Art.-Nr. 1009206-001
Gebrauchsanleitung
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Instruções para uso
Instrukcja obsługi
Инструкциипоиспользованию
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
使用说明
iochronyTwojegoekspresudokawy.Wkładltru-
jącynależywymieniaćco2miesiące.
3. Wskazówki dotyczące użytkowania i
bezpieczeństwa
• Wkładltrujący BRITAINTENZA został zapro-
jektowany tylko do ltrowania wody kranowej
pochodzącej z wodociągów miejskich (taka
wodajestcałyczaskontrolowanapodwzględem
lokalnychprzepisówokreślającychprzydatność
dospożycia)orazdowodyzprywatnychujęć,
którazostałazbadanaidopuszczonadospoży-
cia.Jeżeliwymaganejestprzegotowaniewody
zdanego ujęcia, dotyczyto także wody prze-
ltrowanej. Jeśli zalecenie przegotowywania
wodyprzestajeobowiązywać,zbiornikpowinien
zostaćumytyizaopatrzonywnowywkład.
• Dopuszcza się ltrowanie tylko zimnej wody
kranowej.
• Zapasowe wkłady przechowywać w orygi-
nalnym opakowaniu, w suchym i chłodnym
miejscu.
• Regularnieczyścićzbiornikwody.
• Wprzypadkupewnychgrup ludzi (np.osób z
obniżoną odpornością lub niemowląt) gene-
ralnie zaleca się gotowanie wody kranowej,
dotyczytotakżeprzeltrowanejwody.
• Ze względów higienicznych materiał wkładu
ltrującego poddany został specjalnemupro-
cesowizużyciemsrebra.Niewielkainieszko-
dliwadlazdrowiailośćsrebramożeprzedostać
siędowody.Ilośćtajestzgodnazzaleceniami
Światowej Organizacji Zdrowia (WHO) odno-
śnienormjakościowychdlawodypitnej.
• Wskazówka dla osób ze schorzeniami nerek
lub wymagających regularnego dializowania:
na skutekltracji może dojść do niewielkiego
wzrostu zawartości potasu. Osoby ze scho-
rzeniaminereklubbędącena diecieniskopo-
tasowej powinny zasięgnąć porady lekarza.
Ilośćpotasuwlitrzeprzeltrowanej wody jest
mniejsza od ilości potasu zawartej w jednym
jabłkulubbananie.
• Przypominamy, że woda jest artykułem spo-
żywczym. Woda w zbiorniku powinna zostać
wykorzystanawciągu1–2dni.
• W przypadku niekorzystania z ekspresu
do kawy przez dłuższy czas (np. podczas
wyjazduna wakacje)zalecasięwylaniewody
zezbiornikaipozostawieniewkładuwewnątrz
zbiornikanawodę.Przedponownymużyciem
ekspresu do kawy należy wyjąć wkład, umyć
zbiornikiwykonaćczynnościzwiązanezakty-
wacjąwkładuopisanepowyżej.(a-e)
• Przed przystąpieniem do usuwania osadu
wapiennego, należy wyjąć wkład ltrujący
ze zbiornika na wodę. Po usunięciu osadu
należy dokładnie wymyć zbiornik i ponownie
włożyćltr.
• Philips i BRITA nie biorą odpowiedzialności
w przypadku nieprzestrzegania powyższych
instrukcjiużyciaiwymianywkładultrującego
BRITAINTENZA.
RU
1.Функцииипреимуществаизделия
Фильтр для воды BRITA INTENZA позволяет
получать более чистую и вкусную воду, обе-
спечивая:
Защитукофемашиныэспрессо
Инновационная технология INTENZA позво-
ляетуменьшитьотложениянакипивмашинеи
очищатьводу,аблагодаряэтому:
• продлевается срок службы кофемашины
эспрессоPhilipsSaeco.
• постоянно обеспечиваются оптимальные
настройки при подаче кофе, благодаря
улучшению контроля давления и темпера-
турывмашине.
Достигаютсялучшиевкусовыекачестваи
ароматкофе
Дляприготовленияидеальногокофеэспрессо
требуется кофейнаясмесь высшегокачества,
современнаякофемашинаPhilipsSaecoивода
соответствующего качества. С помощью экс-
клюзивной системы INTENZA Aroma System
можно индивидуально выбрать режим филь-
трации воды, чтобы добиться наилучшего
вкусаиароматакофеэспрессо.
2.Установкаизаменафильтра
2.1ПрименениесистемыAromaSystem
С помощью эксклюзивной системы INTENZA
Aroma System можно индивидуально настро-
ить режим фильтрации водопроводной воды,
чтобы добиться наилучших вкусовых качеств
кофеэспрессо.
Дляустановкиоптимальныхпараметровфиль-
трациивращайте диск, расположенныйв ниж-
ней части фильтра, пока не появится нужная
буква(A,BилиC).
