоpожно отвepнитe. (Cм. pиcyнок )
Bо избeжaниe повpeждeний cтapaйтecь нe ypонить объeктив.
Heбpeжноe обpaщeниe можeт пpивecти к повpeждeнию.
Перед установкой конверсионного объектива
Сначала удалите светозащитную бленду с крышкой объектива, зaщитной нacaдкой
или светофильтром, и затем установите конверсионный объектив на видеокамеру.
Примечания по пользованию
При установке конверсионного объектива не рекомендуется применить
светофильтр.
При транспортировке снимите конверсионный объектив.
При установке объектива надо соблюдать осторожность, чтобы не подвергнуть его
механическому удару.
При хранении обязательно надевайте крышки на объектив.
Не оставляйте объектив в месте повышенной влажности длительное время во
избежание покрытия его плесенью.
Надо соблюдать осторожность при постановке видеокамеры, оснащенной
конверсионным объективом, на стол или другую плоскую поверхность.
Некоторые видеокамеры могут стоять нестабильно.
Когда конверсионный объектив установлен на некоторые видеокамеры, по
причине веса объектива невозможно фиксировать часть объектива на место.
Рекомендуется применить треногу или поддерживать часть объектива левой
рукой.
Хотя разрешающая способность этого объектива в значительной степени
улучшена по сравнению со стандартным типом фирмы Sony, разрещение
периферийной зоны несколько снижается в сравнении с центральной зоной.
При использовании видеокамеры с функцией автоматической фокусировки, может
происходить смещение фокуса снимаемого изображения в зависимости от модели
видеокамеры. При возникновении такого явления отрегулируйте фокус вручную.
При использовании функции PROGRAM AE видеокамеры автофокусирование не
осуществляется на некоторых моделях.
Отрегулируйте фокус вручную в этом случае.
Невозможно фокусировать при установке переключателя фокуса на режим
безбрежности.
Не следует держать видеокамеру, захватывая только за прикрепленный объектив.
При пользовании конверсионным широкоугольником VCL-HG0737С
При пользовании конверсионным широкоугольником вместе с лампой-
вспышкой, часть экрана может быть затемнена в широкоугольном режиме. При
возникновении такого явления отрегулируйте трансфокацию до исчезновения
этого эффекта.
При пользовании конверсионным широкоугольником в положении “телефото”,
может происходить смещение фокуса снимаемого изображения. При
возникновении такого явления отрегулируйте трансфокацию в положение
широкоугольного режима до точного фокусирования изображения.
При пользовании конверсионным телеобъективом VCL-HG1737С
Применяйте поставляемую фирмой *противоблинковую бленду в том случае, когда
отражение солнечных лучей может возникать при съемке на открытом воздухе.
(Cм. pиcyнок )
* Противоблинковая бленда выпускается применительно к объективу VCL-
HG1737С.
Бленда поставляется исключительно с объективом VCL-HG1737С.
При пользовании конверсионным телеобъективом в положении широкоугольника
периферийная зона экрана может быть затемнена. Отрегулируйте трансфокацию
до исчезания данного эффекта.
Ограничения по пользованию
В зависимости от видеокамеры:
Нельзя использовать встроенную лампу-вспышку. Отключите лампу- вспышку
перед пользованием.
Нельзя использовать функции, такие как NightShot, NightShot plus, Hologram AF,
NightFraming и инфракрасное дистанционное управление.
Конденсация влаги
Если объектив перенесен из холодного места в теплое, то на объективе может
произойти конденсация влаги. Во избежание этого поместите объектив в
пластиковый пакет или т.п. Когда температура воздуха внутри пакета достигнет
температуры окружающего воздуха, извлеките объектив.
Чистка конверсионного объектива
Очистите поверхность объектива от пыли при помощи груши с щеткой или мягкой
щетки. Сотрите отпечатки пальцев или другие пятна с помощью мягкой ткани, слегка
смоченной слабым раствором моющего средства.
Импортер на территории РФ и название и адрес организации, раположенной на
территории РФ, уполномоченной принимать претензии от пользователей:
ЗАО “Сони Электроникс”, 123103, Москва, Карамышевский проезд, 6, Россия
Дата изготовления напечатана на картонной коробке.
