KM-C2520

KYOCERA KM-C2520 取扱説明書

  • KYOCERA DP-710 原稿自動送り装置の設置手順書について、ご質問にお答えします。このマニュアルには、設置方法、信号線の接続、ラベルの貼り付けなどが図解付きで詳しく説明されています。原稿マットの設置方法なども記載されているので、安心して設置作業を進めることができます。どんなことでもお気軽にご質問ください!
  • DP-710 を設置する前に、何を準備する必要がありますか?
    信号線の接続方法は?
    ラベルの貼り付け位置は?
    原稿マットの設置方法は?
6
Be sure to adjust in the following order. If not, the adjustment cannot be performed correctly.
For the adjustment of DP oblique position, see page 7. <Reference value> Single copying: within ±3 mm; Duplex copying: within ±4 mm
For the adjustment of DP original size, see page 9. <Reference value> within ±1.5 %
For the adjustment of DP leading edge timing, see page 11. <Reference value> within ±2.5 mm
For the adjustment of DP original center line, see page 13. <Reference value> Single copying: ±2 mm; Duplex copying: within ±3 mm
When using the DP auto adjusting original, automatic adjustments excluding the DP oblique position adjustment can be performed.
For the adjustments using DP auto adjusting original, see page 15.
Veiller à effectuer les réglages dans l’ordre suivant. Si ce n’est pas le cas, ils ne seront pas effectués correctement.
Pour le réglage de la position oblique du DP, voir la page 7. <Valeur de référence> Copie recto : ±3 mm ; Copie recto-verso : ±4 mm
Pour le réglage du format d’original du DP, voir la page 9. <Valeur de référence> ±1,5 %
Pour le réglage de la synchronisation du bord avant du DP, voir la page 11. <Valeur de référence> ±2,5 mm
Pour le réglage de l’axe de l’original du DP, voir la page 13. <Valeur de référence> Copie recto : ±2 mm ; Copie recto-verso : ±3 mm
En cas d’utilisation de la fonction de réglage automatique d’original du DP, les réglages automatiques, sauf le réglage de la position oblique
du DP, peuvent être effectués.
Pour les réglages effectués à l’aide de la fonction de réglage automatique d’original du DP, voir la page 15.
Haga el ajuste en el orden siguiente. De lo contrario, el ajuste no será correcto.
Para el ajuste de la posición oblicua del DP, consulte la página 7. <Valor de referencia> Copiado por una cara: dentro de ±3 mm;
copiado dúplex: dentro de ±4 mm
Para el ajuste del tamaño de original del DP, consulte la página 9. <Valor de referencia> dentro de
±
1,5 %
Para el ajuste de la sincronización de extremo guía del DP, consulte la página 11. <Valor de referencia> dentro de ±2,5 mm
Para el ajuste de la línea de centro del original del DP, consulte la página 13. <Valor de referencia> Copiado por una cara: ±2 mm; copiado dúplex: dentro de ±3 mm
Cuando se usa el original de ajuste automático del DP, se pueden realizar los ajustes automáticos, a excepción del ajuste de la posición oblicua del DP.
Para los ajustes que usan el original de ajuste automático del DP, consulte la página 15.
Die Einstellungen müssen in der folgenden Reihenfolge vorgenommen werden. Sonst kann die Einstellung nicht richtig ausgeführt werden.
Einzelheiten zur Einstellung der Schräglage des DP siehe Seite 7. <Bezugswert> Einzelkopie: Innerhalb ±3 mm; Duplexkopie: Innerhalb ±4 mm
Einzelheiten zur Einstellung der Originalgröße des DP siehe Seite 9. <Bezugswert> innerhalb 1,5 %
Einzelheiten zur Einstellung des Vorderkantentaktes des DP siehe Seite 11. <Bezugswert> innerhalb ±2,5 mm
Einzelheiten zur Einstellung der Originalmittellinie des DP siehe Seite 13. <Bezugswert> Einzelkopie: ±2 mm; Duplexkopie: innerhalb ±3 mm
Bei der Verwendung der automatischen Einstellung des Originals des DP können automatische Einstellungen, außer der Einstellung der
Schräglage des DP, ausgeführt werden.