A: длярегионовсмягкойводой
B: для регионов со средним уровнем жестко-
стиводы(стандартнаяустановка)
C: длярегионовсповышеннымуровнемжест-
костиводы
Для оптимальной настройки системы Aroma
System вы можете точно определить каче-
ство вашей водопроводной воды с помощью
тестовойтаблицы, котораявходит вкомплект
автоматической машины Philips Saeco, либо
обратиться в свой региональный орган обе-
спеченияводой.
2.2Установкафильтра
a) Погрузите фильтр в вертикальном поло-
жении вхолоднуюводу и убедитесь в том,
что отверстие фильтра находится вверху.
Слегка нажмите на боковые стенки, чтобы
вышлипузырькивоздуха.
b) ИзвлекитебакизкофемашиныPhilipsSaeco
и вертикально вставьте фильтр в соответ-
ствующий отсек. При этом система Aroma
Systemдолжнабытьнаправленавниз.Убе-
дитесьвтом,чтофильтрплотноустановлен
наклапан.Видеалеустановкуфильтранеоб-
ходимопроводитьвовлажнойсреде.
c) Наполните бак свежей питьевой водой и
вставьтеегообратновмашину.
d) Запишите дату следующей замены филь-
тра (она должна быть произведена через 2
месяца после даты установки) на соответ-
ствующей наклейке и прикрепите ее на бак
дляводыкофемашины.
e) Передпервымиспользованиемвставленного
фильтраегонеобходимопромыть,пропустив
черезтрубкупарапримернопол-литраводы.
Выпущеннуюводунеиспользуйте.Фильтри
кофемашинаготовыкиспользованию.
2.3Заменафильтра
Для обеспеченияоптимальныхрабочих харак-
теристик и надлежащей защиты кофемашины
эспрессоважнопроизводитьрегулярнуюзамену
фильтрапосле2месяцевиспользования.
3.Инструкциипоэксплуатациии
безопасности
• Фильтр BRITA INTENZA разработан для
использованияводопроводнойводыизмест-
ной системы водоснабжения (примечание:
эта вода безопасна для питья и постоянно
контролируется в соответствии с действую-
щиминормативнымиактами)либодляводы
изчастныхисточников,сертифицированныхв
соответствииснормамибезопасности.Если
компетентныеорганыпредписываюткипяче-
ние воды перед ее употреблением,следует
прокипятитьтакжеифильтр.Еслипредписа-
ниеотносительнокипяченияводыутрачивает
силу, кофемашину следует полностью очи-
ститьивставитьновыйфильтр.
• Фильтруйтеисключительнохолоднуюводо-
проводнуюводу.
• Храните запасные картриджи в запечатан-
нойупаковкевпрохладномисухомместе.
• Регулярноочищайтебакдляводы.
• Для некоторых категорий потребителей
(например,длялиц,страдающихиммунной
недостаточностью,идлямаленькихдетей),
которым рекомендуется кипятить водо-
проводную воду перед ее употреблением,
кипятитетакжеводу,предназначеннуюдля
фильтрации.
• В соответствии с требованиями гигиенич-
ности фильтр прошел специальную обра-
ботку серебром. Небольшое количество
серебра,безвредноедляорганизма,может
попадатьвводу.Этоколичествонаходится
в пределах, установленных для питьевой
воды Всемирной организацией здравоох-
ранения(WHO).
• Примечание для лиц, страдающихзаболе-
ваниями почек или подвергающихся диа-
лизу: содержание калияв водев процессе
фильтрации может возрастать. Если вы
страдаетепочечнымизаболеваниямии/или
вамназначенрежимпитания,предусматри-
вающий ограничение потребления калия,
рекомендуется получить консультацию
относительно использования фильтра у
лечащего врача. Тем не менее, количе-
ство калия в 1 литре фильтрованной воды
меньше,чемводномяблокеилибанане.
• Водаявляетсяпищевымпродуктом.Вцелях
обеспечениягигиеныикачествакофереко-
мендуетсяменятьеекаждые1-2дня.
• Есликофемашинанебудетиспользоваться
в течение продолжительного времени
(например,втечениеотпуска),рекомендуем
опорожнить бак для воды, оставив фильтр
наместе.Передтемкаксноваиспользовать
кофемашину, извлеките фильтр, очистите
бакисновавставьтефильтр,следуявышеу-
казанныминструкциям.(а-д)
• Еслидлякофемашинытребуетсяпровести
цикл удаления накипи, перед его проведе-
нием всегда извлекайте фильтр из бака.
После завершения цикла тщательно про-
мойтебакивставьтефильтрнаместо.
• Компании Philips и BRITA не несут ответ-
ственностиине предоставляютгарантий в
случаеиспользованияилизаменыфильтра
BRITAINTENZAненадлежащимобразом.
NL BE
1. Beschrijving en voordelen van het product
DeBRITAINTENZAwaterlterpatroonlevertheer-
lijkzachtgelterdwatervoor:
Bescherming van de espressomachine
De innovatieve INTENZA Technology vermindert
kalkindekofemachineenzorgtzovoor:
• eenlangerelevensduurvandemachine,
• optimalewerkingvanuwPhilipsSaecoespres-
somachine door handhaving van de ideale
bereidingstemperatuurenwaterdruk.