㩆቗⪞
❯# Vrq|# YFO0KJ3:6:F2KJ4:6:F# シ㇫ὓ 2 㯋≿# 㥟⛻㉻# ⊃㏿ᴋ# 㾻㮧# 㐸᜴㇫# 6:#
pp ㇯#Vrq|#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳#≿㧋᷋ + ㇫㿏#啂㣫Ⓥ⇳啃⇳#㿟 , ㄠㇼᴿᵛ 1
㥟⛻㉻#⊃㏿ᴋ#㈜㚠㿏᝗#⵭ㆷ#㣫Ⓥ⇳#㾻㮧シ#㐸᜴㇫#ᚐ⾻⿳#㿠ᴿᵛ 1
ᆧᇊ
⊃㏿⏳#㰬㿫⮓#㐸㊈#㭓〈ㆻ#❫㐷#␿ⵤⵓ゛ 1
᱿ㆻ#ᵛ㣏ᛧᬏ#ⵓ⊜㇫#㉷㿏ẗ#び⊛ᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ 1
PF#㧮ᵆ㘷㘚#≮ẖ#⟆#ⷦⱂ#▖㩗
㥟⛻㉻# ⊃㏿ぇ# ㈜㚠ẓ# PF# 㽻⋓㯄㮧⏳# ⟻␣㿏⊛⓫# PF# 㽻⋓㯄㮧⏳# ⟷ὓ≣ㄫ# 㜓ㆳ⋓#
ᷥㆷ#ᵛ㇃#ṃ⊛⮓#⟻␣㿏ⵤⵓ゛ 1+ ᡯ␳#
#㚯㋧ ,
⊃㏿⏳#‟〫↟⊛#ᵛ㣏㐷#⿁ḻ⋔#㍳㇏㿏ⵤⵓ゛ 1
㡟ᢀ#ⵓ#⟷㍳㇏㿏⓫#⟷⬸ㆻ#ㇼㆻ#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ 1
㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲Ṧ#ⲏㄓ㩂ጚ#ⳮ⪺
ㄧ⮗#⊃㏿#㤘㇫ᬏ#PF#㽻⋓㯄㮧#₇ᴋ#㾻㮧シ#㿟᥏#⊃㏿#䄻ὓ⏳#⟻␣㿓#䄻#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#
㤗㧋᷋ぇ#㈜㚠㿠ᴿᵛ 1
▖⮓▫ⱂ#ⷦⱂ
㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#㈜㚠㿏᝗#ㇿㆻ#ῃぇᴋ#㾻㮧⏳#⬣ㄠ㿏㐷#␿ⵛ#᛺ㆻ#᠃㈜㿠ᴿᵛ 1
ㄫ⚏#㎈ぇᴋ#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#⟻␣㿏っ#㍳ⵤⵓ゛ 1
⊃㏿⏳#㈜㚠㿗#ῃぇᴋ#㠠ᜠㆻ#㍳㐷#⿁ḻ⋔#㍳㇏㿏ⵤⵓ゛ 1
⊃㏿⏳#❫᝷㿗#ῃぇᴋ#⚏ὓⵓ#⊃㏿#㤘ㆻ#㈜㚠㿏っ#㍳ⵤⵓ゛ 1
⊃㏿ᴋ#⴬ḻᙷ#ᰉㆷ#㈜Ⰳぇ⮓ᴋ#ᝧ㶘㇫ᙷ#㾻#び⊛ᙷ#ㇿㆳ☷⋓#㈜ᢧᙻ#❫᝷㿏㐷#␿ⵤⵓ
゛1
㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#㈜㚠㿓#㣫Ⓥ⇳⏳#㯃㇫⢋#Ὠ㇏#㹀㹀㿓#⓫ぇ#ᰊㆻ#ῃぇᴋ#㍳㇏㿏ⵤⵓ゛ 1#
㣫Ⓥ⇳#┟ᷯぇ#ᾧ⇳⮓ᴋ#❯㜫ᙷ#⟿⾿㊌㿫㐷ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ 1
㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#㈜㚠㿏⓫#ㇳ⟷#㣫Ⓥ⇳ぇ⮓ᴋ#⊃㏿㇏#▫ᜃ⋓#⊃㏿#⟷⟻㇫#Ⰳ㊌㇏#ㅻ㣏ぇ#
᝗㊌㿗#ⲏ#〽ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ 1#⬳ᙸᵷ⏳#⬣ㄠ㿏ᛧᬏ#ンⰇㆳ⋓#⊃㏿#⟷⟻ㆻ#⚒㣏᝗#
⬣ㄠ㿏ⵛ#᛺ㆻ#᠃㈜㿠ᴿᵛ 1
㿫⬸ḻᴋ#Vrq| ㇏#㻓㍷#㥟⛻㉻#⊃㏿ぇ#⢻㿏っ#ᵷ㹤#䀜⬸ẏ〿㐷⑃#㍳ㅻ㇏#㿫⬸ḻᴋ#㎈
ⵣ❫ᵛ#⿴ᙻ#ᬥ⴬ᴿᵛ 1
㣫Ⓥ⇳㇏#㈇Ṑ#㝿㊇#ᢧᴜㆻ#⬣ㄠ㿏⓫#㣫Ⓥ⇳㇏#㋼⏏ぇ#ᾧ⇳⮓ᴋ#㇫♯㐷㇏#㝿㊇㇫#䇇⊛
㐷ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ 1#ᡯ≧#᜴ㄧぇᴋ#ⲏṐㆳ⋓#㝿㊇ㆻ#⑕㠋〫#㍳ⵤⵓ゛ 1
