FLOS Bellhop Table インストールガイド

  • FLOS Bellhop テーブルランプの取扱説明書について、ご質問にお答えします。この説明書には、製品の設置方法、使用方法、清掃方法、バッテリーの充電方法などが詳しく説明されています。充電式バッテリー、最大24時間の長時間使用など、Bellhopの魅力的な機能についてもご説明できますので、お気軽にご質問ください。
  • Bellhopの充電方法を教えてください。
    Bellhopのバッテリー寿命はどのくらいですか?
    Bellhopの清掃方法は?
Design Edward Barber & Jay Osgerby, 2018
Bellhop
2 3
IT
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE ED IMPIEGO
ATTENZIONE!
La sicurezza dell’apparecchio é garantita solo
rispettando queste istruzioni sia in fase di installazione
che di impiego; é pertanto necessario conservarle.
AVVERTENZE:
All’atto dell’installazione ed ogni volta che si
interviene sull’apparecchio, assicurarsi che sia stata
tolta la tensione di alimentazione.
L’apparecchio non può essere in alcun modo
modificato o manomesso, ogni modifica ne può
compromettere la sicurezza rendendo lo stesso
pericoloso. FLOS declina ogni responsabilità per i
prodotti modificati.
Se il cavo flessibile si danneggia, deve essere
sostituito da FLOS o da personale qualificato al fine
di evitare pericoli.
L’apparecchio è esente dal rischio di emissione
fotobiologica.
Il simbolo riportato sull’apparecchio indica che il
prodotto deve essere smaltito in modo differenziato
dai rifiuti urbani.
La sorgente luminosa non può essere sostituita
dal cliente. Per informazioni contattare FLOS.
Il Pacco Batterie non può essere sostituito dal
cliente. Per informazioni contattare FLOS. Non
incenerire.
DATI TECNICI
Nr. 84 LED 2,5W.
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA DELL’APPARECCHIO
Per la pulizia dell’apparecchio utilizzare
esclusivamente un panno morbido eventualmente
inumidito con acqua e sapone.
Attenzione: non utilizzare alcool o solventi.
EN
INSTRUCTION FOR CORRECT INSTALLATION AND USE
WARNING!
The safety of this fitting can only be guaranteed if these
instructions are observed, during both installation and
use. Please retain these instructions safety.
REMARKS:
When installing and whenever acting on the
appliance, ensure that the power supply has been
switched off.
The appliance may in no way be modified or
tampered with, any modification may compromise
safety causing the appliance to become dangerous.
FLOS declines all responsibility for products that are
modified.
Should the external trailing cable get damaged,it
must be replaced by FLOS or by qualified personnel
in order to avoid any danger.
The device carries no risk of photobiological
emissions.
The symbol shown on the device indicates
that the product must be thrown out in a different
manner than with the urban trashes.
The light source cannot be replaced by the
customer. Contact FLOS for information.
The Battery Pack cannot be replaced by customer.
Contact FLOS for information. Do not incinerate.
TECHNICAL DATA
Nr. 84 LED 2,5W.
CLEANING INSTRUCTIONS
Use only a soft cloth to clean the appliance,
dampened with water and soap or mild cleanser if
needed for resistant dirt.
Warning: do not use alcohol or other solvents.
DE
INSTALLATION - UND GEBRAUCHSANWEISUNGEN
ACHTUNG!
Wir garantieren nur dann für die Sicherheit der
Leuchte, wenn diese Anweisungen sowohl bei der
Installation als auch beim Gebrauch genau beachtet
werden. Es ist daher ratsam, sie aufzubewahren.
BEMERKUNGEN:
Bei der Installation und bei Eingriffen an der Leuchte ist
sicherzustellen, daß die Anlage vom Netz abgeschaltet ist.
Der Apparat darf auf keinen Fall veraendert oder
unerlaubt geoeffnet werden, jede Veraenderung
desselben kann die Sicherheit in Frage stellen und somit
gefaehrlich werden. FLOS lehnt jede Verantwortung fuer
unsachgemaess behandelte Produkte ab.
Falls das flexible äußere Kabel beschädigt wird, muß
es von FLOS oder von qualifiziertem Personal ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
Das Gerät ist frei von photobiologischen
Emissionsgefahren.
Das auf dem Gerät wiedergegebene Symbol zeigt
an, dass das Produkt getrennt vom Stadtmüll entsorgt
werden muss.
Die Leuchtquelle kann nicht vom Kunden
ausgewechselt werden. Für Informationen bitte FLOS
kontaktieren.
Die Batteriepack kann nicht vom Kunden
ausgewechselt werden. Für Informationen bitte FLOS
kontaktieren. Verbrennen Sie nicht.
TECHNISCHE DATEN
Nr. 84 LED 2,5W.
REINIGUNGSVORSCHRIFTEN
Bei der Reinigung der Leuchte darf man ausschließlich
weiche Tücher verwenden. Eventuell kann man diese
mit Wasser und Seife oder mit einem neutralen
Reinigungsmittel anfeuchten.
Achtung: Weder Alkohol noch Lösungsmittel verwenden.
FR
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’EMPLOI
ATTENTION!
La sûreté de cet appareil est garantie uniquement
si l’on respecte ces instructions soit en phase
d’installation soit pendant l’utilisation; il faut donc les
conserver.
NOTICES:
Au moment de l’installation et chaque fois que l’on
intervient sur l’appareil, s’assurer que la tension
d’alimentation ait été coupée.
L’appareil ne peut être modifié ou altéré de quelque
manière que ce soit, toute modification peut
compromettre la sécurité de celui-ci en le rendant
dangereux. FLOS décline toute responsabilité pour les
produits modifiés.
Si le cordon flexible externe est endommagé, il doit
être remplacé par FLOS ou par le personnel qualifié
afin d’éviter des dangers.
L’appareil ne présente aucun risque photobiologique.
Le symbole reporté sur l’appareil indique que le
produit doit être éliminé d’une autre façon que celle
avec les déchets urbains.
La source lumineuse ne peut pas être substituée
par le client. Pour obtenir des informations,
contacter la société FLOS.
Le batterie pack ne peut pas être substituée par
le client. Pour obtenir des informations, contacter
la société FLOS. Ne pas incinérer.