Intense smaak en vol aroma
Debereidingvaneenperfecteespressovraagtom
eenoptimalemelange,eeninnovatievePhilipsSaeco
espressomachineenhetjuistewater.Methetunieke
INTENZAAromaSystemkuntuhetwateraanpassen
vooreenintensievesmaakenvolaroma.
2. Gebruiksklaar maken en vervangen van de
lterpatroon
2.1 Gebruik van het Aroma System
MethetuniekeINTENZAAromaSystemkuntuhet
kraanwateraanpassenomkofemeteenoptimale
smaakenvolaromatebereiden.
Omhetlterprocesintestellenvooreenoptimale
waterkwaliteit,steltuhetINTENZAAromaSystem
afaandeonderkantvandelterpatroon.Draaide
ringnaardegewenstestand(letterA,BofC).
A: voorgebiedenmetzachtwater
B: voorgebiedenmeteengemiddeldewaterhard-
heid(standaardinstelling)
C: voorgebiedenmethardwater
Om er zeker van te zijn dat het Aroma System
optimaalisafgesteld,kunt udekwaliteitvanuw
drinkwater controleren door middel van de test-
strip die meegeleverd is met uw Philips Saeco
automaat of kunt u zich wenden tot het lokale
drinkwaterbedrijf.
2.2 Gebruiksklaar maken van de lterpatroon
a) Dompeldelterinverticalepositieomgedraaid
inkoudwaterendrukzachtjesopdezijkanten
omeventueleluchtbelletjeneruittelaten.
b) Haalhetreservoiruitdeesspressomachineen
plaatsdelterverticaalopzijnplek.HetAroma
Systemmoetzichaandeonderkantbevinden.
Voorhetbesteresultaatdientutecontroleren
ofdelterpatroongoedvastzitenofdeafdich-
ting zich op de juiste plaats bevindt. De lter
kanhetbestewordengeplaatstineenvochtige
omgeving.
c) Vul het reservoir met koud kraanwater en
plaatshetterugindeesspressomachine.
d) Noteer dedatumvandevolgendevervanging
van de lter (+ 2 maanden na de installatie-
datum) op de daarvoor bestemde sticker en
plaats deze op hetwaterreservoir van de van
demachine.
e) ElkenieuweBRITAINTENZAlterpatroonmoet
bij het eerste gebruik worden gespoeld met
een halve liter water. Spoel de lterpatroon
door ongeveer een halve liter water door het
stoompijpje van de machine te laten lopen.
Gooiditwatervervolgensweg.Delterpatroon
enmachinezijnnuklaarvoorgebruik.
2.3 Vervanging van de lterpatroon
Voor een optimale smaak van de kofe en con-
stante bescherming van uw kofemachine is
het belangrijk om de lterpatroon regelmatig te
vervangen. Vervang de lterpatroon telkens na
tweemaanden.
3. Informatie over het gebruik en de veiligheid
• De BRITA INTENZA waterlterpatroon is ont-
wikkeld voor gebruik met gemeentelijk, door
waterbedrijvengezuiverdleidingwater(ditwater
wordtcontinugecontroleerdvolgenswettelijke
voorschriftenenkanveiligwordengedronken).
Ofmetwateruiteigenbronnendatopveiligheid
isgetest.Alsdeoverheidechtervoorschrijftdat
hetdrinkwatermoetwordengekookt,geldt dit
ookvoorgelterdwater.Wanneerhetvoorschrift
nietlangervankrachtis,reinigtualleonderdelen
vandekofemachinezorgvuldigenplaatstueen
nieuwelterpatroon.
• Filteruitsluitendkoudkraanwater.
• Bewaarreservelterpatronenaltijdindeorigi-
neleverpakkingopeenkoeleendrogeplaats.
• Reinighetwaterreservoirregelmatig.
• Voor bepaaldepersonen(bijvoorbeeld baby‘s
enpersonenmeteenverminderdeweerstand)
wordtdoorgaans aanbevolenhetleidingwater
te koken. Dit advies geldt ook voor gelterd
water.
• Uitoogpuntvanhygiëneheeftdelterpatroon
een speciale behandeling met zilver onder-
gaan.Hierdoorishetmogelijkdateengeringe
hoeveelheidzilveraanhetwaterwordtafgege-
ven, die echtergeen gevaar voor de gezond-
heidvormt. Deze hoeveelheid voldoet aande
richtlijnen vande Werelgezondheidsorganisa-
tie (WHO), waarin denormenvoor drinkwater
voormenselijkgebruikzijnvastgelegd.
