Joolz Aer footboard carrying your toddler folds ユーザーマニュアル

  • Joolz Aer フットボードの取扱説明書の内容を読み終えました。このフットボードの取り付け方、安全な使用方法、そしてよくある質問などについて、ご不明な点がございましたら、お気軽にご質問ください。最大積載重量や安全上の注意など、重要な情報もご説明できます。
  • フットボードの取り付け方法は?
    フットボードの最大積載重量は?
    フットボードの使用上、注意すべき点は?
    ベビーカーにフットボードを取り付ける前に、何を確認する必要がありますか?
designed in The Netherlands
instruction manual
Joolz Aer footboard
instruction manual
Gebrauchsanweisung
gebruiksaanwijzing
manuel d’instructions
manual de instrucciones
manual de instruções
manuale di istruzioni
bruksanvisning
bruksanvisning
käyttöopas
instruktioner
инструкц ия по эксплуатац ии
instrukcja obsługi
інструкція з експлуатації
kasutusjuhend
lietošanas instrukcija
instrukcijų vadovas
navodila za uporabo
priručnik za upotrebu
vod k použi
инструкция
manual de instrucțiuni
priručnik za upotrebu
használati útmutató
vod na poitie
οδηγίες χρήσης
handleiding
说明手册
說明手冊
説明書
사용 설명서
अनुदेश पुस्तिका
คู่มือการใช้งาน
manual arahan
buku petunjuk
دفترچه راهنما
en
de
nl
fr
es
pt
it
sv
no
fi
da
ru
pl
uk
ee
lv
lt
sl
hr
cs
bg
ro
sr
hu
sk
gr
ar
za
zh
tw
jp
ko
hi
th
ms
id
ir
2x
3 4
1
RL
2
how to install
5
9 10
6
87
11 12
how to use the brake
Nutzungshinweise Bremse - comment utiliser le frein
en
ENGLISH
IMPORTANT: PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USAGE AND
KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE.
WARNING
+Use footboard with caution. Like with
any ride on products there are hazards
associated with its use.
+Always inspect product before use and
make sure it is correctly secured.
+Never leave your child unattended on
the footboard.
+The maximum carrying weight for the
footboard is 22 kg/50 lbs.
+The footboard is intended to be used
by one child.
+Make sure the child carefully steps
onto the footboard.
+Do not let the child play on the
footboard.
+When attached to the pushchair the
footboard it is not suitable for running
and skating.
+Take care when using the footboard
over rough, irregular or sloped terrain.
+Let the child step off the footboard
when riding up or down an obstacle.
+Always hold on to the pushchair when
your child is using the footboard.
+Always make sure the brake of the
pushchair is engaged before attaching
the footboard.
+Be aware the child can unintentionally
release the brake when standing on
the footboard.
+The child should wear sturdy and
closed toed shoes with sufficient grip
while standing on the footboard.
de
DEUTSCH
WARNUNG
+Verwende das Mitfahrbrett mit
Vorsicht. Mit seinem Gebrauch sind
gewisse Risiken verbunden.
+Überprüfe das Produkt immer vor dem
Gebrauch und vergewissere Dich,
dass es richtig befestigt ist.
+Lass Dein Kind niemals unbeaufsichtigt
auf dem Mitfahrbrett stehen.
+Das maximale Ladegewicht für das
Mitfahrbrett beträgt 22 kg.
+Das Mitfahrbrett ist für den Gebrauch
eines einzigen Kindes vorgesehen.
+Stelle sicher, dass das Kind vorsichtig
auf das Mitfahrbrett steigt.
+Das Kind darf nicht auf dem
Mitfahrbrett spielen.
+Wenn das Mitfahrbrett am
Kinderwagen angebracht ist, darf
er nicht zum Laufen und Skaten
verwendet werden.
+Sei vorsichtig, wenn das Mitfahrbrett in
einem rauen, unebenen Terrain oder
an Hängen verwendet wird.
+Das Kind muss vom Mitfahrbrett
absteigen, wenn über ein Hindernis
gefahren wird.
+Halte den Kinderwagen immer fest,
wenn ein Kind auf dem Mitfahrbrett
mitfährt.