DONNEES TECHNIQUES
Nr. 84 LED 2,5W.
INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE
Pour le nettoyage de l’appareil utiliser exclusivement
un chiffon doux, humecté si nécessaire, avec de
l’eau et du savon ou avec un détergent neutre pour
les salissures les plus tenaces.
Attention: ne pas utiliser d’alcool ou solvents.
4 5
ES
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y DE USO
¡ATENCIÓN!
La seguridad del aparato sólo puede garantizarse
con la condición de que se respeten las siguientes
instrucciones, tanto en la fase de instalación como de
uso, por lo cual se recomienda conservarlas.
ADVERTENCIA:
Para efectuar la instalación, y toda vez que se
efectúe alguna operación en el aparato, asegurarse
de haber cortado la corriente eléctrica.
El aparato no puede ser en ningùn caso modificado
o forzado, cualquier modificaciòn puede
comprometer la seguridad haciéndolo peligroso.
FLOS declina cualquier responsabilidad por los
productos modificados.
Si el cable externo se estropea, debe ser sustituido
por FLOS o por personal cualificado con el fin de
evitar situaciones peligrosas.
El aparato no presenta ningún riesgo fotobiológico.
El símbolo marcado en el aparato indica que el
producto debe ser eliminado en modo diferenciado
del resto de los desechos urbanos.
La fuente luminosa no puede ser sustituida por
el cliente. Para más informaciones, ponerse en
contacto con FLOS.
El paquete de baterías no puede ser sustituido
por el cliente. Para más informaciones, ponerse
en contacto con FLOS. No incinerar.
DATOS TECNICOS
Nr. 84 LED 2,5W.
INSTRUCCIONES PARA LIMPIAR EL APARATO
Para la limpieza del aparato, utilizar exclusivamente
un paño suave. En caso de suciedad más resistente,
humedecer el paño con agua y jabón o un
detergente neutro.
Advertencia: no emplear alcohol ni disolventes.
PT
INSTRUÇÕES INSTALAÇÃO E USO
ATENÇÃO!
A segurança do aparelho é garantida somente se
respeitarmos as instruções tanto na fase de instalação
como na de uso; portanto é necessário conservar tais
instruções.
ADVERTÊNCIA:
Quando se instala e cada vez que se mexe no
aparelho, ter a certeza que foi desligado da tensão
de alimentação.
De forma alguma o aparelho deve ser modificado
ou alterado, toda e qualquer modificação
pode comprometer a segurança tornando o
aparelho perigoso. FLOS declina toda e qualquer
responsabilidade pelos produtos modificados.
Se o cabo flexível está danificado, deve ser
substituído pela FLOS ou por pessoal qualificado
para evitar qualquer perigo.
O aparelho está livre do risco de emissão
fotobiológica.
O símbolo indicado no aparelho indica que o
produto deve ser eliminado de forma diferenciada
em relação ao lixo urbano.
A fonte luminosa não pode ser substituída pelo
cliente. Para maiores informações contactar FLOS.
A bateria não pode ser substituída pelo cliente.
Para maiores informações contactar FLOS. Não
incinere.
DADOS TÉCNICOS
Nr. 84 LED 2,5W.
INSTRUÇÕES PARA A LIMPEZA DO APARELHO
Para limpeza do aparelho utilizar exclusivamente
um tecido macio eventualmente úmido com água
e sabão ou detergente neutro para a sujeira mais
difícil.
Atenção: não utilizar álcool ou solventes.
RUS
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ПРИМЕНЕНИЮ
ВНИМАНИЕ!
Надёжность устройства гарантируется только
при соблюдении данных инструкций, как в
фазе монтажа, так и при применении, поэтому
необходимо обеспечить их сохранность.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:
В момент установки и каждый раз при
проведении работ с устройством, убедиться в
снятии напряжения питания.
Устройство не может изменяться или
разбираться, любые изменения могут нарушить
надёжность, делая его опасным. FLOS не несёт
ответственность за измененную продукцию.
При повреждении гибкого кабеля он должен
заменяться FLOS или квалифицированным
персоналом в целях предотвращения опасности.
Устройство не обладает риском
фотобиологической эмиссии.
Символ приведённый на устройстве,
указывает на то, что данная продукция должна
быть переработана отдельно от городских
отходов.
Источник света не может быть заменен
заказчиком. Для получения информации
связаться с компанией FLOS.
Аккумуляторная батарея не может быть
заменен заказчиком. Для получения
информации связаться с компанией FLOS.
Не сжигать.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Nr. 84 LED 2,5Вт.
ИНСТРУКЦИИ ПО ОЧИСТКЕ УСТРОЙСТВА
Для очистки устройства использовать только
мягкую тряпку, смоченную водой с мылом или
нейтральным моющим средством для наиболее
стойких загрязнений.
Внимание: Не использовать спирт или другие
растворители.