• Opmerkingvoorpersonendieaaneennieraan-
doeninglijdenendialysepatiënten:tijdenshet
ltratieproces kan de hoeveelheid kalium iets
toenemen. Als ulijdt aaneen nieraandoening
en/of een kaliumarm dieet volgt, raden we u
aan eerst uw artste raadplegen.Dehoeveel-
heidkaliumdieaan1litergelterdwaterwordt
afgegevenis lager dan dehoeveelheid ineen
appelofeenbanaan.
• Omdat water beperkt houdbaar is, dient het
water in het reservoir binnen 1 tot 2 dagen
geconsumeerdteworden.
• Indien uw kofemachine gedurende een lan-
gereperiode niet gebruikt wordt(bijv.vakan-
tie), raden wij u aan om het waterreservoir
te legen en de lter te laten zitten. Alvorens
opnieuw de machine tegebruiken,dient ude
lterpatroon te verwijderen, het reservoir te
reinigen en de lterpatroon terug teplaatsen
door de hierboven beschreven instructies op
tevolgen.(a-e)
• Alsuwmachineontkalktmoetworden,dientu
altijd de lterpatroonuithet waterreservoir te
verwijderen. Vervolgens dient u het reservoir
grondig te reinigen en de waterlterpatroon
terugteplaatsen.
• Philips en BRITA kunnen niet aansprakelijk
wordengesteldalsuonzeaanbevelingenvoor
het gebruik en de vervanging van de BRITA
INTENZAlterpatroonnietopvolgt.
SE
1. Produktens funktion och fördelar
Vattenltret BRITA INTENZA ger ett renare och
sundarevattentill:
Skydd av espressomaskinen
Den nya teknologin INTENZA minskar kalkbe-
läggningenimaskinenochgörrentvattnet.Detta
bidrartillatt:
• Förlänga livslängden på din Philips Saeco
espressomaskin.
• Genom en utmärkt kontroll av Philips Saeco-
maskinenstryckochtemperaturuppnåsalltid
enoptimaldistributionavkaffet.
Optimering av kaffets smak och arom
Förberedelsen av en perfekt espresso kräver
en optimal kaffeblandning, en innovativ Philips
Saeco-maskin och ett lämpligt vatten. Med
det exklusiva INTENZA Aroma System kan du
anpassavattnetförattoptimeraespressonssmak
ocharom.
2. Installation och byte av ltret
2.1 Användning av Aroma System
Med det exklusiva INTENZA Aroma System kan
du anpassa hushållsvattnet för en så utmärkt
espressosommöjligt.
För att ställa in ltret till bästa möjliga parame-
trar,vridringen somsitterpåbottenavltrettills
önskadbokstav(A,BellerC)visasimotsvarande
ruta.
A: förområdenmedmjuktvatten
B: för områden med vatten som har en måttlig
hårdhet(standardinställning)
C: förområdenmedvattenmedhögkalkhalt
FörenoptimalregleringavAromaSystem,kandu
kontrolleradenexaktakvalitetenpådricksvattnet
med hjälp av testpappret som erhålls med din
automatiska Philips Saeco-maskin. Kontakta i
annatfalldinlokalavattenmyndighet.
2.2 Installation av ltret
a) Placeraltretivertikalställningikalltvattenoch
trycklättpåsidornaförattavlägsnaluftbubblor.
b) Drautbehållarenfråndinespressomaskinoch
förinltretvertikaltimotsvarandesäte.Aroma
Systemskavarariktatnedåt.Kontrolleraattl-
tretsitterkorrektpåventilen.Detärbraomltret
installerasunderfuktigaförhållanden.
c) Fyll på behållaren med friskt dricksvatten och
sätttillbakadenimaskinen.
d) Skriv ner datum för nästa byte av ltret
(+2månaderfråninstallationsdatumet)påden
självhäftande etiketten och placera den på
maskinensvattenbehållare.
e) Efterattltretsattsiochärfärdigtföranvänd-
ning,låterdu ungefär en halvlitervatten rinna
igenom ångröret föratt rensa det.Använd inte
vattnetsomrinnerut.Filtretochmaskinenärnu
redoförbruk.
2.3 Byte av ltret
För en optimal prestationoch ettlämpligt skydd
avdinespressomaskinärdetviktigtattbytaltret
regelbundetmed2-månadersintervall.
3. Information angående användning och
säkerhet
• Filtret BRITA INTENZA har utvecklats för
användningmedkommunaltkranvatten(OBS!
dettavattenkandrickasochkontrollerasregel-
bundetenligtgällandeföreskrifter),ellervatten
somlevererasavprivataföretagenligtmotsva-
rande säkerhetsstandard. Om den ansvariga
myndigheten rekommenderar en kokning av
vattnetförattgöra detdrickbart,skaävenl-
tratet kokas. När föreskriftenatt kokavattnet
intelängregäller,skahelakaffemaskinenren-
görasochettnyttlterinstalleras.
• Filtreraendastkalltkranvatten.
• Förvara reservpatronerna väl tillslutna på en
svalochtorrplats.
• Vattenbehållarenskaregelbundetrengöras.
