5000

Bosch Power Tools GmbH 5000 ユーザーマニュアル

  • こんにちは!Bosch GGS 5000とGGS 5000Lストレートグラインダーの取扱説明書の内容を理解しています。製品の使用方法、安全上の注意、メンテナンス方法など、どのような質問にもお答えします。お気軽にご質問ください!
  • グラインダーを使用する際の安全上の注意点は?
    アクセサリーの交換方法は?
    メンテナンス方法は?
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 2F2 (2015.08) O / 67 ASIA
GGS Professional
5000 | 5000 L
en Original instructions
fr Notice originale
pt Manual original
cn 正本使用说明书
tw 原始使用說明書
ko 사용 설명서 원본
th หนงสอคู่มือการใชงานฉบบตนแบบ
id Petunjuk-Petunjuk untuk Penggunaan Orisinal
vi Bn gc hướng dn s dng
ar
fa
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
OBJ_BUCH-1420-007.book Page 1 Thursday, July 28, 2016 10:43 AM
2 |
1 609 92A 2F2 | (27.7.16) Bosch Power Tools
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 5
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 17
中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 페이지 32
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Bahasa Indonesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Halaman 42
Tiếng Vit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trang 48
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
OBJ_BUCH-1420-007.book Page 2 Wednesday, July 27, 2016 3:16 PM
| 3
Bosch Power Tools 1 609 92A 2F2 | (27.7.16)
GGS 5000
GGS 5000 L
2 3 4 6
1
5
2 3 7
6
1
5
L0
10
OBJ_BUCH-1420-007.book Page 3 Wednesday, July 27, 2016 3:16 PM
1 609 92A 2F2 | (27.7.16) Bosch Power Tools
4 |
B
A
9
9
3
9
8
2
2
GGS 5000
GGS 5000 L
OBJ_BUCH-1420-007.book Page 4 Wednesday, July 27, 2016 3:16 PM
English | 5
Bosch Power Tools 1 609 92A 2F2 | (27.7.16)
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
WARNING
OBJ_BUCH-1420-007.book Page 5 Wednesday, July 27, 2016 3:16 PM
6 | English
1 609 92A 2F2 | (27.7.16) Bosch Power Tools
Safety Warnings for Straight Grinders
Safety Warnings Common for Grinding
This power tool is intended to function as a grinder.
Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
This power tool is not recommended for sandpaper
grinding, wire brushing, polishing and abrasive cut-off
operations. Operations for which the power tool was not
designed may create a hazard and cause personal injury.
Do not use accessories which are not specifically de-
signed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
The rated speed of the grinding accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on the pow-
er tool. Grinding accessories rotating faster than their per-
mitted speed can break and fly around.
The outside diameter and the thickness of your acces-
sory must be within the capacity rating of your power
tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
The arbour size of wheels, sanding drums or any other
accessory must properly fit the spindle or collet of the
power tool. Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance, vibrate
excessively and may cause loss of control.
Mandrel-mounted wheels, grinding cylinders, cutting
tools or other accessories must be inserted fully into
the collet or chuck. The “protrusion” or exposed part of
the mandrel between grinding accessory and collet or
chuck must be minimal. If the mandrel is not sufficiently
clamped or the grinding accessory is too far forward, the
accessory may become loose and be ejected at great
speed.
Do not use a damaged accessory. Before each use in-
spect the accessory such as abrasive wheels for chips
and cracks, sanding drum for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked wires. If power
tool or accessory is dropped, inspect for damage or in-
stall an undamaged accessory. After inspecting and in-
stalling an accessory, position yourself and bystanders
away from the plane of the rotating accessory and run
the power tool at maximum no-load speed for one min-
ute. Damaged accessories will normally break apart during
this test time.
Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing pro-
tectors, gloves and shop apron capable of stopping
small abrasive or workpiece fragments. The eye protec-
tion must be capable of stopping flying debris generated
by various operations. The dust mask or respirator must be
capable of filtrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may cause
hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
Hold the power tool only by the insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own con-
necting cable. Cutting accessory contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
Always hold the tool firmly in your hand(s) during the
start-up. The reaction torque of the motor, as it acceler-
ates to full speed, can cause the tool to twist.
If possible, use clamps to fix the workpiece. Never hold
a small workpiece in one hand whilst operating the
power tool in the other. Clamping small workpieces gives
you both hands free to better control the power tool.
Round workpieces such as wooden dowels, bars or pipes
tend to roll away when being cut, which can cause the ac-
cessory to jam and be hurled towards you.
Position the connecting cable clear of the spinning ac-
cessory. If you lose control of the power tool, the connect-
ing cable may be cut or snagged and your hand or arm may
be pulled into the spinning accessory.
Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning wheel may grab
the surface and pull the power tool out of your control.
After changing the bits or making any adjustments,
make sure the collet nut, chuck or any other adjust-
ment devices are securely tightened. Loose adjustment
devices can unexpectedly shift, causing loss of control,
loose rotating components will be violently thrown.
Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag
your clothing, pulling the accessory into your body.
Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive ac-
cumulation of powdered metal may cause electrical haz-
ards.
Do not operate the power tool near flammable materi-
als. Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid coolants. Us-
ing water or other liquid coolants may result in electrocu-
tion or shock.
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged ro-
tating wheel, belt, brush or any other accessory. Pinching
or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory
which in turn causes the uncontrolled power tool to be
forced in the direction opposite of the accessory’s rota-
tion.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into
the pinch point can dig into the surface of the material
causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may
either jump toward or away from the operator, depending
OBJ_BUCH-1420-007.book Page 6 Wednesday, July 27, 2016 3:16 PM
English | 7
Bosch Power Tools 1 609 92A 2F2 | (27.7.16)
on direction of the wheel’s movement at the point of pinch-
ing. Abrasive wheels may also break under these condi-
tions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incor-
rect operating procedures or conditions and can be avoid-
ed by taking proper precautions as given below.
Maintain a firm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces.
The operator can control kickback forces, if proper precau-
tions are taken.
Use special care when working corners, sharp edges,
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Cor-
ners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the
rotating accessory and cause loss of control or kickback.