+Versichere Dich beim Anbringen des
Mitfahrbretts immer, dass die Bremse
angezogen ist.
+Beachte, dass das Kind beim Stehen
auf dem Mitfahrbrett unbeabsichtigt
die Bremse lösen kann.
+Das Kind sollte feste und geschlossene
Schuhe mit ausreichendem Halt tragen,
während es auf dem Mitfahrbrett steht.
WICHTIG: BITTE LESEN SIE SICH DIESE ANWEISUNGEN VOR DER VERWENDUNG
SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE FÜR REFERENZZWECKE AUF.
NEDERLANDS
nl
WAARSCHUWING
+Gebruik het meerijdplankje
voorzichtig. Er zijn gevaren verbonden
aan het gebruik ervan.
+Zorg ervoor dat het meerijdplankje
correct is bevestigd voordat uw kind
erop gaat staan.
+Laat uw kind nooit zonder toezicht op
het meerijdplankje staan.
+De maximaal toelaatbare belasting
voor het meerijdplankje is 22 kg.
+Het meerijdplankje is bedoeld voor
één kind tegelijk.
+Zorg ervoor dat het kind voorzichtig
op het meerijdplankje stapt.
+Laat uw kind niet spelen op het
meerijdplankje.
+Wanneer het meerijdplankje is
bevestigd aan de kinderwagen is het
niet toegestaan hiermee te rennen of
te rolschaatsen.
+Wees voorzichtig wanneer u het
meerijdplankje gebruikt op ruw,
onregelmatig of heuvelachtig terrein.
+Laat uw kind afstappen wanneer u een
obstakel op- of af rijdt.
+Houd altijd de kinderwagen vast als
uw kind op het meerijdplankje staat
om te voorkomen dat de kinderwagen
omvalt.
+Zorg ervoor dat de kinderwagen
op de rem staat vóórdat u het
meerijdplankje bevestigt.
+Houd er rekening mee dat de rem
onbedoeld gedeactiveerd kan
worden wanneer uw kind op het
meerijdplankje staat.
+Laat uw kind dichte schoenen met
voldoende grip dragen bij gebruik van
het meerijdplankje.
BELANGRIJK: NEEM DEZE AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG DOOR
EN BEWAAR ZE VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
fr
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
+Utiliser la planche à roulettes avec
précaution. Comme c’est le cas de tous
les produits permettant le déplacement,
l’utilisation de la planche présente
certains risques.
+Inspectez toujours le produit
avant utilisation et vérifiez qu’il est
correctement fixé à la poussette.
+Ne laissez jamais votre enfant sans
surveillance sur la planche.
+Le poids maximum pour la planche est
de 22 kg.
+La planche est destinée à l’utilisation
par un seul enfant.
+Assurez-vous que l’enfant monte sur la
planche avec prudence.
+Ne laissez pas votre enfant jouer sur la
planche.
+Lorsqu’elle est fixée à la poussette,
la planche à roulettes ne convient
pas pour faire du jogging ou des
promenades en rollers.
+Faites preuve de prudence lorsque
vous utilisez la planche sur des
surfaces irrégulières, accidentées ou
en pente.
+Faites descendre l’enfant de la planche
lorsque vous franchissez ou avancez
par-dessus un obstacle.
+Gardez toujours la poussette en main
lorsque votre enfant utilise la planche.
+Vérifiez toujours que le frein de la
poussette est engagé lorsque vous
fixez la planche.
+Veuillez garder à l’esprit que l’enfant
peut accidentellement desserrer le frein
lorsqu’il se tient sur la planche.
+L’enfant devrait toujours porter des
chaussures solides à bout fermé et
semelles non glissantes lorsqu’il se tient
sur la planche.
IMPORTANT: VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER
LA POUSSETTE ET CONSERVEZ-LES POUR FUTURE RÉFÉRENCE.
ESPAÑOL
es
ADVERTENCIA
+Usa el patín con precaución. Al
igual que con cualquier producto de
conducción, existen riesgos asociados
a su uso.
+Inspecciona el producto siempre antes
de usarlo y cerciórate de que esté
correctamente asegurado.
+No dejes a los niños nunca sin
supervisión sobre el patín.