J
󰵦󰡨󰤏󲺸󱽉󲙥
󴓶󰷚
󱔙󰫸󰿸󰬇󰵦󰡨󰤏󲺸
󰵦󱰁󴐼󱾞󲂈󱤣󰣬󲋽󴇜
󰵦󱰁󴐼󱾞󲂈󱥕󰥭󳔱
󴓶󰷚
󱔙󰫸󰿸󰬇󰵦󰡨󰤏󲺸
󰵦󱰁󴐼󱾞󲂈󱤣󰣬󲋽󴇜
󰵦󱰁󴐼󱾞󲂈󱥕󰥭󳔱
󲙸󱪟
 󰵦󰡨󰣬󲋽󰵦󱊦󰬝󰵦󰡨󱿒
󱥕󵂋󲠠󰮗
 󰴁󵀊󰿸󰬇󱻉󴦰󴩸󰹑
󴦍󰰰󱊙󲂄󰤏󲺸󱻉󴦰
󴊍󰹑󱖎󰞐󰮗󴘼󰢋󴘰

 󰿸󰬇󰫙󲺯󲯹󱓶󰞚󰫙󱕃

 󰿸󰬇󰞚󴇸󳋊 󰞐󳮼󰳊󰮵󲂼󴊍
󰹑󱡓󲉔󴇸
󱖎󱥬󵑨󲞹󳀊󰫙
 󰫙󲠠󱔲󲍨󱯛󰵦󲂏
󴐃󰄃󰄉󰄌󰄐󱖛󰞛
 󱔲󲍨󱯛󰵦󲂏
󴐃󰄃󰄉󰄌󰄐󱖛󰞛
󲫌󰴄
󱰐󴇣󳀔󰡥󲍨

󰿸󰬇󲞕󱴓
 󰿸󰬇󲞕󱴓󲅤󱞓󰤏󲺸
󳷍󲗪󲅤󱞓󳆃󵠈
󲗄󳼔󰞽󱦷󲚧󰯴󲜈󰳑󰮖󳛮
󱱽󰵦
 󲙸󱪟󰃷󲡆󰯴󰤏󲺸

76 7
CN
󲓳󳇾󱔙󴉕󱲗󰳧󰸜󰤏󲺸󴖄󱾞
󴓶󰷚󰃞
󰵺󲂙󱂸󱔙󴉕󴿆󲕅󰸜󰤏󲺸󲂯󴾄󴨅󱔘󴥩󰢍󴖄󱾞󰟶󳀔
󴌑󲗒󰃩󱯝󳪍󰥭󴕑󴕎󱊗󳀔󱔙󰫸󱁰󲓴󴖇󱌵󰼔󰥭󳔱
󲓴󴖄󱾞󰟶
󲙸󱪟󰠛󵈉󰃷
 󱂸󲕟󲒱󲧿󰬇󱔙󴉕󰵚󱹝󰣬󱾆󰃩󱥕󵈋󳇾󰥭󲻅󲠠󱞂
󴈻󱼽󱢐
 󰞝󱤧󰡵󰢋󰣥󱽉󱢟󲂄󱻉󱮦󱹕󳭺󱱖󰴈󲧿󰬇󰃩󰢋󰣥
󲂄󱻉󴪍󰵿󳪍󰴁󱕃󰯀󱔙󰫸󰃩󱠆󱢥󰵡󰴁󴿹󱌒󱁰
󰥾󱻉󱖌󳮄󰠷󰹑󰮊󲵀󴽾󵈨󰃩󱱢󳡭󱰏󱱕󰢋
󰣥󴚳󰢋
 󱌒󲄬󱊦󴩸󱱦󳡏󲻅󳢖󱳯󱃟󰃩󱥕󵈋󴌑󲻁󰡊󰷨
󱮦󰞣󰞪󰡊󰷨󱖉󰬆󴥫󴇜󲂄󱳲󰡵󴨏󰫝󰴁󴿹󳀔󰵡󲺯
 󴕵󰠷󰹑󰞝󰬇󲂙󰫙󲺯󲯹󴤠󱖔󳀔󵉞󴿹
 󲧿󰬇󰞚󲆗󲂙 󳒶󰶇󰃩󴇸󱾞󰠷󰹑󱠯󰹑󳀔󱊔󲶖󱽉
󱢟󰸜󱿾󴦪󱅞󱞒󱄓󱃎󳀔󱊔󲶖󱽉󱢟󰞝󰶜
 󰫙󲠠󰞝󳪍󲻁󱔲󱯇󲂄󱳲󲂄󱊪󰥱󱧿󰃩󴖇󳧤󳚋

 󵂋󲗰󳛔󰞝󳪍󲻁󱔲󱯇󲂄󱳲󲂄󱊪󰥱󱧿󰃩󴖇󳧤󳚋
󰞝󴌑󲪪󰲦
󱰐󲂿󰵒󱼀

󲧿󰬇󲞕󲚧󴖄󱾞
 󰵺󳪍󰤏󲺸󴣿󱞓󱖉󲧿󰬇󴥫󴇜󲞕󲚧󰃩󴣿󱞓󰵿󲺸󲗄󱮦
󳨵󳀒󲙱󱯣󲠏󰃩󰡵󲞕󴿴󵈍󱂊󲗱󲞝
 󴓶󰷚󰃷󰞝󱤧󰤏󲺸󴫢󳙎󱮦󲡆󰯒
SA
󰂏󰂘󰁯󰁸󰁯󰂜󰃝󰁸󰂏󰂽󰃕󰁲󰃛󰂕󰁹󰂭󰃄󰃜
󰂏󰃔󰂍󰂅󰁸!
󰁷󰃕󰂬󰃜󰁱󰃕󰂼󰂏󰁹󰃀󰂍󰃌󰁵󰃄󰃝󰂔󰁯󰃅󰂠󰃇󰂽󰃅󰃔󰃜
󰃑󰂀󰂏󰃔 󰁯󰃅󰂭󰁹󰂔󰃜 󰁱󰃕󰂼󰂏󰁹󰃀 󰁯󰃉󰁼 󰁯󰃅󰃕󰃁󰂭󰁹󰃀 󰂍󰃌
󰂍󰃌 󰁵󰃄󰃝󰂕󰃀 󰁯󰃅󰃕󰃁󰂭󰁸 󰂧󰂵󰂄.