• För vissa konsumentgrupper (t.ex. personer
med defekt immunförsvar och småbarn) för
vilkadet rekommenderas attförst koka kran-
vattnet, ska även vattnet som ska ltreras
kokas.
• Pågrund avhygienkrav, genomgårmaterialeti
lterpatronenenspeciellsilverbaseradbehand-
ling.Enminimalmängdsilver,somärofarligför
organismen,kansättasigivattnet.Dennamängd
ärinomdegränserfördrickbartvattensomutses
avVärldshälsoorganisationen(WHO).
• Information för personer som har njursjukdo-
marellergenomgårdialys:innehålletavkalium
ivattnetkanökaunderltreringen.Omdulider
aven njursjukdom elleräterkaliumfattig kost,
rekommenderar viatt dutalarmeddinläkare
gällande användningen av ltret. Mängden
kaliumsomsläppsuti1literltreratvattenär
mindre än den mängd kalium som nns i ett
äppleellerenbanan.
• Vattnetärenlivsmedelsprodukt.Avhygieniska
skäl och för att säkerställa kaffets kvalitet,
rekommenderar viatt vattnet bytsefter en till
tvådagar.
• Om din kaffemaskin inte används under en
längre period (t.ex. under semestern) rekom-
menderar vi att du tömmer vattenbehålla-
ren och lämnar ltret isatt. Innan maskinen
används på nytt ska ltret avlägsnas och
behållaren rengöras. Sätt sedan i ltret enligt
anvisningarnaovan.(a-e)
• Om kaffemaskinen kräver en avkalkning,
avlägsnaalltidförstltretfrånbehållaren.Efter
avkalkningen,görnoggrantrenbehållarenoch
sätttillbakaltret.
• PhilipsochBRITAåtarsigingetansvarochkan
inte lämna någon garanti, om bytet av BRITA
INTENZAär felaktigt ellerinteharskett enligt
ovanangivnainstruktioner.
CN
1.产品说明和优点
BRITAINTENZA滤水器滤芯提供更清洁、味道很好的
BRITA过滤水,以便:
可靠地保护咖啡机
创新型的INTENZA技术减少水垢在咖啡机中的积聚,
为咖啡机带来:
• 更长的寿命,
• 在烹煮压力和温度方面,优化喜 客意式浓缩咖啡
机的功能。
加强味道和香气
煮出美味咖啡的诀窍:品质优良的咖啡豆,强有力的喜
客意式浓缩咖啡机和合适的水。使用独特的 INTENZA
芳香系统,您可以定制所使用的水,令咖啡更加香气
袭人。
2.准备和更换过滤器滤芯
2.1调整芳香系统
使用独特的INTENZA 芳香系统,您可以过滤自来水,
令咖啡的芳香发挥到极致。
可调整滤水器底部的INTENZA芳香系统,经过滤获得
最佳水质。 将圆环转到各个位置(字母 A、B或C),直到
在窗口上可以看到相应的字母。
A: 用于软水区域
B: 用于中等水硬度区域(出厂设置)
C: 用于硬水区域
为了确保设置最佳的芳香系统,您可以使用喜客自动咖
啡机随机附带的专用试条精确地检查当地的水质,或者
与喜客或当地自来水公司联系。
2.2准备滤水器滤芯
a) 将滤芯上下颠倒浸入冷水,并轻轻地按压两侧,去
除所有气泡。
b) 从意式浓缩咖啡机拆下水槽,并将滤芯垂直插入到
滤芯座上,芳香系统必须面朝下且滤芯务必安装牢
固,以确保性能最佳。最好是在潮湿的条件下安装
滤芯。
c) 在水槽中装入冷饮用水,并重新插入到意式浓缩咖
啡机中。
d) 在附带的贴纸上记录下一次更换过滤器的日期(+2
个月),并将贴纸粘贴到水槽上。
e) 初次使用时,必须使用半升水冲洗每个新的 BRITA
