Tokina FíRIN 20mm F2 FE AF ユーザーマニュアル

  • Tokina 20mm F2 FE AF カメラレンズのユーザーマニュアルの内容を読み終えました。レンズの取り付け方、フォーカス方法、お手入れ方法など、このマニュアルに書かれていることについてご質問があれば、お気軽にお尋ねください!
  • レンズフードの取り付け方法は?
    逆光撮影時のフレアやゴーストを防ぐには?
    マニュアルフォーカスはどのように行いますか?
    内蔵フラッシュまたは小型専用フラッシュを使用する場合の注意点は何ですか?
20mmF2 FE AF
Part names
How to attach and remove lens
Please follow the camera instruction manual for attaching and removing
the lens.
Take care to not touch or hit electrical contacts on the mounting face
of the lens while attaching or removing.
Focusing
Focusing via auto-focus
Please use your camera with its focus mode set to auto-focus.
The camera will auto-focus when you half press down the shutter button.
This lens is equipped with a full-time manual function.
The full-time manual function is a function which enables manual focus
during shooting with auto-focus without switching the camera's focus
mode.
When shooting with auto-focus, you can rotate the focus ring while half
holding down the shutter button to fine tune the focus manually.
Focusing via Manual Focus
Please use your camera with its focus mode set to manual focus.
Please check the image in camera's monitor and viewfinder to adjust the
focus.
You will be able to achieve very exact focus even using the enlarged
display function.
Aperture Settings
Please set the aperture settings on the camera side in accordance with
the shooting mode.
During close-up shooting utilizing bokeh with the F2.0's brightness, etc.,
it is useful when you want to "fine tune the positioning of the focus
without changing the composition" after focusing with auto-focus.
Please also see the camera user manual for more details on how to use.
ENGLISH
SONY E-Mount Full Frame
Center mark and
hood attachment mark
Focus ring
Lens holding grip
Mount attachment mark
Mount
Lens signal contact
Please do not touch directly with hands.
Examples of Using the Full-Time Manual Function
Performance table
20mm
F2
F22
Full Frame
13 - 11
92.66°
0.28 m (11.2 in.)
1 : 10.29
9
62 mm
81.5 mm
73.4 mm
464 g (16.3 oz.)
Lotus bayonet hood BH-623
Front Lens Cap / Rear Lens Cap
Focal distance
Maximum aperture
Minimum aperture
Format
Lens conguration (elements/groups)
Angle of view
Minimum focus distance
Maximum macro Magnication
Diaphragm blades
Filter size
Overall length
Maximum diameter
Weight
Supplied Accessories
The included lens hood prevents strong angular light from the side from
striking the front lens element and causing lens flare or ghosting that
would impact image quality.
Please be sure to always use the lens hood when photographing to
achieve the best results possible.
* We would recommend always attaching of the lens hood to block stray
light that would otherwise cause flare or ghosting.
Basic Care and Storage
Avoid any shock or impact to the lens or exposure to extremely high or
low temperature or high humidity.
To prevent outbreak of mold, keep lens surface clean after use of lens.
Do not use paint thinner, benzene, or other organic agents to remove
dirt or finger prints from the lens elements. Clean with a soft
moistened lens cloth or lens tissue.
In caring for the exterior of the lens, wipe any dirt, dust or debris with
a chamois or silicone cloth. Make sure the barrels of the lens are clean,
not only the front and rear elements.
Select a cool and dry place for extended storage, preferably with good
ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep the lens away
from mothballs or naphthalene gas.
This lens is not waterproof. If using this lens in the rain or near water,
keep it from getting wet. It is often impractical to repair a lens or its
components when damaged by water.
Sudden changes in temperature may cause condensation or fog on
the lens elements. When entering a warm room from the cold, it is
advisable to keep the lens in a case until the temperature of the lens
reaches the temperature of the room.
Note for using a built-in flash
When shooting using the camera's built-in flash or the small specialized
flash included with the camera, the lens may block some of the light
causing a noticeable shadow in the picture. In such cases please use an
external flash.
Shooting With a Flash (Red-eye Effect)
If photographing people and the subjects eyes are red, please consult
the cameras instruction manual for ways to mitigate red-eye effect.
Attaching the lens hood
Line up the mark on the lens hood’s side with the white hood
attachment mark on the lens barrel, then turn the hood clockwise until
you feel and hear the hood click into place.
Vignetting may occur if the hood is not attached correctly.
Lens hood
The marking (certication mark for conformance with the European
export inspection requirements) is shown on lenses containing
electronic parts. The mark also declares compliance with environmen-
tal performance standards for products stipulated in the RoHS
directive.
A display mark indicating inclusion in the China RoHS directive
(Administrative Measure on the Control of Pollution Caused by
Electronic Information Products).
Please note that specications and appearance may be changed without
notice to improve the product.
When using an external flash, please make sure the illumination angle of
the flash covers the viewing angle of the lens.
Note for using an external flash
Please use round screw-in filters. If there is grime or water drops on the
filter, it will cause lens flare and ghosting. Be sure to clean the filter
thoroughly before taking pictures.
Please use only one filter at a time. If more than one is used at the same
time, it may cause vignetting.
Hood attachment mark
Filter
Bezeichnung der Teile
Scharfstellen
Scharfstellen mit automatischer Entfernungsmessung
Verwenden Sie das Objektiv, indem Sie die Betriebsart Ihrer Kamera auf
Autofokus stellen. Wenn der Auslöseknopf halb gedrückt wird, stellt die
Kamera den Brennpunkt automatisch scharf ein. Dieses Objektiv ist mit
einer Vollzeit Handbetriebsfunktion ausgestattet.
Bei einer Vollzeit Handbetriebsfunktion handelt es sich um eine Funktion,
die erlaubt während Aufnahmen im Autofokusbetrieb auch den
manuellen Fokus einzusetzen, ohne die Betriebsart umstellen zu müssen.