+El peso máximo de carga para el patín
es de 22 kg/ 50 lbs.
+El patín está destinado a ser utilizado
por un niño.
+Asegúrate de que el niño se suba al
patín con cuidado.
+No permitas que los niños jueguen en
el patín.
+Cuando está unido al carrito, el patín
a no es adecuado para correr y
patinar.
+Ten cuidado al usar el patín sobre
superficies dificultosas, irregulares o en
pendientes.
+Deja que el niño se baje del patín para
subir o bajar un obstáculo.
+Sostén siempre el carrito cuando tu
hijo esté usando el patín.
+Asegúrate siempre de que el freno está
activado al acoplar el patín.
+Ten en cuenta que el niño puede soltar
involuntariamente el freno cuando se
para en el patín.
+El niño debe usar zapatos robustos
y cerrados con suficiente agarre
mientras está de pie en el patín.
IMPORTANTE: LEE ESTAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE ANTES DE USAR Y
GUÁRDALAS PARA CONSULTAS FUTURAS.
pt
PORTUGUÊS
AVISO
+Utilize o apoio para pés com cuidado.
À semelhança de qualquer outro
produto sobre o qual se desloque, há
riscos associados ao seu uso.
+Inspecione sempre o produto antes de
utilizar e certifique-se de que está bem
preso.
+Nunca deixe o seu filho no apoio para
pés sem vigilância.
+O peso de transporte máximo do
apoio para pés é de 22 kg/50 lbs.
+O apoio para pés destina-se a ser
utilizado por uma só criança.
+A criança deverá subir para o apoio
para pés com muito cuidado.
+Não deixe a criança brincar no apoio
para pés.
+Quando o apoio para pés está preso
ao carrinho, não é adequado para
corrida nem para patins.
+Tenha cuidado quando utilizar o
apoio para pés em terreno áspero,
irregular ou inclinado.
+A criança deverá sair de cima
do apoio para pés sempre que
for necessário subir ou descer um
obstáculo.
+Agarre sempre o carrinho quando a
criança estiver a utilizar o apoio para
pés.
+Certifique-se sempre de que o travão
do carrinho está ativado antes de
prender o apoio para pés.
+Tenha atenção porque a criança pode
soltar o travão sem querer quando
está de pé em cima do apoio.
+A criança deve usar calçado robusto,
fechado à frente, com aderência
suficiente quando ficar de pé no apoio
para pés.
IMPORTANTE: LEIA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO E
GUARDE-AS PARA CONSULTA FUTURA.
ITALIANO
it
AVVERTENZA
+Usare la pedana con cautela. Come
per qualsiasi prodotto cavalcabile,
l’uso può comportare dei pericoli.
+Ispezionare sempre il prodotto prima
dell’uso e assicurarsi che sia fissato
correttamente.
+Non lasciare mai il bambino
incustodito sulla pedana.
+Il carico massimo sulla pedana è di
22 kg.
+La pedana è destinata all’uso da parte
di un bambino.
+Accertarsi che il bambino salga con
cautela sulla pedana.
+Non permettere al bambino di giocare
con la pedana.
+Quando è fissata al passeggino la
pedana non è adatta per correre e
pattinare.
+Fare attenzione quando si utilizza la
pedana su superfici ruvide, irregolari o
inclinate.
+Fare scendere il bambino dalla
pedana prima di superare un ostacolo.
+Tenere sempre il passeggino quando il
bambino sta usando la pedana.
+Assicurarsi sempre che il freno sia
attivato prima di fissare la pedana.
+Tenere presente che il bambino può
sbloccare involontariamente il freno
quando è in piedi sulla pedana.
+Il bambino deve indossare scarpe
robuste e a punta chiusa e con una
buona aderenza mentre è in piedi sulla
pedana.
IMPORTANTE: SI PREGA DI LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI ATTENTAMENTE PRIMA
DELL’USO E DI CUSTODIRLE PER OGNI EVENIENZA.
sv
SVENSKA
VARNING
+Var försiktig när du använder
ståbrädan. Precis som vid
användningen av alla andra typer
av produkter som man kan åka på
kan man utsätta sig för risker när man
använder den här produkten.
