VCL-HG0862K

Sony VCL-HG0862K 取扱説明書

  • こんにちは!SONY VCL-HG0862K ワイドコンバージョンレンズの取扱説明書の内容を読み込みました。このレンズは、HVR-V1ビデオカメラレコーダーに装着して広角撮影を行うためのものです。取り付け方、お手入れ方法、トラブルシューティングなど、この取扱説明書に関するご質問にお答えしますので、お気軽にご質問ください。
  • レンズの取り付け方は?
    レンズの取り外し方は?
    結露が発生した場合はどうすれば良いですか?
    レンズのお手入れ方法は?
    保証期間は?
HD
HVR-V1
MC
/
A
1
2
1
2
B
1
C
/
1
A
2
3
1
2
B
OPEN
CLOSE
D
1
0.8
3 3
ø90mm
37mm
300
(1)
1
1
1
Wide Conversion Lens
Objectif de conversion
grand-angle
©2006 Sony Corporation Printed in Japan
VCL-HG0862K
2-699-303-03 (1)
English
The Sony VCL-HG0862K wide conversion lens is designed for use only with the
Sony digital HD video camera recorder HVR-V1 (referred to below as “camera”).
WARNING
Do not directly look at the sun through this lens.
Doing so might harm your eyes or cause loss of eyesight.
Caution on detaching the conversion lens
Be careful not to injure yourself by dropping the lens.
Careless handling may cause injury.
Before attaching the conversion lens
First remove the lens hood with lens cover, MC protector or filter, and then attach
the conversion lens to the camera.
Attaching/detaching the conversion lens
Attaching the lens (illustration A)
1 Align the marks on the lens and the camera.
2 While pressing the release button (1), turn the lens clockwise until it clicks into
place (2).
Detaching the lens (illustration B)
Turn the lens counterclockwise while pressing the release button (1).
Notes on use
Do not press the release button while using the camera. Doing so may cause the
lens to fall off.
Remove the conversion lens when transporting.
•Always place the lens caps on the conversion lens when storing.
Do not keep the lens in a very humid place for a long period of time to prevent
mold.
Condensation
If your lens is brought directly from a cold place to a warm place, condensation
may appear on the lens. To avoid this, place the lens in a plastic bag or something
similar. When the air temperature inside the bag reaches the surrounding
temperature, take the lens out.
Cleaning the conversion lens
Brush off any dust from the surface of the lens with a blower brush or soft brush.
Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth slightly moistened with a
mild detergent solution.
C Attaching/detaching the supplied lens hood
You can attach the supplied lens hood while the conversion lens is still attached to
the camera.
Attaching the lens hood
1 Loosen the hood securing screw (A).
2 Align the marks on the lens and the lens hood and fit the hood in the direction
of the arrow.
3 Firmly tighten the hood securing screw.
Detaching the lens hood
1 Loosen the hood securing screw.
2 Detach the hood by pulling it in the opposite direction of the arrow.
Opening/closing the lens cover of the lens hood
Move the lens cover lever (B) to OPEN to open the lens cover, and move the lever
to CLOSE to close the lens cover.
D Storing the conversion lens and lens hood
Store the conversion lens and the lens hood in the supplied carrying pouch as
illustrated.
Specifications
Magnification 0.8
Lens structure 3 groups, 3 elements
Dimensions
Maximum diameter: Approx. ø 90 mm (3 5/8 in.)
Total length: Approx. 37 mm (1 1/2 in.)
Mass (excluding the caps) Approx. 300 g (10.6 oz.)
Included items Wide conversion lens (1), Lens cap(for the front and
back of the lens) (2), Lens hood (1), Carrying pouch (1),
Set of printed documentation
Design and specifications are subject to change without notice.
Français
Le objectif de conversion grand-angle VCL-HG0862K de Sony est spécialement
conçu pour être utilisé avec le caméscope HD numérique HVR-V1 Sony (désigné
ci-après par le terme « caméscope »).