Bei Aufnahmen im Autofokusbetrieb kann durch Drehen am Fokusring
bei halb gedrücktem Auslöseknopf der Brennpunkt auch manuell scharf
feingestellt werden.
Manuelle Scharfeinstellung
Verwenden Sie das Objektiv, indem Sie die Betriebsart Ihrer Kamera auf
manuellen Fokus stellen. Stellen Sie das Bild scharf ein, indem Sie es auf
dem Monitor der Kamera und im Sucher prüfen. Die Vergrößerungsfunk-
tion erlaubt, den Brennpunkt genau einzustellen.
Einstellung der Blende
Stellen Sie die Blende bitte je nach Aufnahmeart an der Kamera ein.
Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung des
eingebauten Blitzlichts
Bei Aufnahmen mit in der Kamera eingebautem Blitzlicht oder einem mit
der Kamera mitgelieferten Spezialmini Blitzlicht kann ein Teil des Lichtes
vom Blitzlicht verdeckt werden und ein Schatten des Objektives mit
abgebildet werden. Verwenden Sie in diesem Fall bitte ein externes
Blitzlicht.
Streulichtblende
DEUTSCH
SONY E-Fassung
Vollformat
Anbringungsmarkierung für die Streulichtblende
Fokusring
Objektivhaltegri
Befestigungsmarkierung Montieren
Montieren
Objektivsignalkontakte
Bitte nicht direkt mit den Fingern berühren.
Vollzeit Handbetriebsfunktion Einsatzbeispiele
Bitte prüfen Sie, das bei Verwendung eines externen Blitzlichts der
Beleuchtungswinkel des Blitzlichts den Bildwinkel abdeckt.
Vorsichtsmaßregeln bei Verwendung eines externen Blitzlichts
Objektiv ansetzen und abnehmen
Bitte befolgen Sie die Anleitungen in der Bedienungsanleitung für die
Kamera beim Ansetzen und Abnehmen des Objektivs.
Achten Sie darauf, beim Ansetzen und Abnehmen des Objektivs nicht
die elektrischen Kontakte an der Fassungsfläche zu berühren oder
dagegen zu stoßen.
Diese Funktion kann effektiv eingesetzt werden, wenn Sie unter
Ausnutzung der Boke des F2,0 lichtstarken Objektives bei
Nahaufnahmen oder dergleichen nach Scharfeinstellung mittels
Autofokus "ohne Änderung der Komposition den Brennpunkt
feineinstellen" möchten.
Bitte beziehen Sie sich hinsichtlich der Einzelheiten des Gebrauchs
auch auf die Gebrauchsanleitung der Kamera.
Die mitgelieferte Streulichtblende verhindert, dass starkes Seitenlicht auf
die vordere Linse fällt und Lichtreflexe oder Geisterbilder hervorruft,
welche die Bildqualität beeinflussen würden.
Bitte achten Sie darauf, beim Fotografieren immer diese Streulichtblende
zu verwenden, um die bestmöglichen Ergebnisse zu erhalten.
Wir empfehlen, immer die mitgelieferte Streulichtblende zu
verwenden, um Streulicht abzuschirmen, welches sonst zu Lichtreflex-
en oder Geisterbildern führen könnte.
Anbringen der Streulichtblende
Die Markierung auf der Seite der Streulichtblende auf die weiße
Anbringungsmarkierung auf dem Objektivtubus ausrichten und
anschließend die Blende im Uhrzeigersinn drehen, bis Sie sie Eintrasten
fühlen.
Vignettierung kann auftreten, wenn die Streulichtblende nicht richtig
angebracht ist.
Anbringungsmarkierung
für die Streulichtblende
Filter
Bitte verwenden Sie runde Einschraubfilter. Wenn der Filter verschmutzt
ist oder Wasser darauf tropft, kann es zu Streulichteffekten oder
Geisterbildern kommen. Achten Sie bitte darauf, vor dem Fotografieren
den Filter sorgfältig zu reinigen.
Bitte verwenden Sie immer nur einen Filter zur Zeit. Wenn gleichzeitig
mehr als ein Filter verwendet wird, kann es zu Vignettierung kommen.
Blitzlichtaufnahmen (Rote-Augen-Effekt)
Beziehen Sie sich bitte auf die Bedienungsanleitung für Ihre Kamera
hinsichtlich der Maßnahmen diesen Effekt abzuschwächen, wenn Sie
Personen fotografieren und deren Augen dann rot erscheinen.
Grundlegende Pflege und Lagerung
Jegliche Erschütterungen oder Stöße gegen das Objektiv sowie
extrem hohe oder niedrige Temperaturen und hohe Feuchtigkeit
vermeiden.
Reinigen Sie das Objektiv nach Gebrauch, um Schimmelbildung zu
vermeiden. Keinen Verdünner, Benzin oder andere organische Mittel
verwenden, um Schmutz oder Fingerabdrücke auf dem Objektiv zu
beseitigen. Verwenden Sie ein weiches, angefeuchtetes Optikreini-
gungstuch oder Optik-Reinigungspapier.
Bei der Pflege der äußeren Linse Schmutz oder Rückstände immer mit
einem Chamois- oder Silikontuch abwischen. Achten Sie darauf, dass
auch der Objektivtubus sauber ist und nicht nur die vorderen und
hinteren Elemente.
Wählen Sie einen kühlen und trocken, vorzugsweise gut gelüfteten
Ort, um das Objektiv langfristig zu lagern. Halten Sie das Objektiv fern
von Mottenkugeln oder Naphthalengas, um Beschädigungen der
Linsenbeschichtung zu vermeiden.
Das Objektiv ist nicht wasserfest. Achten Sie darauf, dass das Objektiv
nicht nass wird, wenn Sie es im Regen oder in der Nähe von Wasser
verwenden. Es ist oft unmöglich ein Objektiv oder deren Teile zu
reparieren, wenn diese durch Wasser geschädigt wurden.
Plötzliche Temperaturänderungen können zur Bildung von Kondensa-
tionswasser auf den Objektivelementen führen.