Do not use a toothed saw blade. Such blades create fre-
quent kickback and loss of control over the power tool.
Always feed the accessory into the material in the same
direction in which the cutting edge exits the material
(the same direction in which the chips are ejected).
Feeding the power tool in the wrong direction causes the
cutting edge of the accessory to run out of the workpiece,
which causes the power tool to be pulled in this feed direc-
tion.
Always clamp the workpiece securely when using ro-
tating files, high-speed routing bits or carbide routing
bits. These accessories snag in the groove even upon
slight tilting and can cause kickback. If rotating files, high-
speed routing bits or carbide routing bits snag, the acces-
sory can jump out of the groove and lead to loss of control
over the power tool.
Additional safety instructions for grinding
Use only wheel types that are recommended for your
power tool and only for recommended applications.
For example: do not grind with the side of a cut-off
wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral
grinding, side forces applied to these wheels may cause
them to shatter.
For threaded abrasive cones and plugs use only undam-
aged wheel mandrels with an unrelieved shoulder
flange that are of correct size and length. Proper man-
drels will reduce the possibility of breakage.
Additional safety warnings
Wear safety goggles.
Use suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility company
for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo-
sion. Penetrating a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
Release the On/Off switch and set it to the off position
when the power supply is interrupted, e. g., in case of a
power failure or when the mains plug is pulled. This pre-
vents uncontrolled restarting.
Do not touch abrasive wheels until they have cooled
down. The discs can become very hot while working.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse
(ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should
be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an
authorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current
device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or
less.
Product Description and Specifica-
tions
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Intended Use
The machine is designed for grinding and deburring metal us-
ing corundum grinding tools, as well as for working with sand-
ing wheels.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra-
tion of the machine on the graphics page.
1Collet
2Clamping nut
3Grinder spindle
4Spindle collar
5On/Off switch
6Handle (insulated gripping surface)
7Protective sleeve
8Holding rod*
9Open-end spanner, size 17 mm*
10 Inner shank dimension L0
*Accessories shown or described are not part of the standard de-
livery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
OBJ_BUCH-1420-007.book Page 7 Wednesday, July 27, 2016 3:16 PM
8 | English
1 609 92A 2F2 | (27.7.16) Bosch Power Tools
Technical Data
Noise/Vibration Information
The vibration level given in this information sheet has been
measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with anoth-
er. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main ap-
plications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or insertion tools or is
poorly maintained, the vibration emission may differ. This
may significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may signif-
icantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work pat-
terns.
Only for EC countries:
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de-
scribed under “Technical Data” is in conformity with all rele-
vant provisions of the directives 2011/65/EU, until
19 April 2016: 2004/108/EC, from 20 April 2016 on:
2014/30/EU, 2006/42/EC including their amendments and
complies with the following standards: EN 60745-1,
EN 60745-2-23, EN 50581.
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Assembly
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Only use grinding points with a matching shank diame-
ter. A grinding point/accessory with a shank diameter that
does not fit the tool holder (see “Technical Data”), can not
be clamped properly and will damage the collet chuck.
The application tool must be clamped at least 10 mm.
The inner shank dimension L0 can be used to calculate the
maximum permitted speed of the application tool from the
specifications provided by manufacturer of the application
tool. It must not be less than the maximum speed of the
power tool.
Straight grinder GGS 5000 GGS 5000 L
Article number 3 601 B23 0.. 3 601 B24 1..
Rated power input W500500
Rated speed min-1 33000 33000
Collet chuck diameter, max. mm 8 8
Spindle collar dia. mm 43.5 41
Thickness of grinding wheels, max. mm 30 30
Grinding tool diameter, max. mm 25 25
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 kg 1.0 1.4
Protection class /II /II
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
Sound emission values determined according to
EN 60745-2-23.
GGS 5000 GGS 5000 L
3 601 B23 0.. 3 601 B24 1..
Typically the A-weighted noise levels of the product are
Sound pressure level
Sound power level
Uncertainty K
Wear hearing protection!
dB(A)
dB(A)
dB
80
91
3
81
92
3
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertain-
ty K determined according to EN 60745-2-23.
Grinding surfaces (roughing):
ah
K
m/s2
m/s27.0
1.5
18.5
1.5
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1420-007.book Page 8 Wednesday, July 27, 2016 3:16 PM
English | 9
Bosch Power Tools 1 609 92A 2F2 | (27.7.16)
Mounting the Grinding Tools (GGS 5000)
(see figure A)
Clean the grinder spindle 3 and all parts to be mounted.
Turn the grinder spindle 3 until the hole in the grinder spin-
dle 3 and the openings of the housing are aligned. Insert
the holding rod 8 through the openings of the housing and
the hole of the grinder spindle 3.
Loosen the clamping nut 2 with the open-end spanner 9
(size 17 mm) by turning in anticlockwise direction.
Insert the clamping shaft of the grinding tool to the stop in-
to the collet chuck 1.
Tighten the clamping nut 2 with the open-end spanner 9
(size 17 mm) by turning in clockwise direction.
The grinding tools must run completely concentrical. Do not
continue to use out-of-round grinding accessories, instead,
replace before continuing to work.
Do not tighten the collet chuck of the clamping nut as
long as no grinding accessory is mounted. Otherwise,
the collet chuck can become damaged.
Mounting the Grinding Tools (GGS 5000 L)
(see figure B)
Clean the grinder spindle 3 and all parts to be mounted.
Hold the grinder spindle 3 with open-end spanner 11 by
the spanner flats.
Loosen the clamping nut 2 with open-end spanner 12 by
applying it to the spanner flats and turning in anticlockwise
direction.
Insert the clamping shaft of the grinding tool to the stop in-
to the collet chuck 1.
Hold the grinder spindle 3 firmly with open-end spanner
11 and clamp the tool bit with open-end spanner 12 by the
spanner flats, turning in clockwise direction.
The grinding tools must run completely concentrical. Do not
continue to use out-of-round grinding accessories, instead,
replace before continuing to work.