AVERTISSEMENT
Ne regardez pas directement le soleil à travers le objectif.
Ceci peut causer des lésions visuelles ou entraîner la perte de la vue.
Précautions à prendre lors du retrait du objectif de
conversion
Pour éviter de vous blesser, veillez à ne pas laisser tomber le objectif.
Une mauvaise manipulation peut provoquer des blessures.
Avant de fixer le objectif de conversion
Retirez d’abord le pare-soleil avec bouchon d’objectif, le protecteur ou le filtre MC,
puis fixez l’objectif de conversion au caméscope.
Fixation et retrait du objectif de conversion
Fixation du objectif (illustration A)
1 Alignez les repères du objectif sur ceux du caméscope.
2Tout en appuyant sur le bouton de déblocage (1), tournez l’objectif dans le sens
horaire jusqu’au déclic de mise en place (2).
Retrait du objectif (illustration B)
Tournez le objectif dans le sens anti-horaire tout en appuyant sur le bouton de
déblocage (1).
Remarques sur l’utilisation
N’appuyez pas sur le bouton de déblocage lorsque vous utilisez l’appareil
photo. Vous risqueriez de faire tomber l’objectif.
Retirez le objectif de conversion lorsque vous transportez le caméscope.
•Placez toujours le capuchon sur le objectif de conversion avant de le ranger.
Ne laissez pas le objectif dans un endroit très humide pendant une période
prolongée afin d’éviter la formation de moisissure.
Condensation
Si votre objectif est déplacé directement d’un endroit froid à un endroit chaud, de
la condensation risque de se former sur le objectif. Pour éviter ce phénomène,
placez le objectif dans un sac plastique ou autre. Sortez le objectif du sac lorsque la
température de l’air à l’intérieur du sac a atteint la température ambiante.
Nettoyage du objectif de conversion
Enlevez toute poussière de la surface du objectif à l’aide d’une brosse soufflante ou
d’une brosse douce. Nettoyez également les traces de doigts et autres saletés à
l’aide d’un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution neutre.
C Fixation et retrait du pare-soleil fourni
Vous pouvez fixer le pare-soleil fourni lorsque le objectif de conversion est fixé sur
le caméscope.
Fixation du pare-soleil
1 Desserrez la vis de fixation du pare-soleil (A).
2 Alignez les repères du objectif sur ceux du pare-soleil, puis insérez le pare-soleil
dans le sens de la flèche.
3 Serrez fermement la vis de fixation du pare-soleil.
Retrait du pare-soleil
1 Desserrez la vis de fixation du pare-soleil.
2 Retirez le pare-soleil en le tirant dans le sens inverse de la flèche.
Ouverture/fermeture du capuchon d’objectif du pare-soleil
Placez le levier du capuchon d’objectif (B) sur la position OPEN pour ouvrir le
capuchon d’objectif, puis placez le levier sur la position CLOSE pour fermer le
capuchon d’objectif.
B
C
/Operating Instructions/Mode d’emploi/
Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/
Manual de instruções/
/
/ / /
A
D
D Rangement de l’objectif de conversion et du
pare-soleil
Rangez l’objectif de conversion et le pare-soleil dans l’étui de transport fourni
comme illustré.
Spécifications
Grossissement : 0,8
Structure du convertisseur : 3 groupes, 3 éléments
Dimensions :
Diamètre maximum : environ ø 90 mm (3 5/8 po.)
Longueur totale : environ 37 mm (1 1/2 po.)
Poids (sans les capuchons) : environ 300 g (10,6 oz)
Articles inclus : objectif de conversion grand-angle (1),
capuchon d’objectif (pour l’avant et l’arrière du
objectif) (2), pare-soleil (1), étui de transport (1),
jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Deutsch
Das Weitwinkelkonverterobjektiv VCL-HG0862K von Sony ist ausschließlich für
die digitale HD-Videokamera HVR-V1 von Sony (im Folgenden als „Kamera“
bezeichnet) konzipiert.