Es ist ratsam, das Objektiv in einem Etui zu belassen bis es Raumtem-
peratur erreicht hat, wenn Sie aus der Kälte in einen warmen Raum
kommen.
Technische Daten
20mm
2 bei allen Brennweiten
22 bei allen Brennweiten
Vollformat (24x36 mm)
13 Linsen in 11 Gruppen
92,66°
0,28 m
1 : 10.29
9
62 mm
81,5 mm
73,4 mm
464 g
Brennweite
Max. Blendenönung
Min. Blendenönung
Max. Aufnahmeformat
Optischer Aufbau
Bildwinkel
Min. Aufnahmeabstand
Max. Abbildungsmaßstab
Irisblende
Filtergewinde
Länge
Durchmesser
Gewicht
Mitgeliefertes Zubehör
Bitte beachten Sie, dass die technischen Daten und das Aussehen zur
Verbesserung des Produktes ohne vorherige Ankündigung geändert
werden können.
Die Kennzeichnung wird auf Objektiven mit elektronischen Teilen
(Zertikationsmarke zur Bestätigung der Übereinstimmung mit den
europäischen Anforderungen an die Exportinspektion) angebracht.
Diese Markierung erklärt gleichzeitig auch die Übereinstimmung mit in
den RoHS Richtlinien vorgegebenen Umweltleistungsnormen.
Diese Markierung zeigt den Einschluss in die China RoHS Richtlinien
Markierung (verwaltungstechnische Maßnahme zur Kontrolle von
durch elektronische Informationsprodukte verursachte Verschmutzu-
ng) an.
Lotus Bajonettblende BH-623
Vorderer Objektivdeckel /
hinterer Objektivdeckel
Repère central / Repère de montage du pare-soleil
Bague de mise au point manuelle
Prise de maintien de l’objectif
Repère de montage de l’objectif
Monture
Contact de l’objectif
Ne pas toucher directement avec les doigts
Mise au point
Mise au point automatique
Réglez votre appareil photo en mode de mise au point automatique. En
enfonçant partiellement le bouton du déclencheur, l’appareil photo
effectue la mise au point automatiquement. Lobjectif est également
muni d’une fonction de “mise au point manuelle en tout temps.
La fonction de mise au point manuelle en tout temps permet de faire des
ajustements manuels de la mise au point alors que l’appareil est en mode
de mise au point automatique sans changer le mode de mise au point.
Lorsque vous photographiez en mode de mise au point automatique, en
enfonçant partiellement le bouton du déclencheur, vous pouvez tourner
la bague de mise au point manuelle pour ajuster manuellement la mise
au point.
Mise au point manuelle
Veuillez régler votre appareil photo en mode de mise au point manuelle.
Ajustez la mise au point en regardant dans le viseur ou l'écran de votre
appareil photo. Il est également possible d’effectuer des ajustements de
la mise au point en utilisant la fonction d’agrandissement de l'image.
Réglage de l’ouverture du diaphragme
Veuillez régler l’ouverture sur votre appareil photo en fonction du mode
de prise de vue.
La fonction de mise au point manuelle en tout temps peut être pratique
pour contrôler l’effet de flou lors de la photographie rapprochée avec
une ouverture F2.0, après avoir effectué la mise au point automatique si
vous désirez changer l’endroit où la mise au point est nette sans changer
votre cadrage.
* Pour une méthode d’utilisation plus détaillée, veuillez consulter le
mode d’emploi de votre appareil photo.
Exemple d’utilisation de la fonction de mise au point
manuelle en tout temps
Montage / démontage de l’objectif
Veuillez suivre les instructions fournies avec votre appareil photo
concernant le montage de l'objectif sur l'appareil et son démontage.
* Lorsque vous montez ou démontez l'objectif, veillez à ne pas toucher
les contacts électroniques et préservez-les des chocs.
Le pare-soleil est conçu pour éviter la formation de flare ou d'images
fantôme, qui apparaissent quand les rayons lumineux obliques
atteignent la lentille frontal et qui auraient un impact sur la qualité de
l'image.
Utilisez toujours un pare-soleil lorsque vous photographier afin d'obtenir
les meilleurs résultats possibles.
* Nous recommandons de laisser le pare-soleil fixé en permanence sur
l'objectif afin de bloquer les rayons parasites, qui dans le cas contraire
causeraient du flare ou des images fantôme.
Comment fixer le pare-soleil
Monter le pare-soleil sur l'objectif en alignant la flèche de repère du
pare-soleil avec le point de repère blanc de montage du pare-soleil de
l'objectif.
Fixer le pare-soleil en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu'au clic de butée.
Il peut y avoir un effet de vignettage si le pare-soleil nest pas fixé
correctement.
Pare-soleil
Repère de montage
du pare-soleil
FRANÇAIS
Monture
Sony E Plein Format
NomenclatureNomenclature
Avertissement au sujet de l’utilisation d’un flash intégré
Lors de la prise de photo avec un flash intégré à l’appareil photo ou avec
un petit flash inclus avec l’appareil, il est possible que la lumière du flash
soit obstruée par l’objectif et que l’ombre de l’objectif apparaisse dans
l’image. Il est recommandé d’utiliser un flash externe.
Lors de l’utilisation d’un flash externe, veuillez vous assurer que l’angle
d’illumination du flash couvre l’angle de vue de l’objectif.
Avertissement au sujet de l’utilisation d’un flash externe
*La marque (marque de certication de conformité pour les
produits Européens) est achée sur les optiques contenant des
composants électroniques. La marque déclare également respecter les
normes de performance environnementales pour les produits stipulés
dans la directive RoHS.
* Porte une marque indiquant l'inclusion dans la directive RoHS de
la Chine (mesure administrative sur le contrôle de la pollution causée
par les produits électroniques).
Tableau de performance
Filtre
Veuillez utiliser des filtres filetés. Vous ne pourrez pas prendre de
photographies parfaites si le filtre est sale ou présente des gouttes d’eau
ou d’autres particules étrangères. Nettoyez soigneusement le filtre avant
de prendre des photos.