󰁯󰂩󰂄󰃝󰃄
󰃇󰃄󰂋󰂼󰁥󰁸󰃋󰃕󰂴󰂏󰂝󰁹󰃀 󰂋󰃉󰂬󰁯󰃍󰂁󰃀 󰁷󰃕󰁳󰁽󰁸󰂋󰃉󰂬
󰂷󰃁󰂱󰃄 󰁵󰂸󰁯󰂥󰃀 󰂋󰂝󰃄
󰁯󰂄󰁥󰁲󰃋󰁲󰁻󰁳󰂭󰃀󰁯󰃍󰂁󰃀󰂿󰃔󰂋󰂭󰁸󰃇󰂽󰃅󰃔󰃜
󰂿󰃔󰂋󰂭󰁸󰃇󰂬󰁿󰁹󰃉󰃔󰃇󰂽󰃅󰃔󰁻󰃕󰂄󰃏󰂄󰃘󰃇󰃄
󰂏󰃕󰂥󰂈 󰁯󰃍󰂁󰃀 󰂃󰁳󰂝󰃔 󰂋󰂸 󰂏󰂥󰂉󰃁󰃀 󰁵󰃄󰃝󰂕󰃀 󰂟󰃔󰂏󰂭󰁸
󰁯󰂁󰁹󰃉󰃅󰃀󰁯󰂁󰁸 󰁵󰃕󰃀󰁧󰂕󰃄  󰃏󰃁󰂴 󰂟󰂴󰂏󰁸
󰁯󰃍󰃁󰃔󰂋󰂭󰁸 󰃃󰁹󰃔 󰃓󰁹󰃀
󰁱󰂁󰃔󰂏󰂡󰁲󰃓󰂀󰁯󰂉󰃀󰂿󰁲󰁯󰂽󰃀󰁵󰁲󰁯󰂜󰁵󰃀󰁯󰂄󰃓󰂴
󰃇󰃕󰃁󰃌󰁧󰃅󰃀 󰃇󰃕󰂵󰂨󰃏󰃅󰃀   󰃏󰃁󰂴 󰃋󰃀󰂋󰁳󰁹󰂕󰁸
󰂏󰂥󰂈  󰁱󰃉󰂁󰁹󰃀
󰁵󰃕󰁬󰃏󰂠󰁯󰁼󰁯󰂭󰁳󰃈󰃚󰂏󰂤󰁯󰃍󰂁󰃀󰂿󰃅󰂅󰃔󰃜
󰁱󰂁󰃔󰃋󰃈󰃑󰃀󰁯󰃍󰂁󰃀󰃑󰃁󰂬󰂏󰃍󰂩󰃔󰂍󰃀󰂑󰃄󰂏󰃕󰂙󰃔
󰃇󰃄 󰂛󰃁󰂉󰁹󰃀 󰃇󰂬 󰂳󰃁󰁹󰂉󰁸 󰃏󰂝󰁲 󰁯󰃍󰂁󰃀 󰃇󰃄 󰂛󰃁󰂉󰁹󰃀
󰂋󰃅󰃀 󰁵󰃄󰁯󰃅󰂸
󰃏󰃉󰃀 󰂋󰂝󰃄 󰂋󰁳󰁹󰂔 󰂿󰃕󰃅󰂭󰃀 󰂫󰃕󰂥󰁹󰂕󰃔 󰃜
󰃑󰃁󰂬󰃏󰂝󰂅󰃁󰃀󰃏󰃁󰂵󰁲󰁯󰂝󰁸󰃜󰁯󰁲 󰃃󰂸
󰁯󰃄󰃏󰃁󰂭󰃄
󰃃󰂸󰁯󰃔󰁯󰂥󰁲󰁵󰁳󰃁󰂬 󰂋󰁳󰁹󰂔 󰂿󰃕󰃅󰂭󰃀 󰂫󰃕󰂥󰁹󰂕󰃔 󰃜
󰁯󰃄󰃏󰃁󰂭󰃄 󰃑󰃁󰂬 󰃏󰂝󰂅󰃁󰃀  󰃏󰃁󰂵󰁲 󰁯󰂝󰁸󰃜󰁯󰁲
󰂏󰂅󰁸󰃜
󰁵󰃕󰃉󰂵󰃀 󰁯󰃈󰁯󰃕󰁳󰃀
󰂋󰃕󰃀
󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰃀 󰁯󰃅󰃕󰃁󰂭󰁸
󰁯󰃅󰂸󰁵󰂭󰂥󰂸󰃏󰂔 󰁯󰃍󰂁󰃀 󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰃀 󰂿󰃅󰂭󰁹󰂕󰁸 󰃜
󰁵󰃀󰁯󰂄󰃓󰂴󰃃󰂬󰁯󰃈 󰂳󰂩󰃉󰃅󰁲 󰃏󰁲󰁯󰂝󰃀 󰁯󰃅󰃀󰁯󰁲 󰁵󰃁󰃁󰁳󰃄
󰁵󰁳󰂭󰂝󰃀 󰂫󰂹󰁳󰃀 󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰃀 󰁵󰂀󰁯󰂅󰃀
󰂏󰂈󰁯󰁳󰃔󰂍󰃄󰃏󰂅󰂽󰃀󰂿󰃅󰂭󰁹󰂕󰁸󰃜󰂏󰃔󰂍󰂅󰁸
China
Australia
UK USA
EUR
Fig. 1
UNLOCK
LOCK
CLICK!
8 9
Fig. 2
0-20%
0,5s 0,2s1s
100% 20-1% 0%20-90% 100%
G
F
L
Fig.2 RICARICA BATTERIA
Inserire la presa micro-USB (F) nel connettore (G) dell’apparecchio; lo stato di ricarica è segnalato dalla
frequenza di pulsazione del led (R posizionato sulla base dell’apparecchio: quando il livello di ricarica è inferiore
al 20% il led lampeggia con frequenza alta (ogni 0,5 secondi), dal 20% al 90% il led lampeggia con frequenza
minore (ogni 1 secondo), a ricarica completa il led resta costantemente acceso. Il tempo di ricarica completo
è di 3 ore. Con apparecchio acceso al 100% dell’intensità luminosa, l’autonomia di funzionamento senza
cavo è di 6 ore (riducendo l’intensità luminosa è possibile raggiungere fino a 24 ore di autonomia); superate
le 6 ore, l’intensità luminosa si abbassa automaticamente al 20% e l’apparecchio segnala la necessità di
effettuare la ricarica con un lampeggio del led (L) di segnalazione ad alta frequenza (ogni 0,2 secondi) fino a
quando non verrà messo in ricarica o la batteria si sarà scaricata completamente. NOTA: il prodotto è dotato di
sistema di autoprotezione: nel caso resti collegato all’alimentatore oltre il tempo di ricarica indicato, questo non
comprometterà il lifetime della batteria (500 cicli di ricarica garantiti).
Pic.2 BATTERY RECHARGE
Insert the micro-USB plug (F) into the device’s connector (G); the recharge status is indicated by the pulse
frequency of the led (L) positioned on the base of the device: when the charge level is less than 20% the led
flashes at a high frequency (every 0.5 seconds), from 20% to 90% the led flashes at a lower frequency (every 1
second), at full charge the led stays on continuously. The complete charging time is 3 hours. With the device on
at 100% light intensity, the wireless operating autonomy is 6 hours (By reducing the light’s intensity it is possible
to maximise the lifespan up to 24 hours ); after 6 hours, the light intensity automatically lowers to 20% and
the device signals the need to recharge with a high frequency flashing of the led (L) (every 0.2 seconds) until it
is put on charge or until the battery runs down completely. NB: the product is equipped with a self-protection
system: if it stays connected to the power adaptor beyond the indicated charging time it won’t affect the battery
life (500 recharges guaranteed).