Do not tighten the collet chuck of the clamping nut as
long as no grinding accessory is mounted. Otherwise,
the collet chuck can become damaged.
Dust/Chip Extraction
Dust from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dust can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.
Certain dust, such as oak or beech dust, is considered car-
cinogenic, especially in connection with wood-treatment
additives (chromate, wood preservative).Materials con-
taining asbestos may only be worked by specialists.
Provide for good ventilation of the working place.
It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
Prevent dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
Operation
Starting Operation
Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
Visually check the collet chuck 1 and the clamping nut
2 are free from cracks or defects before use.
Switching On and Off
To start the power tool, push the On/Off switch 5 forwards.
To lock the On/Off switch 5, press the On/Off switch 5 down
at the front until it latches.
To switch off the power tool, release the On/Off switch 5 or,
if it is locked, briefly push down the back of the On/Off switch
5 and then release it.
To save energy, only switch the power tool on when using it.
Working Advice
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Do not strain the machine so heavily that it comes to a
standstill.
After heavily straining the power tool, continue to run
it at no-load for several minutes to cool down the acces-
sory.
Application tools can become very hot while working.
Do not touch them before they have cooled down.
Protect the abrasive wheels from impacts.
Optimum grinding results are achieved when the grinding tool
is moved uniformly back and forth with light pressure. Pres-
sure that is too strong reduces the performance capability of
the machine and causes the grinding tool to wear more quick-
ly.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
In extreme conditions, always use dust extraction as
far as possible. Blow out ventilation slots frequently
and install a portable residual current device (PRCD).
When working metals, conductive dust can settle in the in-
terior of the power tool. The total insulation of the power
tool can be impaired.
Please store and handle the accessory(-ies) carefully.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-
der to avoid a safety hazard.
OBJ_BUCH-1420-007.book Page 9 Wednesday, July 27, 2016 3:16 PM
10 | English
1 609 92A 2F2 | (27.7.16) Bosch Power Tools
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the nameplate of
the product.
People’s Republic of China
China Mainland
Bosch Power Tools (China) Co., Ltd.
567, Bin Kang Road
Bin Jiang District 310052
Hangzhou, P.R.China
Service Hotline: 4008268484
Fax: (0571) 87774502
www.bosch-pt.com.cn
HK and Macau Special Administrative Regions
Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd.
21st Floor, 625 King’s Road
North Point, Hong Kong
Customer Service Hotline: +852 2101 0235
Fax: +852 2590 9762
www.bosch-pt.com.hk
Indonesia
PT Robert Bosch
Palma Tower 10th Floor
Jl. RA Kartini II-S Kaveling 6 Sek II
Pondok Pinang, Kebayoran Lama
Jakarta Selatan 12310
Indonesia
Tel.: (021) 3005 5800
Fax: (021) 3005 5801
www.bosch-pt.co.id
Philippines
Robert Bosch, Inc.
28th Floor Fort Legend Towers,
3rd Avenue corner 31st Street,
Fort Bonifacio Global City,
1634 Taguig City, Philippines
Tel.: (02) 8703871
Fax: (02) 8703870
www.bosch-pt.com.ph
Bosch Service Center:
9725-27 Kamagong Street
San Antonio Village
Makati City, Philippines
Tel.: (02) 8999091
Fax: (02) 8976432
E-Mail: rosalie[email protected]
Malaysia
Robert Bosch Sdn. Bhd.
No. 8A, Jalan 13/6
G.P.O. Box 10818
46200 Petaling Jaya
Selangor, Malaysia
Tel.: (03) 79663194
Fax: (03) 79583838
Toll-Free: 1800 880188
www.bosch-pt.com.my
Thailand
Robert Bosch Ltd.
Liberty Square Building
No. 287, 11 Floor
Silom Road, Bangrak
Bangkok 10500
Tel.: 02 6393111
Fax: 02 2384783
Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054
Bangkok 10501, Thailand
www.bosch.co.th
Bosch Service – Training Centre
La Salle Tower Ground Floor Unit No.2
10/11 La Salle Moo 16
Srinakharin Road
Bangkaew, Bang Plee
Samutprakarn 10540
Thailand
Tel.: 02 7587555
Fax: 02 7587525
Singapore
Powerwell Service Centre Ptd Ltd
65 Ubi Crescent, #06-03 Hola Centre
Singapore 408559
Tel.: 6746 9770/71
Fax: 6746 9760
Toll-Free: 1800 3338333
www.bosch-pt.com.sg
Vietnam
Robert Bosch Vietnam Co. Ltd
13th Floor , 194 Golden Building
473 Dien Bien Phu Street
Ward 25, Binh Thanh District
84 Ho Chi Minh City
Vietnam
Tel.: (08) 6258 3690
Fax: (08) 6258 3692
Hotline: (08) 6250 8555
www.bosch-pt.com.vn
www.baohanhbosch-pt.com.vn
OBJ_BUCH-1420-007.book Page 10 Wednesday, July 27, 2016 3:16 PM
Français | 11
Bosch Power Tools 1 609 92A 2F2 | (27.7.16)
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch-pt.com.au
www.bosch-pt.co.nz
Egypt
Unimar
20 Markaz kadmat
El tagmoa EL Aoul – New Cairo
Tel: +2 02 224 76091 - 95 / + 2 02 224 78072 - 73
Fax:+2 02 224 78075
Ethiopia
Forever plc
Kebele 2,754, BP 4806,
Addis Ababa , Ethiopia
Tel: +251 111 560 600, +251 111 560 600
E-Mail: fore[email protected]t
Nigeria
C. Woermann Ltd.
P.O. Box 318
6, Badejo Kalesanwo Street
Matori Industrial Estate
Lagos, Nigeria
Tel: +234 17 736 498, +234 17 730 904
E-Mail: d.kornemann@woermann-nigeria.com
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pt[email protected]
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-
dents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-
çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec-
trique.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-1420-007.book Page 11 Wednesday, July 27, 2016 3:16 PM
12 | Français
1 609 92A 2F2 | (27.7.16) Bosch Power Tools
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des per-
sonnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
tections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou-
til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
tements et les gants à distance des parties en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-
til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité pour meuleuses droites
Avertissements de sécurité communs pour les opérations
de meulage
Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme
meuleuse. Lire toutes les mises en garde de sécurité,
les instructions, les illustrations et les spécifications
fournies avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre
toutes les instructions données ci-dessous peut provoquer
un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Cet outil électroportatif n’est pas conçu pour le pon-
çage au papier de verre, le polissage, l’utilisation de
brosses métalliques ni le tronçonnage. Si vous utilisez
cet outil électroportatif pour des applications pour les-
quelles il n’a pas été conçu, vous encourez un danger et ris-
quez de vous blesser.
Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifique-
ment et recommandés par le fabricant d’outils. Le simple
fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil électrique
ne garantit pas un fonctionnement en toute sécurité.
OBJ_BUCH-1420-007.book Page 12 Wednesday, July 27, 2016 3:16 PM
Français | 13
Bosch Power Tools 1 609 92A 2F2 | (27.7.16)
La vitesse de rotation admise de l’accessoire de pon-
çage doit être au moins égale à la vitesse de rotation
maximale indiquée sur l’outil électroportatif. Les acces-
soires de ponçage tournant plus vite que la vitesse admise
peuvent se rompre et voler en éclat.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre acces-
soire doivent se situer dans le cadre des caractéris-
tiques de capacité de votre outil électrique. Les acces-
soires dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas
être protégés ou commandés de manière appropriée.
Les dimensions de la tige des meules, de celle des tam-
bours de ponçage ou de n’importe quel autre acces-
soire, doivent être telles qu’elle se monte correcte-
ment sur l’arbre ou sur la pince à serrage concentrique
de l’outil. Les accessoires ne s’ajustant pas correctement
sur le dispositif de montage de l’outil présenteront un ba-
lourd, vibreront énormément et pourront entraîner une
perte de contrôle.
Les disques, les cylindres avec émeri, les outils de
coupe ou les autres accessoires montés sur un mandrin
doivent être complètement bloqués dans la pince de
serrage ou le mandrin de serrage. La « saillie » ou bien
la partie libre du mandrin entre la meule et la pince de
serrage ou le mandrin de serrage doit être minimale. Si
le mandrin n’est pas correctement fixé ou si la meule est
trop en saillie, l’accessoire peut se détacher et s’éjecter à
grande vitesse.
Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Inspecter
l’accessoire avant chaque utilisation, comme les
meules pour déceler des ébréchures et des fissures, les
tambours de ponçage pour mettre en évidence des fis-
sures, une déchirure ou une usure excessive, les
brosses métalliques pour repérer des fils mal fixés ou
prêts à se détacher. Si l’outil ou l’accessoire est tombé,
l’inspecter pour déceler des dommages ou pour monter
un accessoire non endommagé. Après inspection et
montage d’un accessoire, se tenir éloigné (l’opérateur
et les tiers) du plan de l’accessoire rotatif et faire tour-
ner l’outil à vide, pendant une minute à vitesse maxi-
male. Les accessoires endommagés se briseront habituel-
lement pendant cet essai.
Porter un équipement de protection individuelle. En
fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lu-
nettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas
échéant, utiliser un masque antipoussières, des pro-
tections auditives, des gants et un tablier capables
d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à
usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter
les débris volants produits par les diverses opérations. Le
masque antipoussières ou le respirateur doit être capable
de filtrer les particules produites par vos travaux. L’exposi-
tion prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer
une perte de l’audition.
Maintenir les personnes présentes à une distance de
sécurité par rapport à la zone de travail. Toute per-
sonne entrant dans la zone de travail doit porter un
équipement de protection individuelle. Des fragments
de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être
projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone
immédiate d’opération.
Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension
isolantes, lorsque vous exécutez un travail au cours du-
quel l’accessoire coupant peut être en contact avec des
conducteurs cachés ou avec son propre câble de rac-
cordement. Le contact de l’accessoire avec un fil sous ten-
sion peut mettre sous tension les parties métalliques expo-
sées de l’outil et provoquer un choc électrique.
Toujours tenir l’outil fermement en main(s) pendant le
démarrage. Alors qu’il accélère jusqu’à la vitesse maxi-
male, le couple de réaction du moteur peut provoquer un
mouvement de rotation de l’outil.
Si possible, utilisez des viroles pour fixer la pièce à usi-
ner. Ne placez jamais une petite pièce à usiner dans une
main et l’outil électroportatif dans l’autre main lorsque
vous l’utilisez. La fixation par serrage de petites pièces à
usiner vous permet d’avoir les mains libres pour mieux
contrôler l’outil électroportatif. Lorsque vous coupez des
pièces rondes, telles que des chevilles en bois, des barres
ou des tuyaux, celles-ci peuvent avoir tendance à se dépla-
cer, l’accessoire peut ainsi se gripper et être projeté vers
vous.
Tenez le câble de raccordement éloigné des acces-
soires en rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble
peut être coupé ou subir un accroc, et votre main ou votre
bras peut être tiré dans l’accessoire en rotation.
Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’acces-
soire n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire de rota-
tion peut agripper la surface et arracher l’outil électrique
hors de votre contrôle.
Après avoir changé d’outil de travail ou réalisé toute
adaptation, s’assurer que l’écrou de la pince à serrage
concentrique, que le mandrin ou que tout autre disposi-
tif d’adaptation sont serrés de façon sûre. Des disposi-
tifs d’adaptation mal serrés peuvent inopinément se des-
serrer, entraînant une perte de contrôle; les éléments en
rotation desserrés seront violemment éjectés.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant
sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire en ro-
tation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’acces-
soire sur vous.
Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à
l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de
poudre de métal peut provoquer des dangers électriques.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité
de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient
enflammer ces matériaux.
Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des réfri-
gérants fluides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants
fluides peut aboutir à une électrocution ou un choc élec-
trique.
Rebonds et mises en garde correspondantes
Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à
l’accrochage d’une meule rotative, d’une bande abrasive,
d’une brosse ou de tout autre accessoire en rotation.