㣫Ⓥ⇳㇏#SURJUDP#DH ⏳#⬣ㄠ㿗#ῃぇᴋ#㈇Ṑ#㝿㊇㇫#㈈Ṑ㿏㐷#⿁ᴋ#┟ὓᙷ#ㇿ⴬
ᴿᵛ 1#ᡯ≧#᜴ㄧぇᴋ#ⲏṐㆳ⋓#㝿㊇ㆻ#⑕㠋〫#㍳ⵤⵓ゛ 1
㝿㊇#ⴛㅻ㣏ᙷ#▫㿓ㅇ#┟ὓ⋓#⮛㊌ẏ〫#ㇿㆻ#ῃぇᴋ#㝿㊇ㆻ#⑕㠓#ⲏ#〽⴬ᴿᵛ 1
㈜㚠㿓#⊃㏿⏳#㈘᝗#㣫Ⓥ⇳⏳#Ὓ〫ィ␣㐷#␿ⵤⵓ゛ 1
YFO0KJ3:6:F#⬪ⱞᧆ#㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲Ṧ#▖⮓㩂᝾#ᆧ⮚
㾃∏ⵓシ#㿟᥏#シ㇫ὓ#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#⬣ㄠ㿏⓫#ឈᙸ#ㅻ㣏ぇ⮓#䃋⓫㇏#ㇳ⟷⟻㇫#〫ệ
ㅃ㐷ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ 1#ᡯ≧#᜴ㄧぇᴋ#㇫#䁻⬸㇫#〽〫㐿#ῃᣃ㐷#㎃#ㅻ㣏⏳#㋧㊌㿏っ#
㍳ⵤⵓ゛ 1
⑔ㅇ#ㅻ㣏ぇ⮓#シ㇫ὓ#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#⬣ㄠ㿏⓫#㇫♯㐷ぇ#㝿㊇㇫#⑕㐷#⿁ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ
⴬ᴿᵛ 1#ᡯ≧#᜴ㄧぇᴋ#㇫♯㐷ぇ#㝿㊇㇫#⑕㠧㐿#ῃᣃ㐷#㎃ㆻ#ឈᙸ#ㅻ㣏#⚠䀜ㆳ⋓#㋧㉿
㿏っ#㍳ⵤⵓ゛ 1
YFO0KJ4:6:F#㘾ᳲ#㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲Ṧ#▖⮓㩂᝾#ᆧ⮚
゜ワぇ⮓#㞣へ#ⵓ#㿾⣒㇫#⚏⬣ẗ#ῃぇᴋ#⟷Ⰴẓ#⿘⮯⮓␣#
*
㾃≿〫#⚠㐷#䄻ὓ⏳#⬣ㄠ㿏
っ#㍳ⵤⵓ゛ 1+ ᡯ␳#
#㚯㋧ ,
*
#㾃≿〫#⚠㐷#䄻ὓᴋ#YFO0KJ4:6:F#㉻ㄠㇼᴿᵛ 1
# YFO0KJ4:6:F ぇ⑃#⟷Ⰴẏ〫#ㇿ⴬ᴿᵛ 1
ឈᙸ#ㅻ㣏ぇ⮓#㯋≿#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#⬣ㄠ㿏⓫#䃋⓫#㍳ㅻᙷ#〫ệㅃ㐷ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿ
1#㇫#䁻⬸㇫#〽〫㐿#ῃᣃ㐷#㎃#ㅻ㣏⏳#㋧㊌㿏っ#㍳ⵤⵓ゛ 1
▖⮓▫ⱂ#ⴆ㩆#
㣫Ⓥ⇳ぇ#㇏㿓#㊓㿓#⬣㿤
ᬫ㈜#㾃∏ⵓ⏳#⬣ㄠ㿗#ⲏ#〽⴬ᴿᵛ 1#㾃∏ⵓ⏳#㿫㊓㿓#䄻#⬣ㄠ㿏っ#㍳ⵤⵓ゛ 1
QljkwVkrw/#QljkwVkrw#soxv/#Krorjudp#DI/#QljkwIudplqj/#㉸ワ⮗#␣┟㥟#Ὠ
㇏#ᢧᴜㆷ#⬣ㄠ㿗#ⲏ#〽⴬ᴿᵛ 1
ᆚᵆ#㫮▫
ゟḻᙷ#ᬥㆷ#㈜Ⰳぇ⮓#ᾧ↲㿓#㈜Ⰳ⋓#⊃㏿⏳#㐸㊈#㇫Ṑ㿏⓫#⊃㏿#㻓⓫ぇ#㇫ⴣ㇫#⑱䇿ᴋ#
᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ 1#ᡯ᛺ㆻ#⚠㐷㿏⊛⓫#⊃㏿⏳#⢻ᵇ#➀㐷#Ὠぇ#ᮚ〫#㍳ⵤⵓ゛ 1#⢻ᵇ#➀㐷#
⾿㇏#ゟḻᙷ#㍳ㅻ#ゟḻᙷ#ẏ⓫#⊃㏿⏳#ᤳᬫ#㍳ⵤⵓ゛ 1
㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲#㆗♶㩂ጚ
Ⱈ㼄# ⢃≣ⵓᬏ# ⟷ὓ≣ㄫ# Ⰻ⋓# ⊃㏿# 㻓⓫㇏# ⒳㐷⏳# 㮯〫# ㍳ⵤⵓ゛ 1# 㐷▯# Ὠ㇫# ▲〿ㆻ#
ῃぇᴋ#▴ㆷ#㎈⮨#⮯㊓⋓#⬫㑔#㉸ⵗ#⟷ὓ≣ㄫ#䁔ᜁㆳ⋓#ᵝ⾻ᬫⵤⵓ゛ 1
㩆቗⪞
❯# Vrq|# YFO0KJ3:6:F2KJ4:6:F# シ㇫ὓ 2 㯋≿# 㥟⛻㉻# ⊃㏿ᴋ# 㾻㮧# 㐸᜴㇫# 6:#