ACHTUNG
Blicken Sie nicht direkt durch das Objektiv in die Sonne.
Dies kann zu Verletzungen der Augen oder zu Erblindung führen.
Vorsicht beim Abnehmen des Konverterobjektivs
Achten Sie darauf, das Objektiv nicht fallen zu lassen, denn Sie könnten sich dabei
verletzen.
Nachlässiger Umgang mit dem Objektiv kann zu Verletzungen führen.
Vorbereitungen für das Anbringen des
Konverterobjektivs
Nehmen Sie die Gegenlichtblende mit Objektivabdeckung, den MC-Schutzfilter
oder andere Filter ab, bevor Sie das Konverterobjektiv an der Kamera anbringen.
Anbringen/Abnehmen des Konverterobjektivs
Anbringen des Objektivs (Abbildung A)
1 Richten Sie die Markierungen an Objektiv und Kamera aneinander aus.
2 Halten Sie die Entriegelungstaste (1) gedrückt und drehen Sie das Objektiv im
Uhrzeigersinn, bis es mit einem Klicken einrastet (2).
Abnehmen des Objektivs (Abbildung B)
Halten Sie die Entriegelungstaste (1) gedrückt und drehen Sie das Objektiv gegen
den Uhrzeigersinn.
Hinweise zur Verwendung
Drücken Sie die Entriegelungstaste nicht, während Sie die Kamera verwenden.
Andernfalls kann das Objektiv herunterfallen.
Nehmen Sie das Konverterobjektiv beim Transport ab.
Setzen Sie bei Nichtverwendung stets die Objektivschutzkappen auf das
Konverterobjektiv.
Achten Sie darauf, dass das Objektiv nicht über längere Zeit hoher Feuchtigkeit
ausgesetzt ist, da sich sonst Schimmel ansetzen kann.
Kondensation
Wenn das Objektiv direkt von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird,
kann sich Kondenswasser auf dem Objektiv bilden. Um dies zu verhindern,
stecken Sie das Objektiv in einen Plastikbeutel o. Ä. Wenn die Temperatur im
Beutel die Umgebungstemperatur angenommen hat, nehmen Sie das Objektiv
heraus.
Reinigen des Konverterobjektivs
Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen weichen Pinsel
von der Objektivoberfläche. Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren
verwenden Sie ein weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtes
Tuch.
C Anbringen/Abnehmen der mitgelieferten
Gegenlichtblende
Die mitgelieferte Gegenlichtblende können Sie auch dann anbringen, wenn das
Konverterobjektiv an der Kamera angebracht ist.
Anbringen der Gegenlichtblende
1 Lösen Sie die Sicherungsschraube der Gegenlichtblende (A).
2Richten Sie die Markierungen an Objektiv und Gegenlichtblende aneinander aus
und setzen Sie die Gegenlichtblende in Pfeilrichtung auf das Objektiv.
3 Ziehen Sie die Sicherungsschraube der Gegenlichtblende fest an.
Abnehmen der Gegenlichtblende
1 Lösen Sie die Sicherungsschraube der Gegenlichtblende.
2Ziehen Sie die Gegenlichtblende entgegen der Pfeilrichtung vom Objektiv.
Öffnen/Schließen der Objektivabdeckung der Gegenlichtblende
Stellen Sie den Objektivabdeckungshebel (B) auf OPEN, um die
Objektivabdeckung zu öffnen, und auf CLOSE, um sie zu schließen.
D Aufbewahren des Konverterobjektivs und der
Gegenlichtblende
Bewahren Sie das Konverterobjektiv und die Gegenlichtblende wie in der
Abbildung dargestellt im mitgelieferten Tragebeutel auf.