OBJ_BUCH-1420-007.book Page 13 Wednesday, July 27, 2016 3:16 PM
14 | Français
1 609 92A 2F2 | (27.7.16) Bosch Power Tools
Le pincement ou l’accrochage provoque un blocage rapide
de l’accessoire en rotation qui, à son tour, contraint l’outil
électroportatif hors de contrôle dans le sens opposé de ro-
tation de l’accessoire.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pin-
cée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans
le point de pincement peut creuser la surface du matériau,
provoquant des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule
peut sauter en direction de l’opérateur ou encore en s’en
éloignant, selon le sens du mouvement de la meule au
point de pincement. Les meules abrasives peuvent égale-
ment se rompre dans ces conditions.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de
procédures ou de conditions de fonctionnement incor-
rectes et peut être évité en prenant les précautions appro-
priées spécifiées ci-dessous.
Maintenir fermement l’outil électrique et placer votre
corps et vos bras pour vous permettre de résister aux
forces de rebond. L’opérateur peut maîtriser les couples
de réaction ou les forces de rebond, si les précautions qui
s’imposent sont prises.
Etre particulièrement prudent lors d’opérations sur
des coins, des arêtes vives etc. Eviter que l’accessoire
ne rebondisse et ne s’accroche. Les coins, les arêtes
vives ou les rebondissements ont tendance à accrocher
l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de
contrôle ou un rebond.
Ne pas monter de lames de scie dentées. De telles lames
provoquent des reculs fréquents et des pertes de contrôle.
Amenez l’accessoire toujours dans la même direction
dans le matériau dans lequel le bord de coupe quitte le
matériau (dans la même direction dans laquelle les co-
peaux sont éjectés). Si l’accessoire n’est pas amené dans
la bonne direction, cela provoque un ébrèchement du bord
de coupe de l’accessoire dans la pièce à usiner, ce qui en-
traîne l’accessoire dans cette direction d’avance.
Fixez toujours fermement la pièce à usiner lors de l’uti-
lisation de limes rotatives, de fraises à haute vitesse ou
de fraises en acier trempé. Dès une faible inclinaison
dans la rainure, ces accessoires s’entremêlent et peuvent
provoquer un rebond. En cas d’accrochage de limes rota-
tives, de fraises à haute vitesse ou de fraises en acier trem-
pé, l’insert d’outil peut s’éjecter de la rainure et entraîner la
perte de contrôle de l’accessoire.
Instructions de sécurité additionnelles pour les opéra-
tions de meulage
N’utiliser que des types de meules recommandés pour
l’outil et uniquement pour les applications recomman-
dées. Par exemple: ne pas meuler en utilisant le coté de
la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner abra-
sives sont destinées au meulage périphérique. Des forces
latérales appliquées à ces meules peuvent les faire voler en
éclats.
Pour les meules sur tige coniques et droites avec filet,
n’utilisez que des mandrins en bon état, de la bonne
taille et longueur, sans contre-dépouille à l’épaule-
ment. Des mandrins adaptés diminuent le risque de cas-
sure.
Avertissements supplémentaires
Portez toujours des lunettes de protection.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap-
provisionnement locales. Un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou un choc élec-
trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut
provoquer une explosion. La perforation d’une conduite
d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un
choc électrique.
Déverrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt et le mettre
dans la position d’arrêt, si l’alimentation en courant est
interrompue, par ex. par une panne de courant ou
quand la fiche du secteur est débranchée. Ceci permet
d’éviter un redémarrage incontrôlé.
Patientez jusqu’à ce que les meules abrasives soient re-
froidies avant de les toucher. Les meules deviennent
brûlantes pendant le travail.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
Description et performances du
produit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc-
tions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le meulage et l’ébarbage
des métaux au moyen de meules au corindon et pour le travail
avec des dispositifs de bandes abrasives.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1Pince de serrage
2Ecrou de serrage
3Broche d’entraînement
4Collet de broche
5Interrupteur Marche/Arrêt
6Poignée (surface de préhension isolante)
7Manchon de protection
8Tige de blocage*
9Clé à fourche, ouverture 17 mm*
10 Longueur de tige nominale L0
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
OBJ_BUCH-1420-007.book Page 14 Wednesday, July 27, 2016 3:16 PM
Français | 15
Bosch Power Tools 1 609 92A 2F2 | (27.7.16)
Caractéristiques techniques
Niveau sonore et vibrations
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-
tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins
utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires
ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau
d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter consi-
dérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de
travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-
commandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-
ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par
exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra-
vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra-
tions de travail.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-
duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-
mité avec toutes les dispositions des directives 2011/65/UE,
2004/108/CE (jusqu’au 19 avril 2016), 2014/30/UE (à par-
tir du 20 avril 2016), 2006/42/CE et leurs modifications
ainsi qu’avec les normes suivantes : EN 60745-1,
EN 60745-2-23, EN 50581.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Meuleuses droites GGS 5000 GGS 5000 L
N° d’article 3 601 B23 0.. 3 601 B24 1..
Puissance nominale absorbée W500500
Vitesse de rotation nominale tr/min 33000 33000
Diamètre max. pince de serrage mm 8 8
Ø collet de broche mm 43,5 41
Epaisseur max. de l’outil de meulage mm 30 30
Diamètre max. outil de meulage mm 25 25
Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,0 1,4
Classe de protection /II /II
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme
EN 60745-2-23.
GGS 5000 GGS 5000 L
3 601 B23 0.. 3 601 B24 1..
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont
Niveau de pression acoustique
Niveau d’intensité acoustique
Incertitude K
Portez une protection acoustique !
dB(A)
dB(A)
dB
80
91
3
81
92
3
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des
trois axes directionnels) et incertitude K relevées confor-
mément à la norme EN 60745-2-23.
Meulage de surface (ébarbage) :
ah
K
m/s2
m/s27,0
1,5
18,5
1,5
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1420-007.book Page 15 Wednesday, July 27, 2016 3:16 PM
16 | Français
1 609 92A 2F2 | (27.7.16) Bosch Power Tools
Montage
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
N’utilisez que des meules sur tige avec diamètre de tige
approprié. Une meule sur tige dont le diamètre de tige ne
correspond pas au porte-outil (voir « Caractéristiques
techniques ») ne peut pas être tenue correctement et en-
dommage la pince de serrage.