pp ㇯#Vrq|#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳#≿㧋᷋ + ㇫㿏#啂㣫Ⓥ⇳啃⇳#㿟 , ㄠㇼᴿᵛ 1
㥟⛻㉻#⊃㏿ᴋ#㈜㚠㿏᝗#⵭ㆷ#㣫Ⓥ⇳#㾻㮧シ#㐸᜴㇫#ᚐ⾻⿳#㿠ᴿᵛ 1
ᆧᇊ
⊃㏿⏳#㰬㿫⮓#㐸㊈#㭓〈ㆻ#❫㐷#␿ⵤⵓ゛ 1
᱿ㆻ#ᵛ㣏ᛧᬏ#ⵓ⊜㇫#㉷㿏ẗ#び⊛ᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ 1
PF#㧮ᵆ㘷㘚#≮ẖ#⟆#ⷦⱂ#▖㩗
㥟⛻㉻# ⊃㏿ぇ# ㈜㚠ẓ# PF# 㽻⋓㯄㮧⏳# ⟻␣㿏⊛⓫# PF# 㽻⋓㯄㮧⏳# ⟷ὓ≣ㄫ# 㜓ㆳ⋓#
ᷥㆷ#ᵛ㇃#ṃ⊛⮓#⟻␣㿏ⵤⵓ゛ 1+ ᡯ␳#
#㚯㋧ ,
⊃㏿⏳#‟〫↟⊛#ᵛ㣏㐷#⿁ḻ⋔#㍳㇏㿏ⵤⵓ゛ 1
㡟ᢀ#ⵓ#⟷㍳㇏㿏⓫#⟷⬸ㆻ#ㇼㆻ#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ 1
㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲Ṧ#ⲏㄓ㩂ጚ#ⳮ⪺
ㄧ⮗#⊃㏿#㤘㇫ᬏ#PF#㽻⋓㯄㮧#₇ᴋ#㾻㮧シ#㿟᥏#⊃㏿#䄻ὓ⏳#⟻␣㿓#䄻#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#
㤗㧋᷋ぇ#㈜㚠㿠ᴿᵛ 1
▖⮓▫ⱂ#ⷦⱂ
㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#㈜㚠㿏᝗#ㇿㆻ#ῃぇᴋ#㾻㮧⏳#⬣ㄠ㿏㐷#␿ⵛ#᛺ㆻ#᠃㈜㿠ᴿᵛ 1
ㄫ⚏#㎈ぇᴋ#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#⟻␣㿏っ#㍳ⵤⵓ゛ 1
⊃㏿⏳#㈜㚠㿗#ῃぇᴋ#㠠ᜠㆻ#㍳㐷#⿁ḻ⋔#㍳㇏㿏ⵤⵓ゛ 1
⊃㏿⏳#❫᝷㿗#ῃぇᴋ#⚏ὓⵓ#⊃㏿#㤘ㆻ#㈜㚠㿏っ#㍳ⵤⵓ゛ 1
⊃㏿ᴋ#⴬ḻᙷ#ᰉㆷ#㈜Ⰳぇ⮓ᴋ#ᝧ㶘㇫ᙷ#㾻#び⊛ᙷ#ㇿㆳ☷⋓#㈜ᢧᙻ#❫᝷㿏㐷#␿ⵤⵓ
゛1
㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#㈜㚠㿓#㣫Ⓥ⇳⏳#㯃㇫⢋#Ὠ㇏#㹀㹀㿓#⓫ぇ#ᰊㆻ#ῃぇᴋ#㍳㇏㿏ⵤⵓ゛ 1#
㣫Ⓥ⇳#┟ᷯぇ#ᾧ⇳⮓ᴋ#❯㜫ᙷ#⟿⾿㊌㿫㐷ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ 1
㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#㈜㚠㿏⓫#ㇳ⟷#㣫Ⓥ⇳ぇ⮓ᴋ#⊃㏿㇏#▫ᜃ⋓#⊃㏿#⟷⟻㇫#Ⰳ㊌㇏#ㅻ㣏ぇ#
᝗㊌㿗#ⲏ#〽ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ 1#⬳ᙸᵷ⏳#⬣ㄠ㿏ᛧᬏ#ンⰇㆳ⋓#⊃㏿#⟷⟻ㆻ#⚒㣏᝗#
⬣ㄠ㿏ⵛ#᛺ㆻ#᠃㈜㿠ᴿᵛ 1
㿫⬸ḻᴋ#Vrq| ㇏#㻓㍷#㥟⛻㉻#⊃㏿ぇ#⢻㿏っ#ᵷ㹤#䀜⬸ẏ〿㐷⑃#㍳ㅻ㇏#㿫⬸ḻᴋ#㎈
ⵣ❫ᵛ#⿴ᙻ#ᬥ⴬ᴿᵛ 1
㣫Ⓥ⇳㇏#㈇Ṑ#㝿㊇#ᢧᴜㆻ#⬣ㄠ㿏⓫#㣫Ⓥ⇳㇏#㋼⏏ぇ#ᾧ⇳⮓ᴋ#㇫♯㐷㇏#㝿㊇㇫#䇇⊛
㐷ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ 1#ᡯ≧#᜴ㄧぇᴋ#ⲏṐㆳ⋓#㝿㊇ㆻ#⑕㠋〫#㍳ⵤⵓ゛ 1
㣫Ⓥ⇳㇏#SURJUDP#DH ⏳#⬣ㄠ㿗#ῃぇᴋ#㈇Ṑ#㝿㊇㇫#㈈Ṑ㿏㐷#⿁ᴋ#┟ὓᙷ#ㇿ⴬
ᴿᵛ 1#ᡯ≧#᜴ㄧぇᴋ#ⲏṐㆳ⋓#㝿㊇ㆻ#⑕㠋〫#㍳ⵤⵓ゛ 1