INTENZA 滤芯。 若要冲洗滤芯,从咖啡机蒸汽管
装入½升水,并倒掉装入的水。过滤器和咖啡机现
在可以使用了。
2.3更换滤水器滤芯
更换滤水器滤芯定期更换滤芯至关重要,不但可以使
咖啡口感更加,还可延长咖啡机寿命, 请每两个月更
换一次滤芯。
3.操作和安全信息
• 滤水器滤芯BRITAINTENZA仅设计用于市政处理
的自来水(注意:这种水得到持续控制,并符合安全
饮用水的法律规定)或者来自被批准为安全饮用私
人水源的水。如果权力部门发出必须煮沸自来水的
指示,则也必须煮沸过滤的水。煮沸水的指示不再
适用时,必须清洁整台咖啡机,并插入新的滤芯。
• 仅可过滤冷水。
• 在凉爽、干燥的场所贮存备用的滤芯,并应保留在原
始、密封的包装中。
• 定期清洁水槽。
• 对于某些人群(例如,免疫力低下的人、婴儿),一
般建议煮沸自来水。这也适用于过滤后的水。
• 出于卫生方面的原因,滤水器滤芯的材料 经 过特
殊的银处理。少量的银可能传递到水中,但对健
康无害。这符 合世界卫生组织(WH O)对饮用水
的建议。
• 肾病或透析患者的注意事项:在过滤过程中,钾含量
可能略微增加。 如果您患有肾病和/或饮食中限制
钾的摄取,我们建议您事先征得医生的同意。 1升
过滤后的水中释放的钾的量低于一个苹果或一个香
蕉中的钾含量。
• 由于水是一种食品,所以水槽中的水必 须在1至2
天中用尽。
• 如果您的咖啡机长时间不使用(例如假期),我们建
议您倒掉水槽中剩下的水,并将滤芯留在里面。 再
次使用咖啡机前,取出滤芯,清洁水槽,并根据上述
说明中的指示重新启用滤芯。(a-e)
• 如果您的咖啡机需要除垢,务必从水槽中拆下滤
水器滤芯。然后,彻底清洁整个水槽,并更换滤水
器滤芯。
• 如 果 您 没 有 遵 守我 们 有 关 使 用和 更 换B R I T A
INTENZA 滤水器滤芯的建议,喜客和 BRITA 不
承担任何责任。
JP
1.製品の概要と利点
BRITA INTENZA浄水フィルターカートリッジは次の
目的のために、きれいでおいしいお水を生成します。
エスプレッソコーヒーマシンを保護します。
革新的なINTENZAの技術により、エスプレッソコー
ヒーマシンに使用する水の石灰分を減少させるため、
次のような効果が得られます。
• エスプレッソコーヒーマシンの内部に付着する石
灰が軽減され、耐久年数が長くなります。
• エスプレッソコーヒーマシンの抽出圧力や抽出温
度を最適のレベルに保ちます。
コーヒーの香りと味わいを最大限に引き出します。
完璧なコーヒーを淹れるためには、良質なコーヒー
豆、高性能なPhilips Saecoエスプレッソコーヒー
マシン、そしてきれいな水が必要です。 ユニークな
INTENZA アロマシステムは、コーヒーの味と香りと
味わいを最大限に引き出すための水を生成します。
2.浄水フィルターカートリッジの準備と交換
2.1アロマシステムの調整
ユニークなINTENZAアロマシステムによって水道水
をろ過し、最高のコーヒーを淹れることができます。
最適な水を得るために、ろ過レベルを調整するにはカ
ートリッジの底面にあるINTENZAアロマシステムを
調節します。 リングを回して、ろ過レベルを表す文字
(A、BまたはC)を選択してください。
A: 軟水用です。
B: 中ぐらいの硬度用です。(工場出荷時の設定)
C: 硬水用です。
アロマシステムが最適に設定されていることを確認す
るために、Philips Saeco全自動エスプレッソコーヒ
ーマシンに同梱されている水の硬度測定紙を使って
使用する水質を正確にチェックしてください。あるい
はお近くの水道局に連絡してください。
2.2浄水フィルターカートリッジの装着
a) カートリッジを逆さにして冷水に浸し、側面をそっ
と押して気泡を取り除いてください。
b) エスプレッソコーヒーマシンから水タンクを取り
外します。そしてカートリッジを水タンクの給水部
に垂直に挿入します。 アロマシステムが下に来る
ようにします。 最適な性能でお使いいただくため
に、カートリッジがしっかりとはまっていることを
確認してください。 フィルターは湿度の高い状態
で取り付けるのが理想的です。確認してください。
c) 水タンクに冷たい飲料水を入れ、タンクを再びエ
スプレッソコーヒーマシンにセットしてください。
d) 同梱されているステッカーに次のカートリッジ交
換(2ヵ月後)の日付を書き入れ、ステッカーを水
タンクに貼り付けます。
e) 新しいカートリッジを使用するときには、水タンク
に装着後、まずエスプレッソコーヒーマシンのス
チームノズルから約0.5リットルの水を出してカー
トリッジを洗浄してください。 (出した水は捨て
るか、植物の水やりなどにお使いください) これ
で浄水フィルターカートリッジとエスプレッソコー
ヒーマシンの使用準備が完了しました。
2.3浄水フィルターカートリッジの交換
カートリッジを定期的に交換することは、コーヒーの
最高の味を保ち、エスプレッソコーヒーマシンを保護
するために重要です。 カートリッジは2ヶ月ごとに交
換してください。
3.取扱い方法および安全に関する情報
• 浄水フィルターカートリッジ BRITA INTENZA