+Besikta alltid produkten före
användning och kontrollera att alla
komponenter är korrekt fastsatta.
+Lämna aldrig barnet utan uppsikt på
ståbrädan.
+Barnet som använder ståbrädan får
inte väga mer än 22 kg.
+Ståbrädan ska användas av ett barn i
taget.
+Kontrollera att barnet är försiktigt när
det ställer sig på ståbrädan.
+Låt inte barnet leka på ståbrädan.
+Spring eller åk inte rullskridskor när
ståbrädan är fäst i barnvagnen.
+Iaktta försiktighet om ståbrädan
används mot ojämnt, knaggligt
underlag eller i sluttande terräng.
+Vid körning över ett hinder får barnet
inte stå på ståbrädan.
+Håll alltid i barnvagnen när ditt barn
använder ståbrädan.
+Kontrollera alltid att bromsen är
åtdragen innan du fäster ståbrädan.
+Tänk på att barnet ofrivilligt kan
komma åt bromsen, så att den släpper,
när det står på ståbrädan.
+När barnet står på ståbrädan ska
det ha på sig robusta skor med bra
gripförmåga utan öppning för tårna.
VIKTIGT: LÄS DENNA BRUKSANVISNING NOGA FÖRE ANVÄNDNING OCH SPARA
DEN FÖR FRAMTIDA BRUK.
NORSK
no
ADVARSEL
+Bruk ståbrettet med forsiktighet. I likhet
med hvilken som helst kjøring med
produkter er det fare forbundet med
bruken.
+Kontroller alltid produktet før bruk og
pass på at det er riktig festet.
+Ikke la barnet være uten tilsyn på
ståbrettet.
+Maksimum bærevekt for ståbrettet er
22 kg/50 lbs.
+Ståbrettet er ment for å brukes av ett
barn.
+Pass på at barnet går forsiktig på
ståbrettet.
+Ikke la barnet leke på ståbrettet.
+Når den er festet til barnevognen,
er ståbrettet ikke egnet for løping og
fraspark.
+Vær forsiktig når du bruker ståbrettet
over grovt, ujevnt eller skrått terreng.
+La barnet gå av ståbrettet når du kjører
opp eller ned et hinder.
+Hold alltid på barnevognen når barnet
bruker ståbrettet.
+Pass alltid på at bremsen er på
barnevognen før festing av ståbrettet.
+Vær oppmerksom på at barnet utilsiktet
kan løsne bremsen når det står på
ståbrettet.
+Barnet skal ha robuste og lukkede sko
med tilstrekkelig grep mens det står på
ståbrettet.
VIKTIG: VENNLIGST LES DISSE BRUKSANVISNINGENE NØYE FØR BRUK OG
OPPBEVAR DEM FOR FREMTIDIG REFERANSE.
fi
SUOMI
VAROITUS
+Käytä seisomalautaa varoen. Kuten
mihin tahansa päällä seistäviin
tuotteisiin, sen käyttöön liittyy
vaaratekijöitä.
+Tarkasta aina tuote ennen käyttöä ja
varmista, että se on oikein kiinnitetty.
+Älä koskaan jätä lasta ilman valvontaa
seisomalaudalle.
+Seisomalaudan suurin
kantokapasiteetti on 22 kg/50 lbs.
+Seisomalauta on tarkoitettu yhden
lapsen käyttöön.
+Varmista, että lapsi astuu varovasti
seisomalaudalle.
+Älä anna lapsen leikkiä
seisomalaudalla.
+Kun seisomalauta on kiinnitetty
lastenrattaisiin, se ei sovi juoksuun tai
luisteluun.
+Ole varovainen, kun seisomalautaa
käytetään kuoppaisessa,
epätasaisessa tai kaltevassa
maastossa.
+Anna lapsen astua pois
seisomalaudalta kuljettaessa estettä
ylös tai alas.
+Pidä aina kiinni lastenrattaista, kun
lapsesi käyttää seisomalautaa.
+Varmista aina, että lastenrattaiden
jarru on päällä ennen seisomalaudan
kiinnittämistä.
+Huomioi, että lapsi voi tahattomasti
vapauttaa jarrun seistessään
seisomalaudalla.