㝿㊇#ⴛㅻ㣏ᙷ#▫㿓ㅇ#┟ὓ⋓#⮛㊌ẏ〫#ㇿㆻ#ῃぇᴋ#㝿㊇ㆻ#⑕㠓#ⲏ#〽⴬ᴿᵛ 1
㈜㚠㿓#⊃㏿⏳#㈘᝗#㣫Ⓥ⇳⏳#Ὓ〫ィ␣㐷#␿ⵤⵓ゛ 1
YFO0KJ3:6:F#⬪ⱞᧆ#㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲Ṧ#▖⮓㩂᝾#ᆧ⮚
㾃∏ⵓシ#㿟᥏#シ㇫ὓ#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#⬣ㄠ㿏⓫#ឈᙸ#ㅻ㣏ぇ⮓#䃋⓫㇏#ㇳ⟷⟻㇫#〫ệ
ㅃ㐷ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ 1#ᡯ≧#᜴ㄧぇᴋ#㇫#䁻⬸㇫#〽〫㐿#ῃᣃ㐷#㎃#ㅻ㣏⏳#㋧㊌㿏っ#
㍳ⵤⵓ゛ 1
⑔ㅇ#ㅻ㣏ぇ⮓#シ㇫ὓ#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#⬣ㄠ㿏⓫#㇫♯㐷ぇ#㝿㊇㇫#⑕㐷#⿁ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ
⴬ᴿᵛ 1#ᡯ≧#᜴ㄧぇᴋ#㇫♯㐷ぇ#㝿㊇㇫#⑕㠧㐿#ῃᣃ㐷#㎃ㆻ#ឈᙸ#ㅻ㣏#⚠䀜ㆳ⋓#㋧㉿
㿏っ#㍳ⵤⵓ゛ 1
YFO0KJ4:6:F#㘾ᳲ#㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲Ṧ#▖⮓㩂᝾#ᆧ⮚
゜ワぇ⮓#㞣へ#ⵓ#㿾⣒㇫#⚏⬣ẗ#ῃぇᴋ#⟷Ⰴẓ#⿘⮯⮓␣#
*
㾃≿〫#⚠㐷#䄻ὓ⏳#⬣ㄠ㿏
っ#㍳ⵤⵓ゛ 1+ ᡯ␳#
#㚯㋧ ,
*
#㾃≿〫#⚠㐷#䄻ὓᴋ#YFO0KJ4:6:F#㉻ㄠㇼᴿᵛ 1
# YFO0KJ4:6:F ぇ⑃#⟷Ⰴẏ〫#ㇿ⴬ᴿᵛ 1
ឈᙸ#ㅻ㣏ぇ⮓#㯋≿#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#⬣ㄠ㿏⓫#䃋⓫#㍳ㅻᙷ#〫ệㅃ㐷ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿ
1#㇫#䁻⬸㇫#〽〫㐿#ῃᣃ㐷#㎃#ㅻ㣏⏳#㋧㊌㿏っ#㍳ⵤⵓ゛ 1
▖⮓▫ⱂ#ⴆ㩆#
㣫Ⓥ⇳ぇ#㇏㿓#㊓㿓#⬣㿤
ᬫ㈜#㾃∏ⵓ⏳#⬣ㄠ㿗#ⲏ#〽⴬ᴿᵛ 1#㾃∏ⵓ⏳#㿫㊓㿓#䄻#⬣ㄠ㿏っ#㍳ⵤⵓ゛ 1
QljkwVkrw/#QljkwVkrw#soxv/#Krorjudp#DI/#QljkwIudplqj/#㉸ワ⮗#␣┟㥟#Ὠ
㇏#ᢧᴜㆷ#⬣ㄠ㿗#ⲏ#〽⴬ᴿᵛ 1
ᆚᵆ#㫮▫
ゟḻᙷ#ᬥㆷ#㈜Ⰳぇ⮓#ᾧ↲㿓#㈜Ⰳ⋓#⊃㏿⏳#㐸㊈#㇫Ṑ㿏⓫#⊃㏿#㻓⓫ぇ#㇫ⴣ㇫#⑱䇿ᴋ#
᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ 1#ᡯ᛺ㆻ#⚠㐷㿏⊛⓫#⊃㏿⏳#⢻ᵇ#➀㐷#Ὠぇ#ᮚ〫#㍳ⵤⵓ゛ 1#⢻ᵇ#➀㐷#
⾿㇏#ゟḻᙷ#㍳ㅻ#ゟḻᙷ#ẏ⓫#⊃㏿⏳#ᤳᬫ#㍳ⵤⵓ゛ 1
㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲#㆗♶㩂ጚ
Ⱈ㼄# ⢃≣ⵓᬏ# ⟷ὓ≣ㄫ# Ⰻ⋓# ⊃㏿# 㻓⓫㇏# ⒳㐷⏳# 㮯〫# ㍳ⵤⵓ゛ 1# 㐷▯# Ὠ㇫# ▲〿ㆻ#
ῃぇᴋ#▴ㆷ#㎈⮨#⮯㊓⋓#⬫㑔#㉸ⵗ#⟷ὓ≣ㄫ#䁔ᜁㆳ⋓#ᵝ⾻ᬫⵤⵓ゛ 1
ربي
لﻌﺘﺳﻺﻟ ﺔﻤ
ّ
ﻤﺼﻣ VCL-HG0737C/HG1737C ﻞﻳدﻮﻣ Sony ﻮﺳ ﻦﻣ هﺬﻫ ﺔﺑ
ّ
ﺮﻘﳌا /ﺔﻀﻳﺮﻌﻟا ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ
٣٧ ﻮﻫ ﺎﻬﻟ ﺢ
ّ
ﺮﳌا ﺮﻄﻗ نﻮﻜﻳ ﻲﺘﻟاو («اﻣﺎﻛ» ةرﺎﺒﻌﺑ هﺎﻧدأ ﺎﻬﻴﻟإ رﺎﺸﻳ) Sony ﻮﺳ زاﺮﻃ ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ ﻞ
ّ
ﺠﺴﻣ ﻊﻣ
.ﻢﻣ
.ﻪﺒﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻴﺳ يﺬﻟا ﻚﺗﻣﺎﻛ ﺢ
ّ
ﺮﻣ ﺮﻄﻗ ﺲﻔﻧ ﻮﻫ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﺮﻄﻗ نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﺔﺳﺪﻌﻟا هﺬﻫ لﻼﺧ ﻦﻣ ةﴍﺎﺒﻣ ﺲﻤﺸﻟا ﱃا ﺮﻈﻨﺗ ﻻ
.ﴫﺒﻟا ناﺪﻘﻓ ﰲ ﺐﺒﺴﺘﻳ وأ ﻚﻴﻨﻴﻋ يذﺆﻳ نأ ﻦﻜ ﻞﻤﻌﻟا اﺬﻫ ﻞﺜﻣ
MC ﺔﻴﻗاو عﺰﻧ لﻮﺣ ﻪﻴﺒﻨﺗ
.ﺎﻬ
ّ
ﻜﻔﻟ ءﻂﺒﺑ ﺎﻬ
ﻔﻠﺑ ﻢﻗو MC ﺔﻴﻗاو قﻮﻓ ﺔﻤﻋﺎﻧ شﻗ ﺔﻌﻄﻗ ﻊﺿ ،ﺦﻟا ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﲆﻋ ﺔﺒ
ّ
ﺮﳌا MC ﺔﻴﻗاو عﺰﻨﻟ
(
ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار)
.ﺔﺳﺪﻌﻟا طﺎﻘﺳإ مﺪﻋ ﲆﻋ صﺮﺣإ ،حوﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹا يدﺎﻔﺘﻟ
.تﺎﺑﺎﺻإ ثوﺪﺣ ﰲ ﺐﺒﺴﺘﻳ نأ ﻦﻜ ﺎﻬﻌﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﰲ صﺮﺤﻟا ﻲ
ّ
ﻮﺗ مﺪﻋ
ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻞﺒﻗ
اﻣﺎﻜﻟا ﱃا ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﺐﻴﻛﱰﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ،ﺢ
ّ
ﺮﳌا وأ MC ﻲﻗاﻮﻟا ،ﺔﺳﺪﻌﻟا ءﺎﻄﻏ ﻊﻣ ﺔﺳﺪﻌﻟا ﺔﻠﻈﻣ عﺰﻨﺑ
ً
وأ ﻢﻗ
.ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا
لﻌﺘﺳﻻا لﻮﺣ تﺎﻈﺣﻼﻣ
.ﻞﻳﻮﺤﺗ ﺔﺳﺪﻋ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺪﻨﻋ ﺢ
ّ
ﺮﻣ لﻌﺘﺳﺈﺑ ﴅﻮﻳ ﻻ
.ﻞﻘﻨﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ عﺰﻨﺑ ﻢﻗ
.ﺎﻬﺘﻴﺒﺜﺗ ءﺎﻨﺛأ ﺔﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﳌا تﺎﻣﺪﺼﻠﻟ ﺔﺳﺪﻌﻟا ﺾﻳﺮﻌﺗ مﺪﻋ ﲆﻋ صﺮﺣإ
.ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﺳﺪﻌﻟا ﲆﻋ ﺔﺳﺪﻌﻟا ﺔﻴﻄﻏأ ﻊﺿ
ً
ﺎاد
.ﻦﻔﻌﻟا ن
ّ