Abb.2 BATTERIE LADEN
Die Micro-USB-Buchse (F) in die Steckvorrichtung (G) der Leuchte einstecken; der Ladestatus wird durch die
Pulsationsfrequenz der LED (L) angezeigt, die an der Basis der Leuchte positioniert ist: wenn der Ladestand
unter 20% ist, blinkt die LED mit hoher Frequenz (alle 0,5 Sekunden), zwischen 20% und 90% blinkt die LED
mit geringerer Frequenz (jede Sekunde), bei vollständiger Ladung bleibt die LED durchgehend eingeschaltet.
Die komplette Ladezeit beträgt 3 Stunden. Bei mit 100%-iger Helligkeit eingeschalteter Leuchte beträgt die
Betriebsautonomie ohne Kabel 6 Stunden (Wenn die Lichtintensität reduziert wird, kann eine Autonomie von
bis zu 24 Stunden erzielt werden ); nach 6 Stunden Betrieb verringert sich die Helligkeit automatisch auf
20% und die Leuchte zeigt den Ladebedarf mit der Signal-LED (L) an, die mit hoher Frequenz (alle 0,2
Sekunden) blinkt, bis die Leuchte aufgeladen wird oder die Batterie vollständig leer ist. ANMERKUNG: das
Produkt ist mit einem Selbstschutzsystem ausgestattet: sollte es über die angegebene Ladezeit hinaus mit
dem Netzgerät verbunden bleiben, wird dadurch die Lebensdauer der Batterie (500 garantierte Ladezyklen)
nicht beeinträchtigt.
IT
EN
DE
10 11
Fig. 2
G
F
L
Fig.2 CHARGEUR DE BATTERIE
Insérer la prise micro-USB (F) dans le connecteur (G) de l’appareil; le niveau de chargement est signalé par
la fréquence des pulsations de la Led (L) position sur la base de l’appareil : quand le niveau de chargement
est inférieur à 20%, la Led clignote vite (toutes les 0,5 secondes), entre 20% et 90%, la Led clignote plus
lentement (chaque seconde), à charge complète, la Led reste allumée en permanence. La durée complète
de chargement est de 3 heures. Lorsque l’appareil est allumé à 100% de l’intensité lumineuse, il peut
fonctionner durant 6 heures sans câble; une fois les 6 heures écoulées, l’intensité lumineuse baisse
automatiquement à 20% et l’appareil signale la nécessité de recharger la batterie par le clignotement rapide
de la Led (L), toutes les 0,2 secondes, jusqu’à ce que la batterie soit à nouveau rechargée ou totalement
déchargée. NOTA BENE: le produit est équipé d’un système d’autoprotection; même s’il reste connecté à
l’alimentation au-delà du temps de chargement indiqué, cela n’a pas d’incidence sur la durée de vie de la
batterie (500 cycles de charge garantis).
Imag.2 RECARGA DE LA BATERÍA
Introduzca la toma micro USB (F) en el conector (G) del dispositivo; el estado de recarga viene indicado por la
frecuencia de la señal intermitente del LED (L) colocado en la base del dispositivo: cuando el nivel de recarga
está por debajo del 20%, el LED parpadea con una frecuencia alta (cada 0,5 segundos), del 20 al 90% el LED
parpadea con una frecuencia menor (cada segundo), y con la recarga completa el LED permanece encendido
de forma continuada.El tiempo de recarga completo es de 3 horas. Con el dispositivo encendido al 100% de
la intensidad luminosa, la autonomía de funcionamiento sin cable es de 6 horas (Reduciendo la intensidad
luminosa, es posible obtener hasta 24 horas de autonomia) ; al cabo de 6 horas, la intensidad luminosa se
reduce automáticamente al 20% y el dispositivo indica la necesidad de efectuar la recarga con un parpadeo del
LED (L) con una alta frecuencia (cada 0,2 segundos) hasta que no se ponga a recargar o la batería se descargue
por completo. NOTA: el producto está dotado de un sistema de autoprotección: en caso de quedarse conectado
al alimentador durante más tiempo que el tiempo de recarga indicado, esto no pondrá en riesgo la vida útil de
la batería (500 ciclos de recarga garantizados).
Fig.2 CARREGAMENTO DA BATERIA
Introduzir a ficha micro-USB (F) no conector (G) do aparelho. O estado do carregamento é assinalado pela
frequência de intermitência do LED (L) situado na base do aparelho: quando o nível de carga é inferior a 20% o
LED pisca frequentemente (a cada 0,5 segundos), de 20 a 90% pisca a uma frequência inferior (a cada 1 segundo)
e, com a carga completa, permanece constantemente aceso. O tempo de carregamento completo é de 3 horas.
Com o aparelho aceso a 100% da intensidade luminosa, a autonomia de funcionamento sem cabo é de 6 horas
(Ao reduzir a intensidade luminosa é possível obter até 24 horas de autonomia) ; Após 6 horas, a intensidade
luminosa baixa automaticamente para os 20%, e o aparelho indica a necessidade de ser carregado por meio da
intermitência frequente (a cada 0,2 segundos) do LED (L) até que o aparelho seja posto a carregar ou a bateria se
esgotar. NOTA: o produto possui um sistema de protecção automática: mantê-lo ligado ao alimentador para além
do tempo de carregamento indicado não comprometerá a vida útil da bateria (500 ciclos de carga garantidos).