* N’utiliser qu’un filtre à la fois. Si deux filtres ou davantage sont utilisés en
même temps, un effet de vignettage (assombrissement aux coins de
l'image) peut se produire.
Photographie au flash (Yeux rouges)
Quand vous photographiez des personnes au flash, vous obtenez parfois
des yeux rouges sur les photographies.
Reportez-vous au manuel de votre appareil pour plus d'information afin
d'éliminer le phénomène.
Distance focale
Ouverture maximum
Ouverture minimum
Format
Construction optique
(éléments/groupes)
Angle de champ
Distance de MAP minimum
Ratio de grossissement Macro
Nombres de lamelles de
diaphragme
Diamètre du ltre
Longueur totale
Diamètre maximum
Poids
Accessoires fournis
20mm
F2
F22
24 x 36 mm
Capteur Numérique plein format
13 - 11
92.66°
0.28 m
1 : 10.29
9
62 mm
81.5 mm
73.4 mm
464 g
Pare-soleil monture baïonnette BH-623
Bouchon de lentille frontale /
bouchon de lentille arrière
Veuillez noter que les spécications et l'aspect peuvent être modiés
sans préavis pour améliorer le produit.
Conseils d’entretien et de stockage
Évitez tout choc, impact sur l'objectif ou exposition à des températures
extrêmement élevées ou extrêmement basses, ainsi qu'à une
humidité élevée.
Pour éviter la moisissure, nettoyez la surface de l’objectif après son
utilisation. Ne pas utiliser de diluant à peinture, benzène, ou d'autres
agents biologiques pour éliminer les traces de saleté ou de doigts des
éléments de l’objectif. Nettoyer avec un chiffon doux humide ou un
mouchoir.
Pour nettoyer l'extérieur de l’objectif, essuyez toujours la saleté, la
poussière ou les débris avec une peau de chamois ou un chiffon à base
de silicone. Assurez-vous que le fût de l'objectif soit propre, pas
seulement les éléments avant et arrière.
Choisissez un endroit frais et sec pour le stockage prolongé, de
préférence avec une bonne ventilation. Afin d’éviter d'endommager le
revêtement de l’objectif, éloigner l’objectif de la naphtaline ou du gaz
naphtalène.
Cet objectif n'est pas étanche. Si vous utilisez cet objectif en cas de
pluie ou à proximité de l’eau, ne le mouillez pas. Il est souvent impossi-
ble de réparer un objectif ou ses composants lorsqu'ils sont
endommagés par l'eau.
Les changements brusques de température peuvent provoquer de la
condensation sur les éléments de l’objectif.
Lorsque vous entrez dans une pièce chaude quand il fait froid dehors,
il est conseillé de garder l’objectif dans une housse jusqu'à ce que la
température de l’objectif atteigne la température de la pièce.
Enfoque
Enfoque automático
Utilizar ajustando el modo de enfoque de la cámara en enfoque
automático. Presione el disparador hasta la mitad para que la cámara
enfoque automáticamente. Este objetivo cuenta con la función enfoque
manual permanente”.
El enfoque manual permanente, es la función del objetivo que permite el
enfoque manual, sin tener que hacer el cambio del modo de enfoque
durante el enfoque automático. Cuando se toma fotos usando el
enfoque automático, se puede hacer pequeños ajustes haciendo girar el
anillo de enfoque mientras presiona el disparador hasta la mitad.
Enfoque manual
Utilizar ajustando el modo de enfoque de la cámara en enfoque manual.
Enfocar verificando el objetivo en el monitor de la cámara o a través del
visor. También se puede lograr un enfoque más preciso utilizando la
función de ampliación de la imagen visualizada.
Ajuste de la apertura
El ajuste de la apertura se realiza en la cámara de acuerdo al modo de
disparo.
Para tomas a corta distancia con una luminosidad de f2.0 en las que se
quiere lograr un efecto bokeh, después de haber realizado el enfoque
automático, se puede usar de forma efectiva para “hacer pequeños
ajustes en el enfoque sin cambiar la composición de la toma.
Función de enfoque manual permanente / Ejemplo de uso
Forma de acoplar y retirar el objetivo
Por favor siga el manual de instrucciones para acoplar y retirar el objetivo.
* Tome cuidado para no tocar o golpear los contactos electrónicos del lado
de la montura de la lente, al acoplar o retirar el objetivo.
Nombre de las partes
ESPAÑOL
SONY E-Mount de
Fotograma Completo
Cuidados al utilizar el flash incorporado
En caso de utilizar el flash incorporado o un flash pequeño especial para
la cámara, el objetivo puede obstruir la luz de este, pudiendo aparecer
una sombra del objetivo en la imagen. En estos casos, utilizar un flash de
uso externo.
Cuando se utiliza un flash externo, asegúrese que el ángulo de irradiación
del flash está cubriendo el ángulo de visión de la lente.
Cuidados al utilizar el flash externo
Tenga en cuenta que las especicaciones y la apariencia del objetivo
pueden ser cambiadas sin previo aviso, para la mejora del producto.
* El marcado se muestra en lentes que contienen partes electróni-
cas (marca de certicación de acuerdo con los requerimientos
Europeos de inspección para la exportación). La marca también indica
la declaración del cumplimiento de las normas de comportamiento
medioambiental de los productos estipulados en la directiva RoHS.
* Marca indicando la inserción en la directiva RoHS de China (Medición
Administrativa para el Control de Polución Causada por Productos de
Información Electrónica)
Tabla de Rendimiento
20mm
F2
F22
24 x 36 mm full frame
exclusivo para digital
13 - 11
92.66°
0.28 m
1 : 10.29
9
62 mm
81.5 mm
73.4 mm
464 g
Parasol lotus tipo bayoneta BH-623
Tapa frontal del objetivo /
Tapa posterior del objetivo
Distancia focal
Apertura máxima
Apertura mínima
Formato
Conguración del objetivo
(elementos/grupos)
Ángulo de visión
Distancia mínima de enfoque
Máxima macro-magnicación
Hojas del diafragma
Tamaño del ltro
Longitud total
Diámetro máximo
Peso
Accesorios incluidos
Filtro
Utilizar filtros con rosca circular. Si hay suciedad o gotas de agua en el
filtro, puede causar reflejos indeseados e imágenes superpuestas.