ﻮﻜﺗ ﻊﻨﳌ ﻚﻟذو ﺔﻠﻳﻮﻃ ﺔﻴﻨﻣز ةﱰﻔﻟ ﺐﻃر نﺎﻜﻣ ﰲ ﺔﺳﺪﻌﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺤﺗ ﻻ
ﻦﻜ .ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻌﺑ ﺮﺧآ ﻂﺴﺒﻨﻣ ﺢﻄﺳ وأ ﺔﻟوﺎﻃ ﲆﻋ اﻣﺎﻜﻟا ﻊﺿو ﺪﻨﻋ صﺮﺤﻟا مﺰﺘﻟإ
ﻣﺎﻜﻟا ﻞﻳدﻮﳌ
ً
ﺎﻌﺒﺗ ﻚﻟذو
ً
اﺮﻘﺘﺴﻣ نﻮﻜﻳ ﻻأ اﻣﺎﻜﻟا ﻢﺴﺠﻟ
ﻪﻧﺎﻜﻣ ﰲ ﺔﺳﺪﻌﻟا ءﺰﺟ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻜﻤﳌا ﻏ ﻦﻣ نﻮﻜﻳ ﺪﻘﻓ تاﻣﺎﻜﻟا ﺾﻌﺑ ﲆﻋ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ
ﴪﻴﻟا كﺪﻳ ﲆﻋ ﺔﺳﺪﻌﻟا ءﺰﺟ دﺎﻨﺳإ وأ ﻞﺟرﻷا ﻼﺛ ﻞﻣﺎﺣ لﻌﺘﺳﺎﺑ ﴆﻮﻧ .ﺔﺳﺪﻌﻟا نزو ﻞﻌﻔﺑ ﻚﻟذو
ﻞﻴﻠﺤﺘﻟا نﺈﻓ ،ﺔﻳدﺎﻌﻟا
Sony ﻦﻣ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا تﺎﺳﺪﻌﺑ ﺔﻧرﺎﻘﻣ ةﺒﻛ ةرﻮﺼﺑ ﻞﻴﻠﺤﺘﻟا ﺴﺤﺗ ﻢﺗ ﻪﻧإ ﻦﻣ ﻢﻏﺮﻟﺎﺑ
.ﺰﻛﺮﻤﻠﻟ ﻚﻠﺗ ﻦﻣ
ً
ﻼﻴﻠﻗ ﻞﻗأ ﻲﻄﻴﺤﳌا
ً
ﺎﻌﺒﺗ يرﺆﺒﻟا ﺰﻴﻛﱰﻟا جرﺎﺧ ةرﻮﺼﻟا نﻮﻜﺗ ﺪﻗ ،ﺎﻘﻠﺘﻟا يرﺆﺒﻟا ﺰﻴﻛﱰﻟا ﺔﻔﻴﻇو لﻌﺘﺳﺎﺑ اﻣﺎﻜﻟا لﻌﺘﺳإ ﺪﻨﻋ
.
ً
ﺎﻳوﺪﻳ يرﺆﺒﻟا ﺰﻴﻛﱰﻟا ﻂﺒﻀﺑ ﻢﻗ ،اﺬﻫ ثﺪﺣ اذا .ﻚﻳﺪﻟ اﻣﺎﻜﻟا عﻮﻨﻟ
يرﺆﺒﻟا ﺰﻴﻛﱰﻟا ﻞﻤﻌﻳ ﻦﻠﻓ اﻣﺎﻜﻟا ﰲ
PROGRAM AE ﺞﻣﱪﳌا ﺎﻘﻠﺘﻟا ﻮﻀﻟا ﺾﻳﺮﻌﺘﻟا لﻌﺘﺳا ﺪﻨﻋ
.ﺔﻟﺎﺤﻟا ﻚﻠﺗ ﰲ
ً
ﺎﻳوﺪﻳ يرﺆﺒﻟا ﺰﻴﻛﱰﻟا ﻂﺒﺿأ .عﺎﺿوﻷا ﺾﻌﺑ ﰲ ﺎﻘﻠﺘﻟا
.ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻻ ﺎﻣ ﻊﺿو ﲆﻋ يرﺆﺒﻟا ﺰﻴﻛﱰﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻂﺒﺿ ﺪﻨﻋ يرﺆﺒﻟا ﺰﻴﻛﱰﻟا ﻂﺒﺿ ﻚﻨﻜ ﻻ
.ﻂﻘﻓ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺔﺒ
ّ
ﺮﳌا ﺔﺳﺪﻌﻟا ﻦﻣ اﻣﺎﻜﻟا ﻚﺴ ﻻ
VCL-HG0737C ﺔﻀﻳﺮﻌﻟا ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ لﻌﺘﺳا ﺪﻨﻋ
ﺔﻳواﺰﻟا ﻊﺿو ﰲ ﺘﻌﻣ نﻮﻜﻳ ﺪﻗ ﺔﺷﺎﺸﻟا ﻦﻣ ءﺰﺟ نﺈﻓ ،شﻼﻓ لﻌﺘﺳﺎﺑ ﺔﻀﻳﺮﻋ ﻞﻳﻮﺤﺗ ﺔﺳﺪﻋ لﻌﺘﺳإ ﺪﻨﻋ
.ﺛﺄﺘﻟا ﻲﻔﺘﺨﻳ نا ﱃا موﺰﻟا ﻊﺿﻮﻣ ﻂﺒﻀﺑ ﻢﻗ ،اﺬﻫ ثﺪﺣ اذا .ﺔﻀﻳﺮﻌﻟا
ثﺪﺣ اذا .يرﺆﺒﻟا ﺰﻴﻛﱰﻟا جرﺎﺧ ةرﻮﺼﻟا نﻮﻜﺗ ﺪﻗ ،ﺐﻳﺮﻘﺘﻟا ﻊﺿو ﰲ ﺔﻀﻳﺮﻋ ﻞﻳﻮﺤﺗ ﺔﺳﺪﻋ لﻌﺘﺳإ ﺪﻨﻋ
.