L’accessoire doit être enfoncé d’au moins 10 mm.
Grâce à la longueur de tige nominale L0 il est possible de
déterminer la vitesse de rotation maximale admissible de
l’accessoire à partir des données du fabricant de l’acces-
soire. Cette vitesse ne doit pas se trouver en dessous de la
vitesse de rotation maximale de l’accessoire.
Montage des outils de meulage (GGS 5000)
(voir figure A)
Nettoyez la broche d’entraînement 3 ainsi que toutes les
pièces à monter.
Tournez la broche d’entraînement 3 jusqu’à ce que l’alé-
sage de la broche d’entraînement 3 et les encoches du car-
ter se trouvent sur une rangée. Faites passer la tige de blo-
cage 8 à travers les encoches du carter et l’alésage de la
broche d’entraînement 3.
Desserrez l’écrou de serrage 2 à l’aide de la clé plate 9 (ou-
verture 17 mm) en tournant dans le sens inverse des ai-
guilles d’une montre.
Insérez l’outil de meulage à queue cylindrique jusqu’en bu-
tée dans la pince de serrage 1.
Resserrez l’écrou de serrage 2 à l’aide de la clé plate 9 (ou-
verture 17 mm) en tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Les outils de ponçage doivent tourner parfaitement. Ne conti-
nuez pas à utiliser des outils de meulage excentriques mais
changez-les.
Ne serrez en aucun cas la pince de serrage à l’aide de
l’écrou de serrage tant que l’outil de meulage n’est pas
monté. Sinon, la pince de serrage risque d’être endomma-
gée.
Montage des outils de meulage (GGS 5000 L)
(voir figure B)
Nettoyez la broche d’entraînement 3 ainsi que toutes les
pièces à monter.
–Tenez la broche 3 au moyen de la clé à fourche 11 placée
sur la face de clé.
Desserrez l’écrou de serrage 2 au moyen de la clé à fourche
12 placée sur la face de clé par une rotation dans le sens in-
verse des aiguilles d’une montre.
Insérez l’outil de meulage à queue cylindrique jusqu’en bu-
tée dans la pince de serrage 1.
Tenez la broche d’entraînement 3 au moyen de la clé à
fourche 11 et serrez l’outil de travail au moyen de la clé à
fourche 12 placée sur la face de clé par une rotation dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Les outils de ponçage doivent tourner parfaitement. Ne conti-
nuez pas à utiliser des outils de meulage excentriques mais
changez-les.
Ne serrez en aucun cas la pince de serrage à l’aide de
l’écrou de serrage tant que l’outil de meulage n’est pas
monté. Sinon, la pince de serrage risque d’être endomma-
gée.
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous-
sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per-
sonnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
en association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai-
ter en vigueur dans votre pays.
Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
flammer.
Mise en marche
Mise en service
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro-
portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.
Contrôlez avant chaque utilisation si la pince de ser-
rage 1 et l’écrou de serrage 2 ne présentent pas de
dommages apparents.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’appareil électroportatif, poussez
l’interrupteur Marche/Arrêt 5 vers l’avant.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt 5, appuyez sur l’in-
terrupteur Marche/Arrêt 5 jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt 5 ou, s’il est bloqué, appuyez brièvement sur la
partie arrière de l’interrupteur Marche/Arrêt 5, puis relâchez
ce dernier.
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif
en marche que quand vous l’utilisez.
Instructions d’utilisation
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
OBJ_BUCH-1420-007.book Page 16 Wednesday, July 27, 2016 3:16 PM
Português | 17
Bosch Power Tools 1 609 92A 2F2 | (27.7.16)
Ne sollicitez pas l’outil électroportatif au point qu’il
s’arrête.
Laissez tourner l’outil électroportatif à vide pendant
quelques minutes après une forte sollicitation pour re-
froidir l’outil de travail.
La meule peut chauffer énormément durant le travail.
Ne la touchez pas avant qu’elle ne se soit complète-
ment refroidie.
Protégez les outils abrasifs contre les coups.
Pour un résultat optimal, guidez la meule de façon régulière en
exerçant une pression modérée. Une pression trop impor-
tante réduit la performance de l’outil électroportatif et la
meule s’use plus vite.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
Dans la mesure du possible, utilisez toujours un disposi-
tif d’aspiration quand les conditions de travail sont ex-
trêmes. Soufflez souvent de l’air comprimé au travers
des fentes de ventilation et placez un disjoncteur diffé-
rentiel (PRCD) en amont. Lors du travail des métaux, il est
possible que des poussières métalliques conductrices se
déposent à l’intérieur de l’outil. La double isolation de l’outil
électrique peut ainsi en être endommagée.
Stockez et traitez les accessoires avec précaution.
Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire,
ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Ser-
vice Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des
dangers de sécurité.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du
produit.
Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les tra-
vaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange,
veuillez contacter votre détaillant spécialisé.
Morocco
Outipro
53, rue du Lieutenant Mahroud Mohamed
20300 Casablanca
Tel. : +212 (0) 522 400 409, +212 (0) 522 400 615
Algeria
Siestal
Zone Industrielle Ihaddaden 06000 Bejaia
Tel : +213 (0) 982 400 991/2
Fax : +213 (0) 3 420 1569
Tunisia
Sotel
Z.I. St. Gobin Lotissement SMMT-Lot No 25-99
2014-Megrine Riadh
Tél. : +216 71 427 496
Fax : +216 71 354 175
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Sous réserve de modifications.
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramen-
tas eléctricas
Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções.
O desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves
lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu-
ra referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica-
ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope-
radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen-
tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-1420-007.book Page 17 Wednesday, July 27, 2016 3:16 PM
18 | Português
1 609 92A 2F2 | (27.7.16) Bosch Power Tools
Segurança da área de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui-
dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica
A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc-
trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma-
da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-
que eléctrico.
Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-
que eléctrico.
Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
eléctrico.
Segurança de pessoas
Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati-
gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica-
mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa-
patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu-
rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli-
gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
mento pode levar a lesões.
Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe-
radas.
Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-
tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-
lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
eléctricas
Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apro-
priada na área de potência indicada.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-
rada.
Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc-
trica.
Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes.
Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-
mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da-
nificadas que possam prejudicar o funcionamento da
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-
tas eléctricas.
Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e po-
dem ser conduzidas com maior facilidade.
OBJ_BUCH-1420-007.book Page 18 Wednesday, July 27, 2016 3:16 PM
Português | 19
Bosch Power Tools 1 609 92A 2F2 | (27.7.16)
Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con-
siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu-
tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ-
ações perigosas.
Serviço
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicações de segurança para rectificadoras
rectas
Indicações de segurança gerais para lixar
Esta ferramenta eléctrica pode ser utilizada como lixa-
deira. Observar todas as indicações de segurança, ins-
truções, apresentações e dados fornecidos com a fer-
ramenta eléctrica. O desrespeito das seguintes
instruções pode levar a um choque eléctrico, incêndio
e/ou graves lesões.
Esta ferramenta eléctrica não é adequada para lixar
com papel de areia, trabalhar com catrabuchas de ara-
me, polir ou separar por rectificação. Aplicações, para
as quais a ferramenta eléctrica não é prevista, podem cau-
sar riscos e lesões.
Não utilizar acessórios, que não foram especialmente
previstos e recomendados pelo fabricante para serem
utilizados com esta ferramenta eléctrica. O facto de po-
der fixar o acessório a esta ferramenta eléctrica, não ga-
rante uma aplicação segura.
O número de rotação admissível do acessório de lixar
deve ser no mínimo tão alto quanto o máximo número
de rotação indicado na ferramenta eléctrica. Os acessó-
rios de lixar que rodam mais depressa do que o admissível
podem quebrar e ser projectados.
O diâmetro exterior e a espessura da ferramenta de
trabalho devem corresponder às indicações de medida
da sua ferramenta eléctrica. Ferramentas de trabalho in-
correctamente medidas podem não ser suficientemente
blindadas nem controladas.
Discos abrasivos, rolos de lixar ou outros acessórios
devem caber exactamente no veio de rectificação ou
pinça de aperto da sua ferramenta eléctrica. Ferramen-
tas acopláveis, que não cabem exactamente no encaba-
douro da ferramenta eléctrica, giram irregularmente, vi-
bram fortemente e podem levar à perda de controlo.
Discos, rolos de lixa, ferramentas de corte e outros
acessórios montados num mandril têm de estar com-
pletamente inseridos na pinça ou bucha de aperto. A
“saliência” ou parte exposta do mandril entre o corpo
abrasivo e a pinça de aperto ou bucha de aperto tem de
ser mínima. Se o mandril não for bem apertado ou se o
corpo abrasivo estiver muito saliente, a ferramenta acoplá-
vel pode soltar-se e ser projectado a alta velocidade.
Não utilize ferramentas acopláveis danificadas. Antes
de cada utilização deverá controlar as ferramentas
acopláveis, e verificar se por exemplo os discos abrasi-
vos apresentam fissuras e estilhaços, se rolos de lixar
apresentam fissuras, se há desgaste ou forte atrição,
se as escovas de arame apresentam arames soltos ou
quebrados. Se a ferramenta eléctrica ou a ferramenta
acoplável cair, verifique se esta ficou danificada ou uti-
lize uma ferramenta acoplável não danificada. Depois
de controlar e introduzir a ferramenta acoplável, o uti-
lizador e as pessoas que se encontrarem nas proximi-
dades devem manter-se fora da área de rotação da fer-
ramenta acoplável e deixar a ferramenta trabalhar com
as rotações máximas durante um minuto. Por norma, as
ferramentas acopláveis danificadas quebram durante este
tempo de teste.
Utilizar um equipamento de protecção pessoal. De
acordo com a aplicação, deverá utilizar uma protecção
para todo o rosto, protecção para os olhos ou um óculos
protector. Se for necessário, deverá utilizar uma más-
cara contra pó, protecção auricular, luvas de protecção
ou um avental especial, para proteger-se de pequenas
partículas de amoladura e de material. Os olhos devem
ser protegidos contra partículas a voar, produzidas duran-
te as diversas aplicações. A scara contra pó ou a másca-
ra de respiração deve ser capaz de filtrar o pó produzido
durante a respectiva aplicação. Se for sujeito durante lon-
go tempo a fortes ruídos, poderá sofrer a perda da capaci-
dade auditiva.
Observe que as outras pessoas mantenham uma dis-
tância segura em relação ao seu local de trabalho. Cada
pessoa que entrar na área de trabalho, deverá usar um
equipamento de protecção pessoal. Estilhaços da peça a
ser trabalhada ou ferramentas de trabalho quebradas po-
dem voar e causar lesões fora da área imediata de traba-
lho.
Ao executar trabalhos durante os quais podem ser atin-
gidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de conexão de-
verá sempre segurar a ferramenta acoplável pelas su-
perfícies de punho isoladas. O contacto com um cabo
sob tensão também pode colocar sob tensão as peças me-
tálicas do aparelho e levar a um choque eléctrico.
Segure bem na ferramenta eléctrica durante o arran-
que. Ao alcançar o número de rotações máximo, o binário
de reacção do motor pode fazer com que a ferramenta
eléctrica rode.
Se possível, utilize grampos para fixar a ferramenta.
Nunca segure numa peça pequena com uma mão e na
ferramenta eléctrica com a outra enquanto a utiliza.
Com a fixação das peças mais pequenas, tem as duas mãos
livres para um melhor controlo da ferramenta eléctrica. Ao
cortar peças redondas, como buchas de madeira, barras
ou tubos, estas têm tendência para rolar, fazendo com que
a ferramenta acoplável encrave e seja atirada na sua direc-
ção.