Asegúrese de limpiar bien el filtro antes de tomar fotografías.
* Por favor utilizar solo un filtro a la vez. Si se utiliza más de uno a la vez,
puede causar viñeteado.
Fotografía con Flash (Efecto de Ojos-rojos)
Si cuando se fotografían personas, los ojos se de los sujetos se tornan
rojos, por favor consultar con el manual de instrucciones de la cámara,
para encontrar las formas de mitigar el efecto.
Cuidados Básicos y Almacenamiento
Evite cualquier golpe o impacto en el lente o la exposición a tempera-
turas extremadamente altas o bajas, así como también evitar la
humedad excesiva.
Para prevenir deterioro, mantener limpia la superficie del lente
después de utilizar. No usar disolvente para pintura, benceno u otros
agentes orgánicos para limpiar la suciedad o las huellas digitales
impregnadas en la lente. Limpiar con una tela suave y humedecida o
un paño de papel.
Cuando se saca el objetivo a exteriores, limpiar constantemente la
suciedad, polvo o residuos, con una tela de gamuza o silicona.
Asegúrese que las paredes del objetivo estén limpias, no solamente de
la parte frontal o posterior.
Seleccionar un lugar frío y fresco cuando lo que se quiere es guardarlo
por un largo periodo de tiempo, además debe haber una buena
ventilación. Para evitar daños en el revestimiento de la lente, mantener
la lente alejada de la naftalina o de gas naftaleno.
Este objetivo no es resistente al agua. Por lo tanto, cuando se usa el
objetivo durante la lluvia o clima parecido, debe evitar que se moje.
Normalmente no es posible la reparación del objetivo o sus
componentes cuando han sido dañados por agua.
Cambios repentinos de temperatura, pueden causar condensación en
las lentes componentes. Cuando ingrese a un ambiente cálido desde
un ambiente frío, es recomendable dejar el objetivo en un estuche
hasta que la temperatura del objetivo alcance la temperatura del
ambiente.
El parasol incluido con el objetivo, previene que una fuerte luz angular
proveniente de los lados, impacte directamente en la parte frontal de la
lente, lo que puede ocasionar halo o imágenes fantasma, afectando la
calidad de las fotografías.
Por favor asegúrese de usar siempre el parasol en el momento de hacer
tomas, para obtener los mejores resultados posibles.
* Recomendamos que siempre tenga el parasol acoplado al objetivo,
para evitar la luz directa que puede causar halo o imágenes fantasma.
Forma de colocar el parasol del objetivo
Alinee la marca del parasol del objetivo con la marca blanca de la parte
del acoplamiento en el cañón del objetivo, luego hacer rodar el parasol
en sentido horario hasta escuchar o sentir que el parasol se ha ajustado
en el lugar apropiado.
Puede ocurrir viñeteado si el parasol no está ajustado adecuadamente.
Parasol del objetivo
Marca de ajuste del
parasol
Marca de centrado y ajuste del parasol
Anillo de enfoque
Anillo para sujetar el objetivo
Indicador de la montura del objetivo
Montura del objetivo
Contactos del objetivo
No tocar directamente con la mano.
Sulla base del modo di scatto desiderato regolare l’apertura
dalla fotocamera.
Paraluce
Tabella delle prestazioni
20mm
F2
F22
Full Frame
Lunghezza focale
Apertura massima
Apertura minima
Formato
Filtri
Con questo obiettivo è possibile utilizzare solo filtri circolari “a vite. La
presenza di sporco o di condensa sulla superficie del filtro può causare
bagliori (flare) o immagini fantasma (ghosting) nella foto. Si raccomanda
pertanto di detergere e asciugare accuratamente la superficie del filtro
prima di qualsiasi ripresa.
Nota: utilizzare un solo filtro alla volta. L’utilizzo di più filtri contempora-
neamente può causare la presenza di vignettature (vignetting).
Note sull’uso del flash incorporato
Quando si usa il flash incorporato nella fotocamera, oppure un piccolo
flash dedicato innestato sul corpo macchina, parte della luce emessa
potrebbe colpire l’obiettivo e creare così una zona d’ombra sull’inquadra-
tura. Per impedire che ciò accada si suggerisce di usare un flash esterno.
Ripresa con flash ( effetto occhi rossi”)
Quando si fotografano persone, non è raro che si manifesti il cosiddetto
effetto occhi rossi”. Per ridurre o attenuare questo effetto, si suggerisce di
consultare il manuale d’uso della propria macchina fotografica.
La marcatura ( certicazione di Conformità Europea) è apposta su
tutte le componenti contenenti parti elettroniche e altersì dichiara la
conformità alle norme per la prevenzione ambientale stabilite dalla
direttiva RoHS.
Il simbolo indica inoltre il rispetto delle norme previste dalla
direttiva China RoHS (misure amministrative di controllo del livello di
inquinamento causato dall’emissione di prodotti elettronico-informatici).
Note: si prega di prendere atto che le caratteristiche o l’aspetto del
prodotto potrebbero variare senza preavviso in caso di migliorie
apportate al prodotto.
Manutenzione e corretta conservazione
Evitare l’esposizione dell’obiettivo a temperature eccessivamente alte
o basse, o ad ambienti con alto tasso di umidità. Proteggere l’obiettivo
da forti impatti o urti accidentali. In caso di non utilizzo per periodi
prolungati, conservare l’obiettivo in un contenitore ermetico sufficien-
temente capiente, possibilmente allegando un sacchetto disidratante.
Per prevenire la formazione di muffa procedere alla pulizia della
superficie della lente dopo ogni utilizzo. Evitare l’utilizzo di solventi,
prodotti contenenti benzene, o sostanze organiche per rimuovere
eventuale sporco o impronte digitali dalle componenti dell’obiettivo.