Technische Daten
Vergrößerung 0,8
Objektivaufbau 3 Gruppen, 3 Elemente
Abmessungen
Maximaler Durchmesser: ca. ø 90 mm
Gesamtlänge: ca. 37 mm
Gewicht (ohne Kappen): ca. 300 g
Mitgeliefertes Zubehör Teile Weitwinkelkonverterobjektiv (1),
Objektivschutzkappen (für Vorder- und Rückseite
des Objektivs) (2), Gegenlichtblende (1),
Tragebeutel (1), Anleitungen
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Español
El objetivo de conversión gran angular VCL-HG0862K Sony ha sido diseñado para
utilizarse sólo con la videocámara digital de alta definición Sony HVR-V1 (en
adelante denominada “cámara”).
ADVERTENCIA
No mire directamente al sol a través del objetivo.
De lo contrario, podría dañarse los ojos o provocar la pérdida de vista.
Precaución al extraer el objetivo de conversión
Para evitar lesiones, procure no dejar caer el objetivo.
Es posible que se produzcan lesiones si no lo manipula con cuidado.
Antes de colocar el objetivo de conversión
En primer lugar, extraiga el parasol con tapa, el protector MC o el filtro y, a
continuación, fije el objetivo de conversión a la videocámara.
Colocación/extracción del objetivo de conversión
Colocación del objetivo (ilustración A)
1 Alinee las marcas del objetivo y las de la cámara.
2 Mientras pulsa el botón de liberación (1), gire el objetivo hacia la derecha hasta
que encaje (2).
Extracción del objetivo (ilustración B)
Gire el objetivo en el sentido contrario al de las agujas del reloj mientras pulsa el
botón de liberación (1).
Notas sobre el uso
No pulse el botón de liberación mientras utiliza la cámara. Si lo hace, el objetivo
puede desprenderse.
Antes de transportar el objetivo de conversión, quítelo de la cámara.
Antes de guardar el objetivo, colóquele las tapas.
•No guarde el objetivo en un lugar muy húmedo durante mucho tiempo para
evitar que se enmohezca.
Condensación de humedad
Si traslada el objetivo directamente de un lugar frío a otro cálido, es posible que se
produzca condensación de humedad en el mismo. Para evitar esto, coloque el
objetivo en una bolsa de plástico o algo similar. Cuando la temperatura del interior
de la bolsa alcance la ambiental, extraiga el objetivo.
Limpieza del objetivo de conversión
Limpie el polvo de la superficie del objetivo con un cepillo soplador u otro suave.
Limpie las huellas dactilares u otras manchas con un paño suave ligeramente
humedecido en una solución poco concentrada de detergente.
C Colocación/extracción de la cubierta del objetivo
suministrada
Es posible colocar la cubierta del objetivo suministrada una vez fijado el objetivo
de conversión en la cámara.
Colocación de la cubierta del objetivo
1Afloje el tornillo de fijación de la cubierta (A).
2 Alinee las marcas del objetivo y de la cubierta para encajarla en la dirección de la
flecha.
3 Apriete firmemente el tornillo de fijación de la cubierta.
Extracción de la cubierta del objetivo
1 Afloje el tornillo de fijación de la cubierta.
2 Extraiga la cubierta tirando de ella en la dirección contraria a de la flecha.
Apertura y cierre de la tapa de la cubierta del objetivo
Mueva la palanca de la cubierta del objetivo (B) hasta OPEN para abrirla y, a
continuación, mueva la palanca hasta CLOSE para cerrar la cubierta.
D Almacenamiento del objetivo de conversión y el
parasol
Almacene el objetivo de conversión y el parasol en la bolsa de transporte
suministrada.
Especificaciones
Ampliación 0,8
Estructura del objetivo 3 grupos, 3 elementos
Dimensiones
Diámetro máximo: Aprox. ø 90 mm
Longitud total: Aprox. 37 mm
Peso (sin incluir las tapas) Aprox. 300 g
Elementos incluidos: objetivo de conversión para gran angular (1), tapa
del objetivo (para la parte frontal y trasera del
objetivo) (2), cubierta del objetivo (1), bolsa de
transporte (1), juego de documentación impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Nederlands
De groothoekvoorzetlens VCL-HG0862K van Sony is alleen ontworpen voor
gebruik met de digitale HD-camcorder HVR-V1 van Sony (hierna de "camera"
genoemd).