FR
ES
PT
0-20%
0,5s 0,2s1s
100% 20-1% 0%20-90% 100%
12 13
Fig. 2
G
F
L
Рис.2 ЗАРЯДКА БАТАРЕИ
Вставьте разъем микро-USB (F) в гнездо (G) устройства; о состоянии зарядки
сигнализирует частота пульсации светодиода (L), размещенного на основании
прибора: если уровень перезарядки меньше 20%, светодиод мигает с высокой
частотой (каждые 0,5 секунды), от 20% до 90% светодиод мигает с более низкой
частотой (каждую секунду), когда зарядка завершена, светодиод остается постоянно
включенным. Полное время зарядки составляет 3 часа. При интенсивности света 100%
срок автономной работы без кабеля составляет 6 часов (Уменьшив интенсивность
света, можно достичь 24-часовой автономной работы); при превышении времени
работы 6 часов интенсивность света автоматически снижается до 20%, а устройство
оповещает о необходимости зарядки вспышками светодиода (L) с высокой частотой
(каждые 0,2 секунды), которые будут повторяться до тех пор, пока не будет
произведена зарядка. ПРИМЕЧАНИЕ: изделие оснащено системой автоматической
защиты: в случае, если оно подключено к блоку питания дольше указанного времени
зарядки, это не повлияет на срок службы батареи (гарантированные 500 циклов
зарядки).
󱂃󰫕󵂋
 󳑿󱓠󰿸󰬇 󱝾󴥌󰃸󰫕󵂋󲱆󱫛 󰃥󰿸
󰬇󰞛󴩸󴫝󳣾󰃦󲩉󲡕󳅵󰃷󰫕󵂋󰡵
󰞛󱇄󰶘󳚰󱽹󲩉󲡕󰃥 󳍢󲕞󰃦 󲩉󲡕󴦯󱠶󴧕
󰃥 󰃮󳍢󲕞󰃦󰫕󵂋󱔜 󰠖󲩉󲧿󰫕󵂋󱔜󰠖󴌑󱿒󴼣󱿒
󴼣󱾞󱠶󰶘󰿸󰬇󲩉󲧿󱇄󰶘󲪱󰿸󰬇
󱾞󱠶󰶘󲩉󲧿󳜩󳜪󱿒󴼣󰃳󱿒󴼣󱾞󱠶󰶘󲞫
󰿸󰬇󱿒󴼣󲩉󲧿󳜩󳜪󰵿󳪍󱿒󴼣󴜕󱾞󱠶
󰶘󳭺󰱥󳀔󰃯󲞫󱖡󰿸󰬇󰫕󵂋󱥕󴌑󱦷󱽀󰫕󵂋󴼛󱍛
󰫕󵂋 󳚰󱽹󲩉󲡕 󳍢
󰃷󴊍󰹑󴉕󰨩󰃷󱲗󳋊󰫕
󵂋󱿒󴼣󴜚󱴵󳜪󱖏󰸍󱤁󵆏󰞞
󰃥󱁮󰫕󵂋󰥭󴏌󰃦
󱂎󲻅󲗰󰫕󲻅
󱖖󴦇󰣰󱵢󰵳󰃥󰃦󱵢󰫵󴉕󳣾󴥮󱴵󱵢󰵳󰃥󰃦󰃸󰫕󲻅󲱆󱦑󴦪󴥗󴉕󳣾󱠥󴩸󳀔󲧿󳀔󴽺
󲩑󵈡󲴗󱿎󳋊󰃸󱣣󰫕󲻅󲻅󴭟󰣞󰠞󱾆󰃩󲧿󴽺󲩑󵈡󲴗󰟊󵑨󵈡󰃥󱠃󱃗󲕟󳍢󴽺󲩑󰞐󲒱󰃦
󰃩󱣣󰫕󲻅󲻅󴭟󱊔󰠞󰯀󱾆󰃩󲧿󳀔󴽺󲩑󵈡󲴗󰟊󰣞󵈡󰃥󱠃󱃗󲕟󳍢󴽺󲩑󰞐󲒱󰃦󰃩󱣣
󰫕󲻅󱔜󱮠󱾆󰃩󲧿󰵨󰟊󴼏󰠾󲱆󱦑󰫕󲻅󱔜󱮠󱾆󴾄󰟊󱖟󱾆󱣣󴉕󳣾󱢐󰶿󰯀󰠾󱠶󱾆󰃩
󰞝󴥮󱴵󲻅󲠠󳀔󱩕󰭅󰞛󰃩󰵿󱲑󳡽󱝵󰣬󱖟󱾆 󴿝󰣞󰫙󰠾󱣊󱠶󰵿󰡵󰤏󱤧󲱼󳑛󱝵󰣬󱾆󴾄󴥎󰯀󱖟
󱾆󰃩󴜕󴥗󱖟󱾆󰶞󰃩󰠾󱠶󳭺󰰸󰭟󱣁󰯀󰃩󰶜󱾆󴕎󱊗󱠥󴩸󲧿󱢐󱍛󵑨󵈡󴽺󲩑󰃥󱠃󱃗󲕟
RUS
J
CN
0-20%
0,5s 0,2s1s
100% 20-1% 0%20-90% 100%
14 15
Fig. 2
G
F
L
󳍢󴽺󲩑󰞐󲒱󰃦󰃩󱵠󳋊󲻅󴭟󰞝󴝃󰃩󴽺󲩑󳂄󳮃󱖉󰬆󴥫󴇜󰫕󲻅󱮦󲻅󴭟󲜘󳦧󱔜󲕥󱊗󲙸󰃷󴉕󳣾
󴫝󲂙󳭺󱮡󰥭󱰴󰰯󳪍󰃷󱣣󲻅󲠠󴥮󱴵󱾆󴾄󴜕󴥗󴍔󱔪󳀔󰫕󲻅󱾆󴾄󰃩󰟯󰞝󱖉󲻅󲗰󱖏󰸍󴦰󱮠󱤁󰹝󰃥󰥭
󴕑󲒱󰫕󲻅󱖏󰸍󰃦
󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀 󰃇󰂅󰂘 󰂿󰂽󰂙󰃀
󰁯󰂬 󰁵󰃀󰁯󰂄 󰂋󰃔󰂋󰂅󰁸 󰃃󰁹󰃕󰂴  󰁯󰃍󰂁󰃀 󰃇󰂅󰂘 󰂍󰂵󰃉󰃄 󰃓󰂴 󰂏󰃕󰂱󰂝󰃀   󰁵󰂅󰁹󰂴 󰁯󰂈󰁩󰁲 󰃃󰂸