Utilizzare esclusivamente un panno morbido leggermente umidificato
con acqua, o un panno apposito per la pulizia delle lenti.
Per una buona cura e manutenzione delle componenti esterne,
rimuovere abitualmente eventuali macchie, polvere o sporcizia con un
panno di camoscio o in silicone. Assicurarsi di non limitare la pulizia
solo alla parte anteriore e posteriore dell’obiettivo, ma di pulirne
accuratamente anche il barilotto.
In caso di non utilizzo per periodi prolungati, riporre l’obiettivo in un
luogo fresco, asciutto e preferibilmente ventilato. Per prevenire il
deterioramento del rivestimento della lente, si raccomanda di porre
l’obiettivo lontano da antitarmici o gas contenenti naftalene.
Questo obiettivo non è dotato di elementi impermeabili o resistenti
all’acqua. In caso di pioggia o di utilizzo in luoghi in prossimità di fonti
d’acqua, fare attenzione affinché la lente non si bagni. Infiltrazioni
d’acqua all’interno dell’obiettivo possono causare gravi malfunziona-
menti o danni irreparabili.
Violenti o improvvisi sbalzi di temperatura possono causare l’insorgere
di condensa all’interno dell’obiettivo. Qualora sia necessario spostare
l’obiettivo da un luogo freddo a un luogo caldo, si raccomanda di
inserire preventivamente l’obiettivo in un astuccio e in seguito in una
busta di plastica, nonché di procedere all’utilizzo solo una volta la
temperatura dell’ambiente si sia stabilizzata.
Quando si usa un flash esterno si raccomanda di accertarsi che la luce
emessa interessi l’intero angolo di campo dell’obiettivo.
Note sull’uso del flash esterno
Il paraluce incluso con questo obiettivo permette di proteggere la lente
dalla luce diretta che, penetrando sia frontalmente che obliquamente,
potrebbe causare bagliori (flare) o immagini fastasma (ghosting),
influendo negativamente sulla qualità dell’immagine. Utilizzare pertanto
il paraluce in ogni circostanza, sia a protezione della lente che per
mantere alta la qualità delle foto.
Nota: a differenza dei rullini analogici, con macchine digitali a sensore di
immagine fisso il rischio di riverbero è maggiore. Si raccomanda
pertanto di montare il paraluce anche in caso di riprese interne.
Allineare il simbolo presente sulla del paraluce con l’ indicatore di
montaggio del paraluce ( simbolo bianco) e ruotare il paraluce in senso
orario fino a sentire un click”. Assicurarsi quindi che il paraluce sia avvitato
fermamente e fino in fondo. La non corretta installazione del paraluce
può causare la presenza di vignettature (vignetting) nell’immagine.
Modalità di installazione del paraluce:
Messa a fuoco
Messa a fuoco automatica
Impostare la fotocamera sul modo di messa a fuoco automatica (AF).
L’apparecchio determina automaticamente la messa a fuoco quando si
preme il pulsante di scatto a metà corsa.
Questo obiettivo è del tipo con messa a fuoco manuale sempre
disponibile. Ciò significa che è sempre possibile regolare manualmente la
messa a fuoco dopo averla ottenuta automaticamente dalla fotocamera,
tuttavia senza dover commutare tra i due modi di messa a fuoco. Cioè,
una volta ottenuta la messa a fuoco automatica, mentre si tiene premuto
a metà corsa il pulsante di scatto la si può regolare con maggior
precisione ruotando manualmente l'anello di messa a fuoco.
Messa a fuoco manuale
Impostare la fotocamera sul modo di messa a fuoco manuale (MF).
Effettuare quindi la messa a fuoco mentre si osserva il soggetto sullo
schermo di visualizzazione o nel mirino dell’apparecchio. Per effettuarla
con maggior precisione si può ingrandire l’immagine visualizzata.
Regolazione dell’apertura
Indicatore centrale / indicatore di montaggio paraluce
Anello di messa a fuoco
Ghiera di presa
Indicatore di montaggio sul corpo macchina
Parte di montaggio sul corpo macchina
Contatti elettrici
Non li si deve toccare
Esempio d’uso della funzione di messa a fuoco manuale
sempre disponibile:
Componenti
Applicazione e rimozione dell’ obiettivo
Per l’applicazione e la rimozione dell’obiettivo, consultare attentamente il
manuale di istruzioni della macchina fotografica.
Nota: durante l’applicazione o la rimozione dell’obiettivo, non toccare o
urtare i contatti elettrici sulla superficie di montaggio, nè forzare
l’installazione dell’obiettivo stesso.
ITALIANO
Full Frame per
attacco Sony E
Un caso in cui tale funzione opera efficacemente è lo scatto ravvicinato
con apertura massima, ad esempio F2.0: dopo avere effettuato la messa
a fuoco automatica, per evitare la sfocatura dovuta all’eccessiva luminos-
ità si può regolare con maggior precisione la messa a fuoco senza
tuttavia cambiare la composizione.
Per istruzioni più dettagliate si prega di vedere il manuale d’uso della
fotocamera.