Einzelheiten zu den Einstellungen mit der automatischen Einstellung des Originals des DP siehe Seite 15.
Accertarsi di eseguire le regolazioni in questa sequenza: in caso contrario, la regolazione non può essere effettuata correttamente.
Per la regolazione della posizione obliqua del DP, vedere pagina 7. <Valore di riferimento> Copia singola: tolleranza ±3 mm;
Copia duplex: tolleranza ±4 mm
Per la regolazione delle dimensioni dell’originale DP, vedere pagina 9. <Valore di riferimento> tolleranza ±1,5 %
Per la regolazione della fasatura del bordo di entrata del DP, vedere pagina 11. <Valore di riferimento> tolleranza ±2,5 mm
Per la regolazione della linea centrale del DP, vedere pagina 13. <Valore di riferimento> Copia singola: ±2 mm; Copia duplex: tolleranza ±3 mm
Se si utilizza l’autoregolazione originale DP, è possibile eseguire regolazioni automatiche, eccetto la regolazione della posizione obliqua del DP.
Per le regolazioni con l’autoregolazione originale DP, vedere pagina 15.
必ず下記の順序で調整を行うこと。順序通りに調整を行わない場合、正しい調整ができない。
● DP 斜め確認 7 ページ <基準値> 片面± 3mm 以内 両面± 4mm 以内
● DP 等倍度確認 9 ページ <基準値> ± 1.5% 以内
● DP 先端タイミング確認 11 ページ <基準値> ± 2.5mm 以内
● DP 原稿センター位置確認 13 ペー <基準値> 片面± 2mm 以内 両面± 3mm
DP 自動調整原稿を使用すると、DP 斜め調整以外の自動調整が行える。
● DP 自動調整原稿による調 15 ページ
8
3
3
4
4
A
Adjusting the DP oblique position.
1. Turn screw (3) at the side of the right hinge and turn adjusting screw (4)
at the rear side of the right hinge to adjust the DP position.
For copy example (d): Turn the adjusting screw clockwise and move
the DP to the inner side.
For copy example (e): Turn the adjusting screw counterclockwise
and move the DP to the front side.
Change per scale: Approx. 1 mm
2. Perform a test copy.
3. Repeat the steps above until the gap of line (2) of copy example shows
the following reference values.
<Reference value> For single copying: The horizontal gap of line (2)
should be within ±3 mm.
For duplex copying: The horizontal gap of line (2)
should be within ±4 mm.
4. After adjustment is completed, retighten screws (3) that have been
loosened in step 1.
Réglage de la position oblique du DP.
1.
Tourner la vis (3) sur le côté de la charnière droite ainsi que la vis de
réglage (4) à l’arrière de la charnière droite pour régler la position du DP.
Pour l’exemple de copie (d) : Tourner la vis de réglage dans le sens
des aiguilles d’une montre et déplacer
le DP vers l’intérieur.
Pour l’exemple de copie (e) : Tourner la vis de réglage dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et
déplacer le DP vers l’avant.
Changement par graduation d’échelle : environ 1 mm
2. Effectuer une copie de test.
3. Répéter les étapes ci-dessus jusqu’à ce que l’écart de la ligne (2) de
l’exemple de copie indique les valeurs de référence suivantes.
<Valeur de référence> Pour la copie recto : l’écart horizontal de la ligne
(2) doit être de ±3 mm.
Pour la copie recto-verso : l’écart horizontal de
la ligne (2) doit être de ±4 mm.
4. Une fois le réglage effectué, resserrer les vis (3) desserrées à l’étape
1.
Ajuste de la posición oblicua del DP.