WAARSCHUWING
Kijk nooit recht in de zon door deze lens.
Direct in de zon kijken kan uw ogen ernstig beschadigen en blindheid
veroorzaken.
Let op bij het verwijderen van de voorzetlens
Zorg ervoor dat u de lens niet laat vallen en uzelf verwondt.
Als u de lens niet voorzichtig behandelt, kan dit letsel veroorzaken.
Voordat u de voorzetlens bevestigt
Verwijder eerst de lenskap met de lensklep, de MC-beschermer of het filter en
bevestig vervolgens de voorzetlens op de camera.
De voorzetlens bevestigen/verwijderen
De lens bevestigen (afbeelding A)
1Houd de markeringen op de lens en de camera tegenover elkaar.
2 Draai de lens rechtsom tot deze vastklikt (2) terwijl u de ontgrendelknop
ingedrukt houdt (1).
De lens verwijderen (afbeelding B)
Draai de lens linksom terwijl u de ontgrendelknop ingedrukt houdt (1).
Opmerkingen voor het gebruik
Druk de ontgrendelknop niet in wanneer u de camera gebruikt. Als u dit wel
doet, kan de lens van de camera vallen.
•Verwijder de voorzetlens wanneer u de camera vervoert.
Breng altijd beide lensdoppen op de voorzetlens aan wanneer u deze opbergt.
•Laat de lens niet te lang liggen op plaatsen met veel vocht, om
schimmelvorming tegen te gaan.
Condensvocht
Als de lens direct vanuit een koude omgeving naar een warme plaats wordt
gebracht, kan er vocht uit de lucht op de lens condenseren. Om dat te voorkomen,
verpakt u de lens in een plastic zak of iets dergelijks. Pas nadat de lucht in de
plastic zak op dezelfde temperatuur is gekomen als de buitenlucht, kunt u de lens
uit de verpakking halen.
Reinigen van de voorzetlens
Stof kunt u het beste van de lens verwijderen met een blaaskwastje of een zacht
borsteltje. Vingerafdrukken of vette vegen verwijdert u met een zacht doekje, licht
bevochtigd met wat mild zeepsop.
C De bijgeleverde lenskap bevestigen/verwijderen
U kunt de bijgeleverde lenskap bevestigen terwijl de voorzetlens op de camera is
bevestigd.
De lenskap bevestigen
1 Draai de borgschroef van de lenskap los (A).
2Houd de markeringen op de lens en de lenskap tegenover elkaar en bevestig de
kap in de richting van de pijl.
3 Draai de borgschroef van de lenskap stevig vast.
De lenskap verwijderen
1Draai de borgschroef van de lenskap los.
2Verwijder de lenskap door deze in de tegenovergestelde richting van de pijl te
trekken.
De lensklep van de lenskap openen/sluiten
Verplaats de schakelaar van de lensklep (B) naar OPEN om de lensklep te openen
en verplaats de schakelaar naar CLOSE om de lensklep te sluiten.
D De voorzetlens en lenskap opbergen
Berg de voorzetlens en lenskap op in de bijgeleverde draagtas zoals in de
afbeelding wordt weergegeven.
Technische gegevens
Vergroting 0,8
Lensstructuur 3 groepen, 3 elementen
Afmetingen
Maximale diameter: Ongeveer ø 90 mm
Totale lengte: Ongeveer 37 mm
Gewicht (zonder lensdoppen) Ongeveer 300 g
Bijgeleverd toebehoren Groothoekvoorzetlens (1), Lensdop (voor de voor-
en achterkant van de lens) (2), Lenskap (1), Draagtas
(1), Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zijn voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
2
1
2
1
A
B
/