は、公営の施設で処理された水道水( 注:常時管
理され、法的規制に従った安全な飲料水を指す)、
または飲料用として安全であることが認定された
民間業者によって供給されている水のみ使用する
ように設計されています。管理機関から水道水を
煮沸するよう指示されている場合、ろ過した水も
煮沸しなければなりません。 水を煮沸するという
指示が取り消されたときは、エスプレッソコーヒ
ーマシン全体を洗浄し、新しいカートリッジをセッ
トして、ご利用ください。
• 冷たい水道水のみ、ろ過してください。
• カートリッジを保管する場合は、密封したパッケ
ージに入れたまま、涼しい乾燥した場所に保管し
てください。
• 水タンクは定期的に洗浄してください。
• 一部のお客様( 免疫不全の方や乳児など)は、一
般的に水道水を煮沸してから使用するように勧め
られることがありますが、 ろ過した水も煮沸した
方がより安全です。
• 衛生上、カートリッジの素材は銀による特殊加工
を行っています。 ごく少量の銀が水に混じること
がありますが、 世界保健機構(WHO)が定めた飲
料水質のガイドラインに適合していますので、健
康への影響はありません。
• 腎臓病や透析患者の方に対するご注意:ろ過処
理中に、カリウムの含有量がわずかに増えること
があります。 腎臓病にかかっている、または(お
よび)カリウムの摂取を制限されている場合は、
事前に医師にご相談されることをお勧めします。
なお、1リットルのろ過水に放出されるカリウム
の量はりんごやバナナに含まれるカリウムの量よ
り微量です。
• 水は食品です。ろ過した水は1日から2日以内にお
使いください。
• エスプレッソコーヒーマシンを長時間にわたって
使用しない場合(休日など)、水タンクに残ってい
る水を捨て、カートリッジを中に入れたままにして
おくことをお勧めします。 エスプレッソコーヒー
マシンを再び使用する前に、カートリッジを取り出
し、上記a-eの指示に従って水タンクを洗浄してか
ら、カートリッジを再びセットしてください。
• エスプレッソコーヒーマシンの石灰を除去すると
きは、その前に必ず、水タンクからカートリッジを
取り出してください。 次に水タンク全体を完全
に洗浄し、浄水フィルターカートリッジを交換し
てください。
• BRITA INTENZA 浄水フィルターカートリッジ
の使用および交換の推 奨手順を守らなかった場
合、Philips SaecoとBRITAは、いかなる責任ま
たは義 務も負いかねます。あらかじめ、ご了承く
ださい。
KR
1.제품설명과장점
BRITA INTENZA 워터 필터 카트리지는 깨끗하고
맛있는 여과수를 제공하여 다음과 같은 효과를 얻
습니다.
우수한커피머신을보호할수있습니다.
혁신적인INTENZA기술은커피머신에형성된석회
를감소시켜주기때문에
• 커피머신의수명이길어집니다.
• PhilipsSaeco에스프레소머신의제조압력및온
도에따라최적의상태로유지됩니다.
강렬한맛과향기를느낄수있습니다.
완벽한 커피를 만들려면: 좋은 원두,강력한 Philips
Saeco 에스프레소 커피 머신과 적당한 물이 필요
합니다. 독특한 INTENZA 아로마 시스템은 강렬한
맛과향기를낼 수 있도록물을취향에 따라조절할
수있습니다.
2.필터카트리지의준비와교체
2.1아로마시스템조절하기
독특한INTENZA 아로마시스템은수돗물을조절하
여최상의커피를만들어냅니다.
여과과정을 조절하여 최고 품질의 물을 얻으려면
워터필터 카트리지 밑에있는 INTENZA아로마시
스템을 조절하십시오. 표시창에 적절한 글자가 보
일 때까지조절기를 문자 A, B또는 C 위치까지회
전시키십시오.
A: 연수영역
B: 중간수영역(출하시설정)
C: 경수영역
아로마시스템이최적의상태로설정되어 있는지확
인하려면,PhilipsSaeco자동커피머신에부착되어
있는특수테스트검사지로수질을정밀하게확인하거
나현지수질담당기관에연락하십시오.
2.2워터필터카트리지준비하기
a) 카트리지를뒤집어찬물에담근다음측면을부드
럽게눌러기포를제거합니다.
b) 에스프레소머신에서물탱크를제거합니다. 카트
리지를수직으로카트리지시트에삽입합니다.아
로마시스템이아래로향해야합니다.카트리지를
단단히장착하여최상의성능을보장하도록하십
시오.필터는습윤한환경에설치하는것이좋습니
다.하십시오.
c) 찬물로탱크를채우고에스프레소머신에다시삽
입합니다.
d) 첨부된스티커에다음필터교체일(2달후)을기입
하고물탱크에스티커를붙입니다.
e) 처음사용할경우각각의새BRITAINTENZA카
트리지에서물반리터를쏟아내야합니다.카트리
지에서물을쏟아내려면머신스팀튜브에서물을
약1/2리터로나눈후물을버립니다.이제필터와
머신을사용할준비가되었습니다.
2.3워터필터카트리지교체하기
카트리지를 정기적으로 교체하는 것이 중요합니
다.이는커피 맛을최고로유지하고 커피 머신을보
호하기 위함입니다. 두 달마다 카트리지를 교체하
여주십시오.