Manter o cabo de conexão afastado de ferramentas
acopláveis em rotação. Se perder o controlo sobre a fer-
ramenta eléctrica, é possível que o cabo de conexão seja
cortado ou enganchado e a sua mão ou braço sejam puxa-
dos contra a ferramenta acoplável em rotação.
OBJ_BUCH-1420-007.book Page 19 Wednesday, July 27, 2016 3:16 PM
20 | Português
1 609 92A 2F2 | (27.7.16) Bosch Power Tools
Jamais depositar a ferramenta eléctrica, antes que a
ferramenta de trabalho esteja completamente parada.
A ferramenta de trabalho em rotação pode entrar em con-
tacto com a superfície de apoio, provocando uma perda de
controlo da ferramenta eléctrica.
Depois de substituir ferramentas acopláveis ou alterar
ajustes na ferramenta, aperte bem a porca da pinça de
aperto, o mandril ou outros elementos de fixação. Os
elementos de fixação podem sair inesperadamente do lu-
gar e causar a perda de controlo; os componentes rotati-
vos soltos são projectados de forma violenta.
Não permitir que a ferramenta eléctrica funcione en-
quanto estiver a transportá-la. A sua roupa pode ser
agarrada devido a um contacto acidental com a ferramenta
de trabalho em rotação, de modo que a ferramenta de tra-
balho possa ferir o seu corpo.
Limpar regularmente as aberturas de ventilação da sua
ferramenta eléctrica. A ventoinha do motor puxa pó para
dentro da carcaça, e uma grande quantidade de pó de me-
tal pode causar perigos eléctricos.
Não utilizar a ferramenta eléctrica perto de materiais
inflamáveis. Faíscas podem incendiar estes materiais.
Não utilizar ferramentas de trabalho que necessitem
agentes de refrigeração líquidos. A utilização de água ou
de outros agentes de refrigeração líquidos pode provocar
um choque eléctrico.
Contra-golpe e respectivas advertências
Contragolpe é uma repentina reacção devido a uma ferra-
menta acoplável travada ou bloqueada, como por exemplo
um disco abrasivo, uma cinta de lixa, uma escova de arame
etc. Um travamento ou um bloqueio levam a uma paragem
abrupta da ferramenta acoplável em rotação. Desta manei-
ra, uma ferramenta eléctrica descontrolada pode ser ace-
lerada, sendo forçada no sentido de rotação contrário da
rotação da ferramenta acoplável.
Se por exemplo um disco abrasivo travar ou bloquear nu-
ma peça a ser trabalhada, o canto do disco abrasivo pode
mergulhar na peça a ser trabalhada e encravar-se, que-
brando o disco abrasivo ou causando um contragolpe. O
disco abrasivo se movimenta então no sentido do opera-
dor ou para longe deste, dependendo do sentido de rota-
ção do disco no local do bloqueio. Sob estas condições os
discos abrasivos também podem partir-se.
Um contragolpe é a consequência de uma utilização incor-
recta ou indevida da ferramenta eléctrica. Ele pode ser evi-
tado por apropriadas medidas de precaução como descri-
to a seguir.
Segurar firmemente a ferramenta eléctrica e posicio-
nar o seu corpo e os braços de modo que possa resistir
às forças de um contragolpe. O operador pode controlar
as forças de contragolpe através de medidas de cuidado
apropriadas.
Trabalhar com especial cuidado na área ao redor de es-
quinas, cantos afiados etc. Evite que ferramentas de tra-
balho sejam ricocheteadas e travadas pela peça a ser
trabalhada. A ferramenta de trabalho em rotação tende a
travar em esquinas, em cantos afiados ou se for ricochetea-
da. Isto causa uma perda de controlo ou um contra-golpe.
Não utilizar lâminas de serra dentadas. Estas ferramen-
tas de trabalho causam frequentemente um contragolpe
ou a perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Desloque a ferramenta acoplável no material sempre
no sentido em que a aresta de corte sai do material
(corresponde ao sentido em que as aparas são projec-
tadas). Se deslocar a ferramenta eléctrica no sentido erra-
do, dá-se uma quebra da aresta de corte da ferramenta
acoplável na peça, o que faz com que a ferramenta eléctri-
ca seja puxada neste sentido de avanço.
Prenda bem a peça a trabalhar se utilizar fresas rotati-
vas, ferramentas de fresar de alta velocidade ou de me-
tal duro. Basta uma pequena irregularidade na ranhura pa-
ra estas ferramentas acopláveis ficarem presas e poderem
causar um contragolpe. Se ficarem presas fresas rotativas,
ferramentas de fresar de alta velocidade ou de metal duro,
o acoplamento da ferramenta pode saltar da ranhura e
causar a perda de controlo da ferramenta eléctrica.
Advertências de segurança especiais para lixar
Utilizar exclusivamente os corpos abrasivos homologa-
dos para a sua ferramenta eléctrica e apenas para as
possibilidades de utilização recomendadas. P. ex.:
nunca lixar com a superfície lateral de um disco de cor-
te. Discos de corte destinam-se ao desbaste de material
com o canto do disco. Uma força lateral sobre estes corpos
abrasivos pode quebrá-los.
Para pontas esmeris cônicas e rectas, com rosca, só de-
verá usar espigões não danificados do tamanho e com-
primento correctos, sem rebaixamento no ombro. Espi-
gões apropriados reduzem a possibilidade de ruptura.
Advertências de segurança adicionais
Usar óculos de protecção.
Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O
contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e cho-
ques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à ex-
plosão. A penetração num cano de água causa danos mate-
riais ou pode provocar um choque eléctrico.
Destravar o interruptor de ligar-desligar e colocá-lo na
posição desligada, se a alimentação de rede for inter-
rompida, p. ex. devido a uma falha de corrente ou se a
ficha de rede tiver sido puxada da tomada. Assim é evi-
tado um rearranque descontrolado do aparelho.
Não toque nos discos abrasivos antes que estes arrefe-
çam. Os discos tornam-se extremamente quentes durante
o trabalho.
Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
está mais firme do que segurada com a mão.
OBJ_BUCH-1420-007.book Page 20 Wednesday, July 27, 2016 3:16 PM
/