Indice di montaggio
del paraluce
Struttura obiettivo
(elementi/gruppi)
Paraluce
Accessori
Numero delle lamelle del
diaframma
13 - 11
Angolo di campo
Lunghezza focale minima
Ingrandimento massimo
92.66°
0.28 m
1 : 10.29
9
Dimensione del ltro
Lunghezza totale
Diametro massimo
Peso
62 mm
81.5 mm
73.4 mm
464 g
Paraluce a tulipano con
attacco a baionetta BH-623
Tappo anteriore,
tappo posteriore
中央標誌兼遮光罩安裝標誌
對焦環
鏡頭支撐裝置
鏡頭接環安裝標誌
鏡頭接環
鏡頭電子接點
請不要用手直接觸碰
○:表示该有毒有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在
  SJ/T11363-2006标准规定的限量要求以下。
X
表示该有毒有害物质至少在该部件的某一均质材料中的
含量超出 SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求
FOR P.R.C. ONLY
本标志适用于在中华人民共和国销售的电子信息产品,
标志中央的数字代表产品的环保使用期限
部件名称
有毒有害物质或元素
(Pb)
(Hg)
(Cd)
六价铬
(Cr(VI)
多溴联苯
(PBB)
多溴二苯醚
(PBDE)
电气实装部分
金属部件
X
X
請注意
為改善產品
產品的規格和外觀可能會產生改變
恕不另
行通知
※該  
標誌(符合歐洲出口檢驗要求的認證標誌)显顯示在包括
 電子零件
在內的鏡頭上
該標誌還表明產品符合
RoHS
指令(即歐
 盟《在電子設備中限制使用某些有害物質指令》
中 規定的產品
 環境性能標準
※該  
標誌是指符合中國
RoHS
指令《電子信息產品汙染控制管理
 辦法》)
20mm
F2
F22
24 x 36 mm 全片幅數位相機
13 - 11
92.66°
0.28 m
1 : 10.29
9
62 mm
81.5 mm
73.4 mm
464 g
莲型卡口遮光罩
BH-623
前鏡頭蓋 / 後鏡頭蓋
焦距
最大光圈
最小光圈
適用機型
鏡片結構   
視角
最近的對焦距離
最大的放大倍率
光圈數目
濾鏡呎吋
鏡頭總長度 (不含遮光罩)
鏡頭外直徑
重量
 
產品配件
遮光罩安裝標誌
各部位的名稱
對 焦
■採用自動對焦模式的對焦
請將您使用的相機的對焦模式設置為自動對焦模式後使用
僅需半按快門相機就能實現自動對焦
該鏡頭是具備全時手動對焦功能的鏡頭
全時手動對焦功能是指:在採用自動對焦模式的拍攝過程中
無需切換相機的對焦模式
就能實現手動對焦的功能
採用自
動對焦模式拍攝
在半按快門的同時旋轉對焦環
就能夠手動
微調焦距
■採用手動對焦模式的對焦
請將您使用的相機的對焦模式設置為手動對焦模式後使用
請在確認相機螢幕
及觀景窗影像的同時調整焦距
還能夠使用放大顯示功能實現精准對焦
光圈的設置
請根據拍攝模式在相機端設置光圈
如果使用相機的內置閃光燈或相機附帶的小型專用閃光燈
拍攝
可能會阻擋一部份的光線並在成像中導致明顯的陰影
這種情形下請使用外接閃光燈
鏡頭遮光罩
中 文(繁 體)
索尼
E
接環 全片幅
全時手動對焦功能 使用方法示例
使用外接閃光燈時
請確認閃光燈的照射角度是否與鏡頭
的視場角匹配
使用外接閃光燈時的注意事項
鏡頭的裝卸方法
關於鏡頭的裝卸
請參照相機使用說明書
裝卸時請注意不要觸摸或碰撞到鏡頭安裝面上的電子接點
在利用
F2.0
的進光量實現背景虛化效果的近景攝影等場
可支援機身自動對焦模式調節焦距功能
在“希望不
改變構圖就能微調焦點位置”時可有效使用該功能
※具體使用方法請同時參閱相機的使用說明書
附帶的鏡頭遮光罩是用來防止來自側面的強烈雜閃光線照
射到鏡頭前片上
導致鬼影或眩光進而影響成像
拍攝時
請務必搭配鏡頭遮光罩
以獲得最佳的拍攝效果
※我們建議使用此鏡頭時須搭配附帶的鏡頭遮光罩以阻擋
雜散閃光線
否則將易導致眩光或鬼影
■安裝鏡頭遮光罩的方法
將鏡頭遮光罩上的標誌與鏡身上的安裝遮光罩的白色標誌對
然後順時針旋轉遮光
(依個人感受略有不同
直到聽
到遮光罩卡入到位
若遮光罩安裝不正確
則可能會出現
暗角
濾 鏡
使用內置閃光燈時的注意事項
請使用螺旋式濾鏡
若濾鏡上有汙垢或是水滴
則會導致鏡
頭眩光或是鬼影
請務必將鏡片清潔乾淨後
再進行拍照
※請一次只使用一個濾鏡
如果同時使用多個
則可能會導
致暗角
閃光燈拍攝(紅眼現象)
如果拍攝的人物和物體眼睛為紅色
請參閱相機的使用說
明書以了解減輕紅眼現象
基本護理與存放
請避免對鏡頭造成任何衝擊或碰撞
或者暴露在極高或
是極低的溫度中以及高濕度的環境中
為防止模具破裂
請在使用鏡頭後
清潔鏡頭表面使其保
持潔淨
不要使用塗料稀釋劑
苯或其他的有機溶劑來清
除鏡頭鏡片上汙垢或是指紋
請使用柔軟的濕鏡頭清潔布
或是拭鏡紙擦拭
在保養鏡頭外表時
請使用羚羊皮或是鏡頭擦拭布來擦
拭汙垢
灰塵或碎屑
除前後鏡片之外
敬請確保鏡身
清潔
請將鏡頭存放於陰涼乾燥且通風良好的場所
並請確保
鏡頭遠離樟腦球或是苯丸氣體
以避免鏡片鍍膜損壞
此鏡頭不防水
如在雨中或是近水處使用此鏡頭
請防
止將其弄濕
若鏡頭或其零件碰水損壞
可能將無法對
其修理
溫度的突然變化可能會使鏡片產生凝結的水珠或是霧氣
當從寒冷的環境進入溫暖的房間時
建議將鏡頭放在盒
子中
直到鏡頭溫度與房間溫度一致
功 能
原产地 :请参照保修卡,产品包装箱或产品机身上的标志
进口商 :上海肯高商贸有限公司
地 址 :上海市淮海中路755号新华联大厦东楼13楼E室
Full Frame
Format
Посадочная метка
для бленды
Технические характеристики и внешний вид могут быть изменены
без предварительного уведомления с целью дальнейшего
совершенствования изделия.