󰃏󰁹󰂕󰃄 󰃏󰂽󰃔 󰁯󰃄󰂋󰃉󰂬 󰁯󰃍󰂁󰃀 󰂋󰂬󰁯󰂸 󰂿󰂵󰂔 󰃏󰂠󰃏󰃅󰃀  󰂋󰃕󰃁󰃀 󰂏󰂘󰁧󰃄 󰂫󰁲󰁯󰁹󰁸 󰃇󰃄 󰃇󰂅󰂙󰃀
󰃇󰃄 󰁵󰃕󰃈󰁯󰁼  󰂿󰂼 󰃓󰃁󰂬 󰃏󰂝󰁲 󰂫󰁲󰁯󰁹󰁹󰁲 󰁫󰂡󰃔 󰂋󰃕󰃁󰃀 󰂏󰂘󰁧󰃄 󰁥󰂴   󰃇󰃄 󰂿󰂸 󰃇󰂅󰂙󰃀
󰂿󰃄󰁯󰂽󰃀 󰃇󰂅󰂙󰃀 󰂋󰃉󰂬 󰁵󰃕󰃈󰁯󰁼  󰂿󰂼 󰂿󰂸 󰂫󰁲󰁯󰁹󰁹󰁲 󰁫󰂡󰃔 󰂋󰃕󰃁󰃀 󰂏󰂘󰁧󰃄 󰃋󰃈󰁥󰂴  󰃓󰃀 
󰁯󰃍󰂁󰁲 󰁯󰂬󰁯󰂔 󰃝󰁼 󰃏󰃌 󰂿󰃄󰁯󰂽󰃀 󰃇󰂅󰂙󰃀 󰁷󰂸 󰁵󰁹󰁲󰁯󰁼 󰃏󰂝󰁲 󰁫󰂡󰃄 󰃓󰂹󰁳󰃔 󰂋󰃕󰃁󰃀 󰂏󰂘󰁧󰃄 󰁥󰂴
󰁯󰂬󰁯󰂔  󰃓󰃌 󰂓󰁲󰁯󰂹󰃀  󰂿󰃕󰂱󰂙󰁹󰃀 󰁵󰃕󰁸 󰂋󰃄 󰁥󰂴 󰁯󰂠󰃘 󰃏󰂸 󰃇󰃄  󰂿󰃅󰂭󰃔
󰃏󰂸 󰁥󰂴 󰁯󰂬󰁯󰂔 󰃀 󰂋󰂭󰁲 󰁵󰂬󰁯󰂔  󰃓󰁹󰂄 󰂿󰂝󰁹󰃀 󰁯󰂠󰃘 󰁵󰂴󰁯󰁽󰂼 󰂿󰃕󰃁󰂹󰁸 󰃇󰂽󰃅󰃅󰃀 󰃇󰃄
󰂑󰁹󰃀 󰃓󰃀 󰁵󰂀󰁯󰂅󰃀󰁯󰁲 󰁯󰂘󰃚󰁯󰁲 󰁯󰃍󰂁󰃀 󰃏󰂹󰃔   󰃓󰃀 󰁯󰃕
󰂽󰃕󰁸󰁯󰃄󰃏󰁸 󰂟󰂵󰂉󰃉󰁸 󰁯󰂠󰃘
󰃓󰃀 󰁵󰃕󰃈󰁯󰁼  󰂿󰂼 󰁯󰂬 󰂏󰁸  󰁯󰃄󰃝󰂬 󰂷󰃔󰂏󰂤 󰃇󰂬  󰂋󰃕󰃁󰃀 󰂏󰂘󰁧󰃄 󰂷󰃔󰂏󰂤 󰃇󰂬 󰃇󰂅󰂙󰃀󰁯󰁲
󰂑󰃄 󰁿󰁹󰃉󰃅󰃀 󰁵󰂨󰃏󰂅󰃁󰃄 󰁵󰃁󰃄󰁯󰂼 󰃏󰂝󰁲 󰂏󰂵󰁹󰂔 󰁵󰃔󰁯󰂥󰁳󰃀 󰁥󰂴  󰃇󰂅󰂙󰃀 󰃓󰂴 󰃋󰂭󰂠 󰃃󰁹󰃔 
󰃓󰁬󰁯󰁲󰂏󰃍󰂽󰃀 󰁯󰃕󰁹󰃀󰁯󰁲
󰃝󰂝󰁹󰃄 󰃓󰂹󰁲 󰁵󰃀󰁯󰂄 󰃓󰂴 󰃓󰂽󰃕󰁸󰁯󰃄󰃏󰁸 󰁵󰃔󰁯󰃅󰂄 󰁯󰂩󰃉󰁲
SA
0-20%
0,5s 0,2s1s
100% 20-1% 0%20-90% 100%
16 17
Fig. 3
100%
70%
30%
3%
0%
P
Fig.3 DIMMER A PULSANTE
Agendo sul pulsante (P) si ottiene nell’ordine: 1 - Accensione al 100% dell’intensità luminosa; 2 - 70%
dell’intensità luminosa; 3 - 30% dell’intensità luminosa; 4 - 3% dell’intensità luminosa; 5 - Spegnimento.
Pic.3 PUSH-BUTTON DIMMER
Pressing the push-button (P) sets, in order: 1 - Turn-on at 100% light intensity; 2 - Decrease down to 70% of
light intensity; 3 - 30% of light intensity; 4 - 3% of light intensity; 5 - Turn-off.
Abb.3 DIMMER-SCHALTER
Durch Betätigen des Knopfs (P) erhält man der Reihe nach: 1 - Einschaltung bei 100%-iger Helligkeit; 2 - 70%
der Helligkeit; 3 - 30% der Helligkeit; 4 - 3% der Helligkeit; 5 - Ausschaltung.
Fig.3 VARIATEUR A BOUTON POUSSOIR
En appuyant sur le bouton poussoir (P) on obtient, dans l’ordre: 1 - Allumage à 100% de l’intensité lumineuse; 2
- 70% de l’intensité lumineuse; 3 - 30% de l’intensité lumineuse; 4 - 3% de l’intensité lumineuse; 5 - Extinction.
Imag.3 REGULADOR DE LA INTENSIDAD CON INTERRUPTOR
Accionando el interruptor (P) podrá, en este orden: 1 - Encendido al 100 % de la intensidad luminosa, 2 - 70%
de la intensidad luminosa; 3 - 30% de la intensidad luminosa; 4 - 3% de la intensidad luminosa; 5 - Apagado.