+Lapsen tulee käyttää tukevia ja
umpikärkisiä kenkiä, joissa on riittävä
pito, seistessään seisomalaudalla
TÄRKEÄÄ: LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ JA PIDÄ NE
TALLELLA MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN.
DANSK
da
ADVARSEL
+Brug ståbrættet med forsigtighed. Som
ved ethvert andet produkt er der også
farer forbundet med brugen af dette.
+Undersøg altid produktet før brug, og
sørg for, at det er sikret korrekt.
+Lad aldrig dit barn benytte ståbrættet
uden opsyn.
+Den maksimale belastning for
ståbrættet er 22 kg.
+Ståbrættet må kun benyttes ét barn ad
gangen.
+Kontrollér, at barnet træder forsigtigt
op på ståbrættet.
+Lad ikke barnet lege med ståbrættet.
+Når ståbrættet er fastgjort til
klapvognen/barnevognen, er det ikke
egnet til løb og skøjteløb.
+Vær forsigtig, når ståbrættet bruges på
ujævne, uregelmæssige eller skrående
overflader.
+Lad barnet stå af ståbrættet, når der
køres op eller ned af en forhindring.
+Hold altid fast i klapvognen/
barnevognen, når barnet bruger
ståbrættet.
+Sørg altid for, at bremsen er aktiveret
på klapvognen/barnevognen, når
ståbrættet monteres.
+Vær opmærksom på, at barnet
utilsigtet kan løsne bremsen, mens det
står på ståbrættet.
+Barnet bør bære robuste og lukkede
sko med tilstrækkeligt fodfæste, mens
det står på ståbrættet.
VIGTIGT: LÆS DISSE INSTRUKTIONER OMHYGGELIGT FØR BRUG, OG GEM DEM TIL
FREMTIDIG REFERENCE.
ru
РУССКИЙ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
+Пользуйтесь подножкой с
осторожностью. Использование
данного продукта сопряжено с
определенными рисками, равно как
и использование любого продукта
для катания.
+Не забывайте перед
использованием осмотреть продукт
и убедиться, что он правильно
установлен.
+Никогда не оставляйте ребенка
без присмотра на установленной
подножке.
+Максимальная нагрузка на
подножку составляет 20 кг
(50 фунта).
+Подножка предназначена только для
одного ребенка.
+Проследите за тем, чтобы ребенок
правильно встал на подножку.
+Не позволяйте ребенку играть на
подножке.
+Складная детская коляска с
установленной подножкой не
предназначена для бега или катания
на коньках.
+Соблюдайте осторожность при
использовании подножки на
шероховатых, наклонных или
неровных поверхностях.
+При спуске с препятствия или
подъеме на него ребенок должен
сойти с подножки.
+Всегда придерживайте складную
детскую коляску, когда ребенок
стоит на подножке.
+Перед установкой подножки
проверяйте, поставлена ли коляска
на тормоз.
+Помните о том, что ребенок может
нечаянно снять коляску с тормоза,
стоя на подножке.
+Ребенок, стоящий на подножке,
должен быть в крепкой обуви с
закрытым носком, которая хорошо
сидит на ноге.
ВАЖНО: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ ПЕРЕД
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ИЗДЕЛИЯ, И СОХРАНИТЕ ЕЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
POLSKI
pl
OSTRZEŻENIE
+Należy zachować ostrożność przy
korzystaniu z dostawki. Tak, jak
w przypadku każdego produktu
przeznaczonego do jazdy,
korzystanie z dostawki wiąże się z
pewnymi zagrożeniami.
+Przed każdym użyciem należy
sprawdzić produkt i upewnić się, że
jest prawidłowo zabezpieczony.
+Nigdy nie zostawiać dziecka bez
opieki na dostawce.
+Maksymalna nośność dostawki wynosi
22 kg/50 funty.
+Z dostawki może jednorazowo
korzystać jedno dziecko.
+Należy dopilnować, żeby dziecko
ostrożnie wchodziło na dostawkę.
+Dziecko nie powinno bawić się na
dostawce.
+Po zamontowaniu dostawki przy
wózku nie nadaje się on do biegania i
jazdy na rolkach.