* Знак « » (сертификат соответствия для экспорта в страны Европы)
ставится на продукцию, в которой использованы электронные
компоненты. Этот знак также подтверждает соблюдение
экологических стандартов для изделий, оговорённых в Директиве ЕС
по ограничению использования опасных веществ.
* Знак, указывающий на включение в Директиву Китая по
ограничению использования опасных веществ (Административные
меры по контролю загрязнений, вызванных электронными
информационными продуктами).
20mm
f/2
f/22
24 x 36mm
Предназначено только
для полнокадровых
зеркальных камер
13 - 11
92.66°
0.28m
1 : 10.29
9
62mm
81.5mm
73.4mm
464 г
Байонетная бленда
BH-623
Передняя крышка /
Задняя крышка
Фокусное расстояние
Максимальная диафрагма
Минимальная диафрагма
Формат
Конструкция объектива
(элементы/группы)
Угол поля зрения
Минимальное расстояние
фокусировки
Максимальный масштаб
Кол-во лепестков диафрагмы
Диаметр фильтра
Общая длина
Максимальный диаметр
Вес
Комплектация
Названия частей
Фокусировка
Автоматическая фокусировка
Установите режим фокусировки вашей камеры на автофокус. При
нажатии спусковой кнопки наполовину фокусировка выполняется
автоматически. В этом объективе предусмотрена функция
постоянной ручной фокусировки (FTM).
Функция FTM позволяет выполнять ручную фокусировку в режиме
автофокуса, не переключая объектив в режим ручной фокусировки.
Во время съёмки в режиме автофокуса можно вручную
скорректировать фокусировку, вращая кольцо фокусировки при
наполовину нажатой спусковой кнопке.
Ручная фокусировка
Установите режим фокусировки вашей камеры на ручную
фокусировку. Во время фокусировки следите за монитором камеры и
изображением в видоискателе. Для точной фокусировки можно
также воспользоваться функцией увеличения изображения.
Установка диафрагмы
Устанавливайте диафрагму на камере в соответствии с режимом
съёмки.
Особенности использования встроенной
вспышки
При съёмке со вспышкой, встроенной в камеру, или с компактной
вспышкой, прилагаемой к камере, на фотографии может появиться
тень от объектива из-за перекрытия части света вспышки. В таких
случаях пользуйтесь внешней вспышкой.
Бленда
РУССКИЙ
SONY E-Mount
Full Frame
Метка центрального положения и
посадочная метка для бленды
Кольцо фокусировки
Ребристая поверхность для удержания объектива
Метка крепления объектива
Посадочная поверхность
Сигнальные контакты
Не касайтесь контактов руками
Пример использования функции FTM
При использовании внешней вспышки убедитесь в том, что угол
освещения вспышки охватывает угол обзора объектива.
Особенности использования внешней вспышки
Присоединение и отсоединение объектива
Присоединение и отсоединение объектива выполняйте согласно
Инструкции по эксплуатации камеры.
* Во время присоединения или отсоединения объектива старайтесь
не касаться сигнальных контактов на посадочной поверхности.
Эта функция может оказаться полезной, например, для
корректировки автоматической фокусировки, не изменяя
композиции кадра, когда изображения получается размытым при
съёмке крупным планом с высокой светосилой f/2.
* Подробнее об использовании этой функции смотрите в
руководстве к камере.
Прилагаемая к объективу бленда предохраняет переднюю линзу
объектива от попадания боковых солнечных лучей, которые
вызывают блики и засветку, ухудшающие качество изображения.
Не забывайте пользоваться блендой для достижения наилучших
результатов при фотосъёмке.
* Мы рекомендуем всегда присоединять бленду к объективу для
блокирования паразитного света, который может вызвать блики и
засветку.
Присоединение бленды
Совместите метку на стороне бленды с белой посадочной меткой на
оправе объектива, а затем поверните бленду по часовой стрелке до
характерного щелчка фиксации.
Неправильное присоединение бленды может привести к
виньетированию.
Фильтры
Используйте круглые резьбовые фильтры. Загрязнения или капли
воды на фильтре могут вызвать блики и засветку. Тщательно
протирайте фильтр перед съёмкой.
* Используйте одновременно только один фильтр. Одновременное
использование двух и более фильтров может привести к
виньетированию.
Съёмка с фотовспышкой (эффект «красных глаз»)
Если при фотографировании людей глаза получаются красными, для
подавления эффекта «красных глаз» следуйте указаниям инструкции
к вашей камере.
Правила обращения и хранения
Оберегайте объектив от ударов и сотрясений, а также от очень
высокой или низкой температуры или высокой влажности.
Чтобы предотвратить появление плесени, тщательно протирайте
поверхность объектива после использования. Для удаления
загрязнений или отпечатков пальцев с линз не пользуйтесь
растворителем, бензолом и другими органическими
соединениями. Удаляйте загрязнения увлажненной мягкой тканью
или салфеткой для чистки оптики.
Удаляйте загрязнения и пыль с наружных частей объектива
замшевой или кремнийорганической тканью. Поддерживайте в
чистоте не только оправу объектива, но и его переднюю и заднюю
части.
Для длительного хранения выберите прохладное сухое место,
желательно с хорошей вентиляцией. Чтобы сохранить покрытие
объектива, держите его вдали от нафталина.
Этот объектив не является водонепроницаемым. При
использовании объектива во время дождя или вблизи от воды
оберегайте его от влаги. В случае повреждения водой объектива
или его отдельных частей ремонт часто оказывается
невозможным.
Резкие скачки температуры могут вызвать конденсацию
(затуманивание) на линзах. Когда вы вносите объектив с холода в
тёплое помещение, рекомендуется держать его в футляре до тех
пор, пока он не нагреется до температуры помещения.
Технические характеристики
www.tokinalens.com
5-68-10 Nakano, Nakano-ku, Tokyo 164-8616, Japan
2018 Apr.
SONY E-Mount Full Frame
/