Fig.3 DIMMER COM BOTÃO
Premindo o botão (P), obtém-se pela seguinte ordem: 1 - Acendimento a 100% da intensidade luminosa; 2 - 70%
da intensidade luminosa; 3 - 30% da intensidade luminosa; 4 - 3% da intensidade luminosa; 5 - Desactivação.
Рис.3 КНОПОЧНЫЙ ДИММЕР
Нажатием на кнопку (P) достигается следующий порядок включения/выключения: 1 - 100% интенсивности
света; 2 - 70% интенсивности света; 3 - 30% интенсивности света; 4 - 3% интенсивности света; 5 - Выключение.
󱂃
󰃥󰣬󲺸󰡵󰞛󵆖󲻺󴜇󰃷󱾞󲩉
󲧿󰃸󱾞󲩉󲧿󱾞󲩉󲧿󱾞󲩉󲧿󲜘󲧿
󱂎󴖓󰫙󰿸󱲙󴸾
󴣼󰰸󴖓󰫙󰿸󱲙󴸾󰃥󰃦󱾆󰃩󰠾󱠶󱌒󰞛󰃷󰠾󱠶󰃸󰠾󱠶󰃸󰠾󱠶󰃸
󰠾󱠶󰃸󰬃󴽽
 󰁵󰁹󰃌󰁯󰁲   󰂿󰂽󰂙󰃀
󰂯󰃁󰁳󰁸 󰁯󰂠 󰃏󰂹󰁲 󰂿󰃕󰂱󰂙󰁹󰃀 󰁱󰃕󰁸󰂏󰁹󰃀󰁯󰁲 󰁵󰃔󰂏󰂝󰁳󰃀 󰁯󰂭󰂙󰁹󰂔󰃜  󰂓󰃅󰃀 󰃇󰂬 󰁿󰃉󰁹󰃔 
󰂯󰃁󰁳󰁸 󰁯󰂠 󰃏󰂹󰁲󰂯󰃁󰁳󰁸 󰁯󰂠 󰃏󰂹󰁲󰂯󰃁󰁳󰁸 󰁯󰂠 󰃏󰂹󰁲
󰁯󰂵󰂤󰃚 
IT
EN
DE
FR
ES
PT
RUS
J
CN
SA
18 19
31301 LB - 23/09/2021
Fig. 4
3s
100%
70%
30%
3%
0%
Fig.4 FUNZIONE “NIGHT SHIFT”
Ad apparecchio acceso a qualsiasi livello d’intensità luminosa, una pressione continua del dito sul pulsante di
almeno 3 secondi porta l’intensità luminosa direttamente al 3%.
Pic.4 “NIGHT SHIFT” FUNCTION
With the device off or on at any light intensity level, keeping your finger pressed on the push button for at least
3 seconds brings the light intensity level directly to 3%.
Abb.4 “NIGHT SHIFT”-Funktion
Bei ausgeschaltetem oder eingeschaltetem Gerät bewirkt ein dauerhafter Fingerdruck auf den Knopfs von
mindestens 3 Sekunden - unabhängig von der aktuellen Helligkeit - das direkte Absinken der Helligkeit auf 3%.
Fig.4 FONCTION “VEILLEUSE”
Lorsque l’appareil est éteint ou allumé à n’importe quel niveau d’intensité lumineuse, une pression continue
du doigt sur le bouton poussoir pendant au moins 3 secondes établit directement l’intensité lumineuse à 3%.
Imag.4 FUNCIÓN “NIGHT SHIFT” (MODO NOCHE)
Con el dispositivo apagado o encendido en cualquier nivel de intensidad luminosa, si presiona de forma continuada con
el dedo sobre el interruptor durante al menos 3 segundos, la intensidad luminosa pasa directamente a ser del 3 %.
Fig.4 FUNÇÃO “NIGNT SHIFT”
Com o aparelho desligado ou aceso a qualquer nível de intensidade luminosa, premir continuamente o
botão por pelo menos 3 segundos coloca a intensidade luminosa directamente a 3%.
Рис.4 ФУНКЦИЯ «НОЧНОЙ РЕЖИМ»
Когда устройство выключено или включено при любом уровне интенсивности освещения,
продолжительное касание пальцем кнопку в течение мин. 3 секунд сразу переключает
интенсивность освещения на 3%.
󱂃󲏯󳪍󰃷
󰿸󰬇󲜘󲧿󱾞󱠶󰶘󲩉󲧿󲂐
󰣞󰃰󳍢󱲗󴍶󳜪󱾞󱠶󰶘󳂄󱴵󰃰󰃢
󱂎󱊬󴾄󴣼󱳲󲎱󱢟󰃷
󱽰󴕊󴉕󳣾󱊔󰠞󱢐󰶿󱮦󰬃󴽽󳀔󲱆󱦑󰃩󲺸󱯛󱲗󱲑󳡽󱲙󰴛󴖓󰫙󰿸󱲙󴸾󳍢󴸯󰃩󰠾󱠶󳂄󱴵󰮗󱳲󰯀

󰁵󰃅󰃍󰃅󰃀 󰃏󰃉󰃀 󰁯󰂹󰁹󰃈  󰂿󰂽󰂙󰃀
󰂻󰂭󰁳󰂜 󰁯󰂹󰁲󰁩󰁲 󰃏󰃉󰃀 󰃏󰂸 󰁯󰃔󰃏󰁹󰂕󰃄 󰃇󰃄 󰃏󰁹󰂕󰃄  󰃓󰂴  󰁥󰂵󰂥󰃄 󰁯󰃍󰂁󰃀 󰃏󰂽󰃔 󰁯󰃅󰃉󰃕󰁲 
󰁵󰃕󰁬󰁯󰂹󰃁󰁸 󰃏󰂝󰁲  󰁯󰂠󰃚 󰁵󰁹󰃌󰁯󰁲 󰂫󰂴 󰃑󰃁󰂬 󰃓󰃈󰃏󰁼  󰂋󰃅󰃀  󰃑󰃁󰂬 󰁯󰂥󰂰󰁯󰂠
IT
EN
DE
FR
ES
PT
RUS
J
CN
SA
flos.com
/