1. 1. Gire el tornillo (3) en el lado de la bisagra derecha y el tornillo de
ajuste (4) en el lado trasero de la bisagra derecha para ajustar la posi-
ción del DP.
Para el ejemplo de copia (d): gire el tornillo de ajuste en sentido
horario y mueva el DP al lado interno.
Para el ejemplo de copia (e): gire el tornillo de ajuste en sentido
antihorario y mueva el DP al lado fron-
tal.
Cambio por escala: aprox. 1 mm
2. Haga una copia de prueba.
3. Repita los pasos anteriores hasta que la separación de la línea (2) del
ejemplo de copia presente los siguientes valores de referencia.
<Valor de referencia> Para el copiado por una cara: la separación
horizontal de la línea (2) debe estar dentro de
±3 mm.
Para el copiado dúplex: la separación horizontal
de la línea (2) debe estar dentro de ±4 mm.
4. Una vez hecho el ajuste, vuelva a apretar los tornillos (3) que ha aflo-
jado en el paso 1.
Einstellen der Schräglage des DP
1. Schraube (3) an der Seite des rechten Scharniers drehen und die Ein-
stellschraube (4) hinten am rechten Scharnier drehen, um die DP-Posi-
tion einzustellen.
Kopierbeispiel (d): Die Einstellschraube nach rechts drehen und
den DP nach innen bewegen.
Kopierbeispiel (e): Die Einstellschraube nach links drehen und den
DP nach vorne bewegen.
Änderung pro Maßstab: Ungefähr 1 mm
2. Eine Testkopie erstellen.
3. Die obigen Schritte wiederholen, bis der Abstand der Linie (2) des
Kopierbeispiels die folgenden Bezugswerte aufweist.
<Bezugswert> Einzelkopie: Der horizontale Abstand der Linie (2)
sollte innerhalb von ±3 mm liegen.
Duplexkopie: Der horizontale Abstand der Linie (2)
sollte innerhalb von ±4 mm liegen.
4. Nach der Einstellung die in Schritt 1 gelösten Schrauben (3) wieder
anziehen.
Regolazione della posizione obliqua del DP.
1. Ruotare la vite (3) a lato della cerniera destra e ruotare la vite di regola-
zione (4) sul lato posteriore della cerniera destra per regolare la posi-
zione del DP.
Per l’esempio di copia (d): ruotare la vite di regolazione in senso
orario e spostare il DP verso l’interno.
Per l’esempio di copia (e): ruotare la vite di regolazione in senso
antiorario e spostare il DP in avanti.
Modifica per scala: circa 1 mm
2. Eseguire una copia di prova.
3.
Ripetere le operazioni sopra descritte fino a quando lo scostamento della
linea (2) dell’esempio di copia riporterà i valori di riferimento seguenti.
<Valore di riferimento> Per la copia singola: lo scostamento orizzon-
tale della linea (2) deve limitarsi a ±3 mm.
Per la copia duplex: lo scostamento orizzon-
tale della linea (2) deve limitarsi a ±4 mm.
4. Una volta conclusa la regolazione, serrare nuovamente le viti (3) che
erano state allentate al Punto 1.
DP 斜め調整
1. 右ヒンジ横側のビス (3) を緩め、右ヒンジ後側の調整ビス (4) を回し、
DP 本体の位置を調整する。
コピーサンプル (d) の場合調整ビスを右に回し、DP 本体を奥へ動かす
コピーサンプル (e) の場合調整ビスを左に回し、DP 本体を手前へ動か
1 目盛り当たりの変化量 1mm
2. テストコピーを行う。
3. コピーサンプルの (2) のずれが基準値内になるまで、調整を繰り
す。
<基準値> 片面の場合、線 (2) の左右ずれ:± 3mm
両面の場合、線 (2) の左右ずれ:± 4mm 以内
4. 調整終了後、 1 で緩めたビス (3) を締め付ける。
2006. 2
303J956710 Rev.1.0
/