3.작동및안전정보
• BRITAINTENZA워터필터카트리지는도시에서
취급하는수돗물(주:이물은항상관리되며음용
수로서안전한물에관한법률 규정을 따릅니다.)
또는음용수로안전하다고입증된개별공급수를
위해설계되었습니다.끓인물을사용하라는관련
기관의지시사항이있는경우여과수도끓여야합
니다.끓인물이더이상안전하지않다는지시사
항이있는경우에는커피머신전체를세척해야하
며새카트리지를삽입하십시오.
• 냉수돗물전용필터
• 차고건조한장소에밀봉되어포장된상태로교체
필터카트리지를보관하십시오.
• 정기적으로물탱크를세척하십시오.
• 특정 그룹의 사람들(예를 들면 아기처럼 면역체
계가약한사람)을위해수돗물은 일반적으로끓
일것을 권장합니다. 또한이것은여과수에도 해
당됩니다.
• 위생적인이유로워터필터카트리지의소재는특
수 은 도금 처리되었습니다.소량의은은 인체에
무해하며,물에용해될수있습니다. 이는 세계보
건기구(WHO)음용수의권장사항을준수합니다.
• 신장질환이나투석환자를위한주의사항:여과과
정중칼륨이소량증가할수있습니다.신장질환이
있거나칼륨성분이제한된식이요법을따를경우
의사의사전동의를구할것을권고합니다.여과된
1L의물에함유된칼륨양은사과또는바나나에포
함된칼륨양보다적습니다.
• 물은식품이므로,탱크에있는물은1~2일내에모
두사용해야합니다.
• 휴가등으로인하여커피머신을오랫동안사용하
지않을경우에는탱크내의물을쏟아버리고,카
트리지는내부에보관할것을권장합니다.커피머
신을다시사용하기전에,카트리지를빼내서물탱
크를세척하고위에설명한지시사항(a-e)대로카
트리지를다시장착합니다.
• 커피머신의물때를제거해야할경우에는항상워
터필터카트리지를물탱크에서제거하십시오.그
리고나서물탱크전체를완전히세척하고워터필
터카트리지를교체합니다.
• Philips와 BRITA는BRITAINTENZA 워터 필터
카트리지의 사용및 교체에관한권장사항을준
수하지않은경우에는어떠한책임이나배상도하
지않습니다.
Distributor
Vertreiber/Distributore/Distributor/Distributeur/
Distribuidor/Distribuidor/Dystrybutor/
Дистрибьютор/Leverancier/Distributör/分销
商/販売元/공급사
DieKontaktdatenIhresörtlichenHändlersnden
SieaufderGarantiekartederPhilipsSaeco
MaschineoderaufderfolgendenWebsite:
www.philips.com/saeco
Leinformazionidicontattodelvostrorivenditore
localesonoindicatenellaschedadigaranzia
dellavostramacchinaPhilipsSaecoosul
seguentesitoInternet:www.philips.com/saeco
Contactinformationforyourlocaldistributorcan
befoundonthewarrantycardofyourPhilips
Saecomachineoronthefollowingwebsite:
www.philips.com/saeco
Vouspouveztrouverlescoordonnéesdevotre
distributeurlocalsurlacartedegarantiedevotre
machinePhilipsSaecoousurlesiteInternet
suivant:www.philips.com/saeco
Encontrarálainformacióndecontactodesu
distribuidorlocalenlatarjetadegarantíadesu
máquinadecaféPhilipsSaecooenelsiguiente
sitioweb:www.philips.com/saeco
Asinformaçõesdecontactodoseudistribuidor
localpodemserconsultadasnodocumentode
garantiadamáquinaPhilipsSaecoounaseguinte
páginadaInternet:www.philips.com/saeco
Informacjekontaktowedotyczącelokalnego
dystrybutoraznajdująsięwkarciegwarancyjnej
urządzeniaSaecoPhilipslubnanastępującej
stronieinternetowej:www.philips.com/saeco
Контактнуюинформациюместного
дистрибьютораможнонайтивгарантийном
талонекофемашиныPhilipsSaecoилина
веб-сайте:www.philips.com/saeco
Utreftdecontactgegevensvanuwlokaledistri-
buteuraanopdegarantiekaartvanuwPhilips
Saecomachineofopdevolgendewebsite:
www.philips.nl/saeco
Kontaktinformationförlokalaåterförsäljarenns
pågarantikortetfördinPhilipsSaeco-maskinoch
påföljandewebbplats:www.philips.com/saeco
您的本地经销商联系信息可在PhilipsSaeco
机器的保修卡上找到,也可在以下网站中找到:
www.philips.com/saeco
各国の販売会社のお問い合わせ先は、PhilipsSaeco
マシンの保証カードまたはWebサイト(www.philips.
com/saeco)からご確認いただけます。
현지공급업체의연락처정보는PhilipsSaeco제품
보증서또는다음웹사이트에서확인하실수있습니
다:www.philips.com/saeco
BRITA INTENZA
+