+Zachować ostrożność podczas
korzystania z dostawki na nierównych,
nieregularnych lub pochyłych
powierzchniach.
+Podczas pokonywania przeszkód
dziecko powinno zejść z dostawki.
+Zawsze trzymać wózek podczas
korzystania przez dziecko z dostawki.
+Zawsze upewniać się, że hamulec
wózka jest zablokowany podczas
mocowania dostawki.
+Należy pamiętać, że dziecko może
przypadkowo zwolnić hamulec, stojąc
na dostawce.
+Dziecko powinno mieć na sobie
solidne buty z zasłoniętymi palcami,
zapewniające odpowiednią
przyczepność podczas jazdy na
dostawce.
WAŻNE: ZAPOZNAJ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ I ZACHOWAJ JĄ W CELU
UŻYCIA W PRZYSZŁOŚCI.
uk
УКРАЇНСЬКА
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
+Використовуйте підніжку з
обережністю. При поїздках із
застосуванням підніжок існує
небезпека, пов’язана з їх
використанням.
+Завжди перевіряйте стан
виробу перед використанням і
переконайтесь, що він правильно
закріплений.
+Ніколи не залишайте дитину без
нагляду при встановленій підніжці.
+Максимальна вага, яку може
витримувати підніжка, становить
20 кг (50 фунта).
+Підніжка призначена для
використання однією дитиною.
+Переконайтеся, що дитина
обережно стає на підніжку.
+Не дозволяйте дитині грати на
підніжці.
+При прикріпленні до дитячого
складаного візка підніжку не можна
використовувати для бігу та катання.
+Будьте обережні при використанні
підніжки на шорсткуватих, нерівних
або похилих поверхнях.
+При об’їзді перешкод дозволяйте
дитині забирати ноги з підніжки.
+Завжди притримуйте дитячий
складаний візок, коли дитина ступає
на підніжку.
+При встановленні підніжки завжди
перевіряйте, чи увімкнені гальма на
дитячому складаному візку.
+Майте на увазі, що дитина може
ненавмисно вимкнути гальмо, стоячи
на підніжці.
+Стоячи на підніжці, дитина повинна
носити міцне та закрите взуття з
достатнім щепленням.
ВАЖЛИВО: УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ ПЕРЕД ПОЧАТКОМ
КОРИСТУВАННЯ ВИРОБОМ ТА ЗБЕРЕЖІТЬ ЇЇ ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО
ВИКОРИСТАННЯ.
EESTI
ee
HOIATUS
+Kasutage seisualust ettevaatlikult.
Nagu kõigi toodetega, millele
toetudes liigutakse, esineb ka selle
kasutamisega seonduvaid ohte.
+Vaadake toode alati enne kasutamist
üle ja veenduge, et see on korralikult
kinnitatud.
+Ärge kunagi jätke last seisualusele
järelevalveta.
+Seisualuse maksimaalne kandevõime
on 22 kg.
+Seisualust tohib korraga kasutada
ainult üks laps.
+Veenduge, et laps astuks ettevaatlikult
seisualusele.
+Ärge lubage lapsel seisualusel
mängida.
+Kui seisualus on jalutuskärule
kinnitatud, siis ei sobi see enam
jooksmiseks ega rulluisutamiseks.
+Olge ettevaatlik, kui liigute
seisualusega ebatasasel, ebaühtlasel
või kaldpinnal.
+Kui liigute takistusest üles või alla, laske
lapsel enne seisulaualt maha astuda.
+Hoidke alati jalutuskärust kinni, kui laps
kasutab seisualust.
+Enne seisualuse kinnitamist veenduge
alati, et jalutuskäru pidur on
rakendatud.
+Pidage meeles, et seisualusel seistes
saab laps kogemata piduri vabastada.
+Seisualusel seistes peaks lapsel
olema jalas kinnise ninaga tugevad ja
piisavalt libisemiskindlad jalatsid.
TÄHTIS! ENNE KASUTAMIST LUGEGE NEED SUUNISED HOOLIKALT LÄBI JA HOIDKE
EDASPIDI KASUTAMISEKS ALLES.
/