ً
ﺎﻳرﺆﺑ ةرﻮﺼﻟا ﺰﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻳ نا ﱃا ﺔﻀﻳﺮﻌﻟا ﺔﻳواﺰﻟا ﻊﺿﻮﻣ هﺎﺠﺗﺎﺑ موﺰﻟا ﻂﺒﻀﺑ ﻢﻗ ،اﺬﻫ
VCL-HG1737C ﺔﺑ
ّ
ﺮﻘﳌا ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ لﻌﺘﺳا ﺪﻨﻋ
ءﺎﻨﺛأ ﺲﻤﺸﻟا ءﻮﻀﻟ تﺎﺳﺎﻜﻌﻧإ ثوﺪﺣ لﺘﺣإ كﺎﻨﻫ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻘﻓﺮﳌا * ﺞﻫﻮﻟا ﻊﻨﻣ ﺔﻠﻈﻣ ﺔﻴﻟﻜﻟا ﻞﻤﻌﺘﺳإ
( ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار) .جرﺎﺨﻟا ﰲ ﺮﻳﻮﺼﺘﻟا
.VCL-HG1737C ﻞﻳدﻮﻤﻠﻟ
ً
ﺎﺼﻴﺼﺧ ﺔﻋﻮﻨﺼﻣ ﺞﻫﻮﻟا ﻊﻨﻣ ﺔﻠﻈﻣ *
.VCL-HG1737C ﻞﻳدﻮﳌا ﻊﻣ ﻂﻘﻓ ﺔﻘﻓﺮﻣ
ﻂﺒﺿأ .ﺔﻤﻠﻈﻣ ﺔﺷﺎﺸﻟﺎﺑ ﺔﻄﻴﺤﳌا ﺔﻘﻄﻨﳌا ﺢﺒﺼﺗ ﺪﻘﻓ ﺔﻀﻳﺮﻋ ﺔﻳواز ﻊﺿو ﰲ ﺔﺑ
ّ
ﺮﻘﳌا ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ لﻌﺘﺳا ﺪﻨﻋ
.ﺛﺄﺘﻟا اﺬﻫ ﻲﻔﺘﺨﻳ نأ ﱃا موﺰﻟا ﻊﺿو
لﻌﺘﺳﻻا ﲆﻋ دﻮﻴﻗ
:ﻚﻳﺪﻟ ﻲﺘﻟا اﻣﺎﻜﻠﻟ
ً
ﺎﻌﺒﺗ
.لﻌﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ شﻼﻔﻟا ءﺎﻐﻟﺈﺑ ﻢﻗ .
ً
ﺎﻨﻜﻤﻣ ﲇﺧاﺪﻟا شﻼﻔﻟا لﻌﺘﺳا نﻮﻜﻳ ﻻ ﺪﻗ
وأ
Hologram AF وأ NightShot plus وأ NightShot ﻞﺜﻣ ﻒﺋﺎﻇو لﻌﺘﺳا ﻦﻣ ﻦﻜﻤﺘﺗ ﻻ ﺪﻗ
.ءاﺮﻤﺤﻟا ﺖﺤﺗ ﺔﻌﺷﻷﺎﺑ ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟا وأ NightFraming
ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻒ
ّ
ﺜﻜﺗ
ﻊﺿ ،ﻚﻟذ يدﺎﻔﺘﻟ .ﺔﺳﺪﻌﻟا ﲆﻋ ﺔﺑﻮﻃر ﺮﻬﻈﺗ ﺪﻘﻓ ةﴍﺎﺒﻣ ﺊﻓاد نﺎﻜﻣ ﱃا درﺎﺑ نﺎﻜﻣ ﻦﻣ ﻚﺘﺳﺪﻋ رﺎﻀﺣإ ﻢﺗ اذإ
ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ىﻮﺘﺴﻣ ﺲﻴﻜﻟا ﻞﺧاد ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﻞﺼﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋو .ﻞﺛﻣ ءﳾ وأ ﻚﻴﺘﺳﻼﺑ ﺲﻴﻛ ﰲ ﺔﺳﺪﻌﻟا
.ﺲﻴﻜﻟا ﻦﻣ ﺔﺳﺪﻌﻟا جﺮﺧأ ،ﺔﻄﻴﺤﳌا
ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﻒﻴﻈﻨﺗ
.ﺔﺳﺪﻌﻟا ﺢﻄﺳ ﻦﻋ رﺎﺒﻏ يأ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺔﻤﻋﺎﻧ ةﺎﺷﺮﻓ وأ ﺔﺨﻓﺎﻧ ةﺎﺷﺮﻓ ﻞﻤﻌﺘﺳإ
ﺮﺧأ تﺎﺨﻄﻠﺗ وأ ﻊﺑﺎﺻأ تﺼﺑ يأ ﺔﻟازإو ﺢﺴﳌ لﺪﺘﻌﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ لﻮﻠﺤﻣ ﻦﻣ ﻞﻴﻠﻘﺑ ﺔﺒ
ّ
ﺮﻣ شﻗ ﺔﻄﻗ ﻞﻤﻌﺘﺳإ
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony VCL-HG1737C 取扱説明書

カテゴリー
カメラレンズ
タイプ
取扱説明書